Instruction/ maintenance manual of the product HW 604 Inox AL-KO
Go to page of 116
H W 6 0 4 HW 6 0 4 INO X INF O RM AT IO N I M A NU A L S I SE R VI C E QUALITY F OR LIFE Garden + Hobby 477218_ a I 07/2013 GB F I SLO DK PL SK D NL E H HR S FIN CZ RUS UA P TR.
HW 604 HW 604 INOX Art. Nr . 11 3 11 9 Art. Nr . 11 3 120 600 W 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 76 dB (A) 9 m 35 m/3,5 bar 3100 l/h 35 °C 1,5/2,8 bar 1 " 1 20 l 1 1,3 kg netto 1 1,2 kg netto 600 W 230 .
.
D 1 Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebna hme I hres Hau s- wasserw erkes diese Bedienungs anleitung sor g- fältig durch. Dies ist die Vorausset zung für sich e- res Arbeiten und störungsfreie Ha ndhabung. Bewahr en Sie die Bedienungsanleitung stet s verfügbar auf und ge ben Sie diese auch a n Nachbenutzer w eiter.
D 2 Verwendungsz weck Bestimmungsgemäße Verwendung Das Hauswa sserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt . Es darf nur i m Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techn i- schen Daten betrieben wer den.
D 3 Saugleitung montieren Wählen S ie die Länge der Sauglei tung so aus, dass die Pumpe nicht t rocken laufen kann. Der Saugschlau ch muss sich immer 30 cm unterhalb der W asserobe rfläche befinden. Bauen Sie in d ie Saugleitung ein Rüc k- schlagventil ein, u m das Auslau fen von Förderflüssigkeit aus dem Gerät zu ver- hindern.
D 4 Druckschalter e instellen Der Ein - und A bschaltdruc k des Hausw asse r- werkes ist am Druckschalter werksei tig eing e- stellt (siehe techni sche Daten ). Diese W erte können bei Bedarf am Druckschalter (10) verä n- dert wer den, siehe auch Bild C.
D 5 Störung St örung Ursache Beseiti gung Motor läuft nich t Laufrad blockiert Pumpe reinigen Thermoschalter ha t abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe w ieder einschaltet.
GB 1 Introduction Please read the operating instructions carefully before you use t he dom estic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions a t hand for qu ick re ference.
GB 2 Use Designated use The domestic water system is design ed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the i nstr uctions before putting t he system into operation. Your domestic water system has been designe d f or use in the following app lications: − irrigation and watering, e.
GB 3 When operating the system ( automatic operation ), take appropriate m easures to ensure that damage due to flooding can- not occur if the system should malfunction. Attaching the suction hose Choose a hose which is long enough s o that the device will not s uck in air and run dry.
GB 4 • R emove the dr aining screw (9) an d drain all water from the pump cha mber. The water contained in the reservoir will be pre ssed out by the air bellows. • R eplace the draining screw and store the de vice so that it is pr otected fro m frost.
GB 5 Malfunctions What is wrong ? What is the poss ible reason? What to do: Motor does not run. Impeller is blocked. Clean the pump . Thermal sw itch has switched o ff. Wait until the thermal s witch has automatically switched the pump on again. Check the temperature of the liquid.
F 1 Introduction Avant la m ise en route du surpr esseur, lire attentivement le présent li vret de m ode d’emploi afin de préven ir tout accident et d’assurer un fonctionne ment parfait de l’appare il.
F 2 Utilisation Applications prévues La pompe est destinée à une utilisation domestique à l’intérieur ou da ns un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dan s le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristiques techniques.
F 3 Dans l’utilisation quotidienn e (fonctionnement automatique) , il est nécessaire de respecter des m esure s adéquates de m anière à ce que, en cas de panne de la pompe aucune détérioration de locaux ne soit provoquée par une inonda tion.
F 4 • D évisser le bouchon de vidange (9) et faire sortir l’eau de la pom pe. Simultanément, l’eau qui se trouve dans le réservoir est repoussé en dehors du passage de l’air. • R evisser de nouveau le bouchon de vidange et garder le surpre sseur à l’abri du g el.
