Instruction/ maintenance manual of the product WA 2104 Severin
Go to page of 60
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V er trauen. Wir freuen uns, dass Ihre W ahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 W affelautomat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
4 die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-W artung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
5 werden. Backvorgang ∙ Backhälften schließen. ∙ Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Bereitschaftsanzeige am T emperaturregler leuchtet rot. ∙ T emperaturregler auf die höchste Position einstellen. ∙ Nach einer Aufheizzeit von ca. 8 Minuten ist der Waf felautomat betriebsbereit.
6 steifgeschlagen, 1 Essl. Rum. Zum Bestreuen: Puderzucker Zubereitung: Eigelb, Wasser , Zucker und Zitronenschale so lange schaumig schlagen, bis ein Messerschnitt sichtbar bleibt. Dann das mit Backpulver gemischte und gesiebte Mehl und Rum hinzufügen, zuletzt das steifgeschlagene Eiweiß unterziehen.
7 wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw . Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Garantie SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
8 Wa f fl e iron Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
9 unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: keep any packaging materials well away from children, as such materials are a potential source of danger e.
10 ∙ Before use, the non-stick plates should be lightly greased with a small amount of oil or fat that is speci fi cally intended for frying and may be safely heated to high temperatures. ∙ Put the dough on the middle of the lower plate. ∙ Close the upper lid and press down gently to help spread the dough evenly .
11 Whisk fat, sugar and vanilla sugar . Add eggs and then fl our sifted with baking powder . Finally stir in the nuts and rum. Bake the dough immediately .
12 Gaufrier Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
13 et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
14 fenêtres et les porte-fenêtres. Pour nettoyer le gaufrier référez-vous au paragraphe Nettoyage et Entretien . Pour des raisons d’hygiène, jetez la premiere gauffre si c’est la première cuite sur un appareil est neuf. Utilisation ∙ Fermez les plaques de cuisson du gaufrier .
15 Recettes Gaufres biscuits Ingrédients: 5 jaunes d’œufs, 5 cuillères à soupe d’eau chaude, 100 gr de sucre, zeste de citron râpé, 150 gr de farine, ½ cuillère à café de levure, 5 blanc.
16 des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. V otre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
17 W afelijzer Beste klant V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
18 veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
19 eerste wafeltje wat gemaakt is weggooien wanneer het apparaat nieuw is. Gebruik van het wafelijzer ∙ Sluit het wafelijzer . ∙ Stop de stekker in het stopcontact. Het indicatielampje op de temperatuurcontrole zal rood zijn. ∙ Draai de thermostaat controle naar de maximale zetting.
20 zichtbaar blijft. Meng al roerend voorzichtig de rum en het opgeklopte eiwit door de met bakpoeder vermengde bloem. Bak het deeg onmiddellijk. Strooi de poedersuiker over de wafels.
21 Plancha para gofres Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
22 aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
23 uso, como se indica en el apartado Mantenimiento y limpieza . Por motivos de higiene, deseche el primer gofre elaborado al estrenar el aparato. Funcionamiento ∙ Cierre la tapa ∙ Enchufe el aparato. La luz indicadora del control de temperatura se ilumina en rojo.
24 Bata las claras de huevo, agua, azúcar y limón rallado hasta que la marca del cuchillo en la super fi cie no desaparezca. Revuelva la harina cernida, el polvo de hornear y el ron, y fi nalmente poco a poco cubra con las claras de huevo batidas.
25 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
26 Piastra per cialde Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
27 sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e abbiano compreso appieno le precauzioni di sicurezza e i pericoli eventuali che esso comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
28 - clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). Messa in funzione La piastra per cialde va riscaldata per una diecina di minuti tenendo chiusi i coperchi. In questo modo verrà eliminato il tipico odore che la piastra per cialde emana al suo primo utilizzo.
29 tutti gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura. Manutenzione generale e pulizia ∙ Prima di procedere alle operazioni di pulizia dell’apparecchio, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e lasciate che l’apparecchio si raffreddi completamente con le piastre di cottura aperte.
30 e gradualmente la farina passata al setaccio insieme al lievito e in fi ne aggiungetevi il rum. Mettete subito l’impasto sulla piastra. Cospargete le cialde già cotte con lo zucchero a velo. Servite le cialde calde o anche fredde. Piastra per cialde: Impostazione della temperatura alta Cialde alla cannella Ingredienti: 125 gr .
31 V affeljern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
32 opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år . ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
33 ∙ Før brug bør de to slip-let fl ader smøres med lidt olie eller fedtstof som er velegnet til stegning og derfor kan tåle opvarmning til høje temperaturer . ∙ Hæld dej på midten af den nederste fl ade. ∙ Luk det øverste låg ned og pres forsigtigt for at få dejen til at spredes jævnt.
34 Pisk fedtstof, sukker og vanillesukker . Tilsæt æg og derpå det sigtede mel med bagepulveret. Rør til sidst rom og nødder i. Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen.
35 Våffeljärn Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner .
36 gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år . ∙ V arning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
37 stekning och som riskfritt kan upphettas till höga temperaturer . ∙ Häll smeten i mitten på nedre stekytan. ∙ Stäng locket och tryck lätt på lockets handtag så att smeten sprider sig jämnt. ∙ Gräddningstiden är ca 2-3 minuter beroende på sort av smet och termostatens inställning.
38 Slutligen blandas nötterna och rommen i smeten. Grädda smeten genast. Dekorera våf fl orna med pudersocker . Serveras varma eller kalla. Våffeljärn: Hög temperaturinställning.
39 V ohvelirauta Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
40 pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ T arkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta.
41 lämpötilasta riippuen. ∙ Kun taikina on kaadettu vohvelirautaan, lämpötilasäätimen merkkivalo syttyy punaisena. Kun vohveli on paistunut, vihreä merkkivalo syttyy uudelleen. ∙ Jotta estetään tarttumattoman pinnan vaurioituminen, älä poista ruokaa terävillä tai teräväkärkisillä esineillä.
42 g vehnäjauhoja, ½ tl leivinjauhetta, 1 rkl rommia, tomusokeria V almistus: V atkaa rasva, sokeri ja raastettu sitruunankuori vaahdoksi. Lisää munat yksitellen ja sekoita hyvin. Lisää varovaisesti pienissä erissä vehnäjauhot, joihin on sekoitettu leivinjauhe.
43 Gofrownica Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du. Urz dzenie mo e by obs ugiwane wy cznie przez osoby , które zapozna y si z niniejsz instrukcj .