F 5 A nomalies Problème Cause Solution Le moteur ne tourne pas Turbine bloquée Nettoyer la po mpe L’interrupteur ther mique s’es t déconnecté Attendre que l’interrupteur thermique fasse redémarrer la pompe. Faire attention à la température m axi mum de l’eau.
I 1 Introduzione Prima della messa in f unzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istruzi - oni al f ine di prevenire inc identi ed assicurare un perfetto funziona mento.
Utilizzo Applicazioni previste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata s olamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche.
I 3 Nell’utilizzo giornaliero ( funzionamento automatico ) è neces sario osservare misure adeguate per fare in modo che in caso di guasti alla pompa non si veri - fichino D anni conseguenti dovuti all’inondazione di ambienti.
Regolazione del pressostato La pressione di avvio e di arresto dell’au toclave viene regolata dal pressostato (vedere " Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori poss ono essere modificati all’occorrenza al pressostato (10), vedere anche figura C.
I 5 A nomalie Problema Causa Rimedio Il motore non gira Girante blocca ta Pulire la po mpa L'interruttore ter mico si è di sinserito Attendere che l'interruttore termico riavvii la p ompa. Fare attenzione alla temperatura m assima del liquido.
E 1 Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un per fecto funciona miento.
E 2 Embleo Aplicaciones previstas La bomba ha sido destinada para e l uso privado en casas y jardine s. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo onforme a las caracterís ticas técnicas.
E 3 Para un uso diario ( funcionamient o automático ) es necesario observar las medidas adecuad as de manera tal que en el caso de problemas con la bomba no se observen dañ os como consecuen cia de la inundación de e spacias. Montaje del tubo de aspiración Establecer la longitud del tubo de aspiración de manera que la bomba no gire en seco.
E 4 Regulación del presóstato La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula m ediante el presostato (ver "característica s técnicas"). Dichos valores pueden ser modificados con el presosta to (10), ver figura C. • Qu itar el enchufe de la red.
E 5 A nomalías Problema Causa Solución El motor no fun ciona Rodete bloquea do Limpiar la bomba El interruptor tér mico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura m áxima del líquido.
NL 1 Inleiding Voordat men het hydrofoorpomp in gebruik neemt, m oet m en eerst zorgvuldig deze gebruiksaanw ijzing doorleze n om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen.
NL 2 Gebruik T o e p a s s i n g e n w a a r d e p o m p v o o r b e s t e m d i s De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en m ag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen.
NL 3 Neem bij normaal dagel ijks gebruik ( automatisch ) de noodzakelijke maatregelen o m te voorkomen dat lokalen niet onder water lopen in geval van storingen aan de pomp of de andere componenten van he t systee m. Montage van de inlaatleidingen Bepaal de lengte van de inlaatslang zodanig dat de pomp niet droog kan lopen.
NL 4 A fstell ing v an de drukregela ar De opstart- en afschakeldr uk van het Waterreserv oir k unnen met behulp van de drukregelaar worden veran derd (zie de "Technische E igen schappen"). Deze waarden kunnen zonodig op d e drukregelaar (10) worden verande rd, zie ook figuur C.
NL 5 Storingen Probleem Oorzaak De motor draai t niet Schoepenrad geb lokkeerd Pomp schoon maken De thermische schakelaar i s afgeslagen Wacht tot de thermische schak elaar de pom p weer laat lope n.
DK 1 Indledning Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-dykpu mpe fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igenne m og at følge anv isningerne nøje.
DK 2 A nvendelsesformål/ A nvendelsesområder Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må k un anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data.
DK 3 Montering af sugeslange En tilstrækkelig lang slange vælges, således at apparatet ikke suger luft og dermed løber tør. S langen skal li gge mindst 30 cm under van doverfladen i væsken, som skal pumpes. Det er absolut påkrævet at montere en kontraventil ved tilslutningen af sugeslangen for at forh indre a t væsken løber ud af pu mpen.
DK 4 Ind st ill ing af t il- og fr ak ob lin gs try k Til - og frakoblings trykket er indstillet fra fabrikken (se tekniske da ta). Dette kan efter behov indstilles til de t øn skede tryk på trykregulatoren ( 10), se også figur C. • Tag stikket ud af konta kten • Fjer n beskyttelseshæ tten fra trykr egulatoren.
DK 5 Driftsforsty rrelser , fejlsøgning og afhjæ lpning Problem Å rsag A fhjælpning Motoren kører i kke Pumpehjulet blo keret Rengør pumpen Pumpen slukker pga overophe dning (Termosikring) Vent til sikringen automati sk slår pumpen til igen. Få pumpen tjekket.
S 1 0B Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en fö rutsättning för säkert arbete och ett användande uta n störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig.
S 2 2B Avsedd användning 11B Avsedd a nvändning Pumpautomaten är endast avsedd för privat användning i hus och trädgård. Den får endast användas inom de gränser som kan utläsas ur Tekniska data. Automaten är uteslutande lämplig för följande användning: − bevattning av trädgård och tomt.
S 3 17B Montera suglednin gen Välj sugledningens längd så att pumpen inte kan köra torrt. Sugslangen måste alltid befinna sig 30 cm under vattenytan. Montera en backventil i sugledningen för att förhindra att vätska rinner tillbaka ur pumpautomaten.
S 4 8B Kontrollera membranförtrycket • Dra ur stickkontakten. • Öppna t ryckledningen vid något ställe och låt vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. • Kontrollera mem branförtrycket vid ventilen (5). Membranförtrycket måste uppgå till 1,5, ändra vid behov.
FIN 1 Johdanto Lue käyttöohje huolellise sti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöt tömän käytön . Pidä käyttöohje aina k äden ulottuvilla ja anna s e aina myös muille koneen käyttäjil le.
FIN 2 Laite soveltuu ainoastaan seura avien nesteiden johtamiseen: puhdas vesi sadevesi Määräystenvastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoises ti.
FIN 3 • Asenna i muletku aina nouseva sti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu, letkuun muodostuu ilma kuplia. Paineletkun asennus • Asenna paineletku .
FIN 4 Häiriö Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toi mi Siipipyörä jumittunu t Puhdista pumppu Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lä mpökytkin kyt kee pumpun uudellee n päälle. Huo mioi johdettavan ainee n maksimilä mpötila.
CZ 1 Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, přečtěte si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz čerpadla. Návod k použ ívání musí být vždy po ruce a v případě p rodeje nebo přenechání novému majiteli musí být předán spolu s čerpadle m.
CZ 2 zvýšení t laku při zásobov ání vody v domácnosti. Dejte pozor na místní normy stanovené pro zásobování. Pora'te se s instalatére m. Čerpadlo je v hodné pouze k pumpová ní těchto kapalin: čistá voda dešt‘ová voda Zakázané používání Čerpadlo nesm í být používáno na nepřetržitý provoz.
CZ 3 V přípa dě vody znečištěné pís kem je potřeba namontovat filtr (13) m ezi nasávací p otrubí a sací otvor. Filtr m ůžete zakoupit ve spec ializovaném obch odu. • Umístěte sácí potrubí tak aby s tále vedlo vzhůru k čerpadlu.
CZ 4 Likvidace odpadu Poruchy Závada Příčina Odstranění závady Motor nefungu je Oběžné kolo je zablokováno Vyčistit čerpadlo Termický spína č se vypnul Počkejte, až termický spínač opět zapne čerpadlo. Dát poz or na maximální teplotu kapaliny.
SK 1 Úvod Než uvediete domácu vodáreň do prevádzky, prečítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú prevádz ku čerpadla. Návod na pou žitie musí byť vžd y po ruke a v prípade pr edaja alebo prenechania novému majite ľ ovi m usí byť odovzdaný spolu s čerpadlo m.
SK 2 P ou ž ívanie Predpokladané používanie Čerpadlo je určené n a domáce používanie v byte a na zá hrade. Musí byť p oužívané iba na účely zodpove dajúce jeho t echnickým vlastnostia m.
SK 3 Montáž nasávacieho potrubia Určiť dĺžku nasávacieho potrubia tak, aby čerpadlo nefun govalo nasucho. Nasávacie potrubie m usí byť umiestnené najmenej 30 c m pod hladinou vod y. Namontovať spätný ventil na nasávacie potrubie, aby sa zabránilo odto ku vody.
SK 4 • R egulujte tlak na požadovanú hodnotu pomocou skrutkova ča. A= tlak zapojenia čerpadla B= tlak vy pnu tia čerpadla zvýšenie tlaku = + zníženie tlaku = – • Uzavrieť spí nač tlaku ochranný m kryto m. • Uzavrieť spí nač tlaku ochranný m kryto m.
SK 5 Poruchy Závada Príčina Odstránenie závady Motor nefungu je Obežné koleso je zablokovan é Vyčistiť čerpa dlo Termický spína č sa vypol Počkajte, až termický s pínač opä ť zapne č erpadlo. Dať pozor na maximálnu teplotu kvapaliny.
H 1 Bevezetés A házi vízellátó működésbe hozatala előtt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megelőzése és a tök életes működés biztosítása érd ekében.
H 2 A lkalmazás Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és k ertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivatty út kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az alkalmazási határok keretei közt használja.
H 3 Napi használat esetén (automatikus működés) szükséges az előírásokat betartani, hogy a s zivattyú meghibásodása ne okozzon egyé b károkat a helységek elárasztás a következtében . A szívóvezeték összeszerelése Oly m ódon állapítsa meg a szívóvezeték hosszát, hogy a szivattyú ne forogjon üresen.
H 4 A házi vízellátó indí tási és leá llási ny omását a túlnyomásk apcsoló szabályozza (lásd "műszaki adatok"). Ezeket az adatokat szükség esetén módosítani lehet a t úlnyo máskapcsolón (10), lásd C Ábra. • H úzza ki a dugaszo lót a konnektor ból.
H 5 Rendellenességek Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék ela kadt Tisztítsa meg a sz ivattyút A hőérzékeny kap csoló kikapc solt Várja m eg, hogy a hőérzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyadék maximális hőmérsékletére .
PL 1 Wstęp W celu uniknięcia wypa dków przy pracy ora z zapewnien ia optymalnego działa nia urządzenia, przed przystąpienie m do uruchomienia hydroforu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcje użytkow ania.
PL 2 Użytko wanie Przewidziane zastosowanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku indyw idualnego w domu i og rodzie. Mo że być użytkow any jedynie w przewidzianym zakresie jego zastosow ania, zgo dnie z charakterysty ką techniczną.
PL 3 Montaż rury ssawnej Ustalić długość przewod u ssawnego w celu uniknięcia pracy pompy na suc ho. Wlot rury ssawnej musi się zawsze znajdowa ć się co najmniej 30 cm poniżej powierzchni w ody. Na przewodzie ssawnym należy zainstalować zaw ór z wrotny w celu uniemożliwie nie w ycieków w ody .
PL 4 Regulacja presosta tu Ciśnienie st artu i stopu hyd roforu jest regulowan e przez presost at (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby wartości te m ogą być m odyfikowane na presostacie (1 0) – patrz rysunek C . • Wyją ć wtyczkę z gniaz da prądu.
PL 5 Usterki Problem Przyczy na Rozwiązanie pr oblemu Silnik nie obra ca się Zablokowan y wirnik Wyczyścić pompę Interwen cja wyłącznika termiczne go Zaczekać aż wyłącznik termiczny ponownie uruchomi pompę . Zwrócić uwag ę na m aksymalną temperaturę cieczy.
Введение Во избежание несчас тных случаев и гарантии правильного режима работы прежде , чем запу стить в рабо.
Назначение RUS 2 Предусмо тренные сфер ы применения : Установка водоснабжения предна значена для частного пользова ния в до ме и саду .
Напорный и всасывающий шланги должны быть подсоединены таким образом , чтобы не оказывать механического давления на насос и резервуар .
Регулировка реле - регулятора давления Обслуживание и профилактика ! Перед прове дением любых ра бот по обслу.
Неисправность RUS 5 Перед проведением любых работ по устранению неисправностей необходимо отключить насос от сети .
UA Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації п еред початком роботи з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу .
Призначення UA 2 Використання за призначенням Домашня насосна станція призна чена для приватного використання в будинку та саду .
UA При щоденній екс плуатації ( авто мати чний режим ) за допомогою відповідних заходів Ви повинні виключити появу повторних пошкоджень при несправностях в приладі через затопл ення відсіків .
Утилізація • Вигвинтіть пробку зливного отвору (9) та випустить воду з насоса . У цей час вода . яка з находиться у нагро маджувальні ї ємності , буде витиснута повітряним мішком .
UA Неполадка ! Перед виконанням усун енн я неполадок завжди витягайте штек ер з мережі живлення ! Неполадка При.
SLO 1 Uvod Pred postavitvijo in prvo uporab o potopne črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje napra ve. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave nov emu lastniku izročite tudi pri čujoča navodila z a uporab o.
SLO 2 slane vode, ž ivil, umazane vode z vlakni tekstila ali koščki papirja, agresivnih sred stev oz. kemi kalij, jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali tekočin, ki se vplinjajo , tekočin s temperatur o nad 35°C, vode, ki vsebuje pe sek ali druge ostre delce.
SLO 3 Monta ža tlačne cevi • N a črpalko pritrdi te tlačno cev. Spoj mora biti vodotesen. Pazite, da ne poš kodujete navoja. Napolnitev črpalke z vodo Pred vsako postavitvijo oz. zagonom morat e v črpalko do roba naliti vodo. To je potrebno zato, da lahko črp alka takoj po zagonu vsesa vodo.
SLO 4 Motnje v delov anju Motnja Vzr ok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blo kirano Očistite črpalko Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upo števajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega medija.
HR 1 Uvod Prije m ontiranja i puštanja u rad obvezno pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili nezgode i osigurali besprije koran rad. Uputstvo čuvajte ta ko da Vam u slučaju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pu mpu prodajete ili poklan jate svakako uz nju priložite i ova uputstva.
HR 2 Namjena pumpe Hidropak služi za uporabu u vašoj kući ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadan ih tehničkih parametara.Pumpa je predviđena isključivo za slijede ću namjenu : za navodnjav anje vrtova i posjeda za opskrbu vodo m u kućanstvu za povećanje prit iska prilikom ops krbe vode u kućanstvu.
HR 3 Kod visine usisava nja preko 4 m, nužno je montirati usisno crijevo promjera min. 1". Preporuča mo upotrebu AL -KO Usisne garniture (14) sa usisnim crijevom, usisnom k ošaro m, nožni m ventilom (zaštita od vra ćanja vode).
HR 4 Provj era pritiska membrane • R edovito provjer avajte pritisak me mbran e. • iz vucite utikač • Otvo rite poklopac na tlačno m vodu i ispustite vodu, sve do k pumpa nije potpu no prazna. • N a ventilu (5) provjerite pritisak na m embrani.
TR 1 TR Giri ş Ev suyu düzene ğ ini i ş letime almadan önce bu kullanma kılavuz unu dikkatli ş ekild e okuyun. Bu, emniyetli çalı ş ma ve arızasız kullanım için ön ş arttır. Bu kullanım kılavuzunu daim a okumaya hazır muhafaza edin ve sonra ki kullanı cıya da teslim edin.
TR 2 Kullanım a macı Talimatlara uy gun kullanım Ev suyu düzene ğ i evde ve baheçedeki özel kullanım için tasarlan mı ş tır. Ev s uyu düzene ğ i sadece belirli sınırlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çalı ş tırılabilir.
TR 3 TR Emme borusunun monte edilmesi Emme borusunun uzunlu ğ un u, pompa çalı ş arak kurumayaca k ş ekilde seçin. Emme hortumu dai ma su yüzeyinin 30 cm altında ol malıdır. Cihazda n sevk sıvısın ın ta ş masını engelle mek için emme borusuna b ir ger i tepme valfı mo nte edin.
TR 4 Basınç ş al terinin ay arl anması Ev suyu düzene ğ inin devreye girme ve devreden çıkma basıncı baskı ş alterinden f abrika çıkı ş lı olarak ayar lanmı ş tır (bkz . teknik bilg iler). Bu de ğ erler ihtiyaç halinde baskı ş alterinden (10) de ğ i ş tirilebilir, bkz.
TR 5 TR A rıza A rıza Olası neden i Sorun gider me Motor çalı ş mıyor Tekerlek bloke olmu ş Po mpanın temizlen mesi Termo ş alter devred en çıktı Termo ş alterin po mpayı tekrar devrey e alana kadar bekleyin.
P 1 Tradu cão do manual de instruções origi nal Introdução Ler atentamente estas in struçõe s de u tilização antes de colocar em funcionamento a bomba de água dom éstica. Esta é a c ond ição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
P 2 Traducão do manual de in struções origi nal Perigo de ferimentos devido a água quente! Em caso de funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado da pr essão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas.
P 3 Tradu cão do manual de instruções origi nal Funcionamento A bomba de água doméstica t rab alha de modo automático. A bomba liga e desliga c onsoante a pressão (consul tar os dados té cnicos). A bomba aspira a água pelo do tubo de aspiração (1) e bombeia-a até ao re servatório (6).
P 4 Traducão do manual de in struções origi nal Primeira colocação em funcionamento da bomba • Abrir o fecho existente no t ubo de pressão (válvula, injector , torneira). • Liga r a ficha de rede do cabo de ligação à tomada. A bo mba começa a fun cionar.
P 5 Traducão do manual de instruções origi nal Avaria A varia Causa Resolução O motor não funciona Impulsor bloquea do Limpar a bomba Interruptor tér mico desligou o equipamento Aguardar até que o interruptor térmico volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatura m áxima do líquido bombeado.
D 2 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
GB 3 477218_a HW 604 / 604 INOX EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards.
F 4 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
I 5 477218_a HW 604 / 604 INOX Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto.
E 6 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
NL 7 477218_a HW 604 / 604 INOX EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen.
DK 8 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
S 9 477218_a HW 604 / 604 INOX EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna.
FIN 10 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
CZ 11 477218_a HW 604 / 604 INOX Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt.
SK 12 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
H 13 477218_a HW 604 / 604 INOX EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
RUS 15 477218_a HW 604 / 604 INOX Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спр.
UA 16 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами прод.
SLO 17 477218_a HW 604 / 604 INOX Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
HR 18 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
TR 19 477218_a HW 604 / 604 INOX EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz.
P 20 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.
46234502 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 700150 (2) 460169 460151 460153 462344 46228701 462238(4) 460154 46055402 462302 462262 (4) 462263 (4) 462261 (4) 462917 462914 462913 462915 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 462916(6) 700545 (2) 462354 462241 462235 462239 46234802 E1 13120 HW 604 INOX Art.
46234502 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 460169 460153 462344 462910 46228701 462238(4) 460154 462354 46015002 462914 462913 462915 460151 700128 (4) 460559 (4) 46291 176 702507 (4) 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 700150 (2) 700545 (2) 46234802 462916(6) 462241 462235 462239 E1 131 19 HW 604 Art.
.
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 2 1 / 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count r y Company T elephone Fax A AL - KO Kob er Ge s. m.b. H. ( + 4 3) 3 5 78 / 2 51 52 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS A L - KO In ter n at io na l P T Y .
An important point after buying a device AL-KO HW 604 Inox (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought AL-KO HW 604 Inox yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data AL-KO HW 604 Inox - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, AL-KO HW 604 Inox you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get AL-KO HW 604 Inox will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of AL-KO HW 604 Inox, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime AL-KO HW 604 Inox.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with AL-KO HW 604 Inox. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device AL-KO HW 604 Inox along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center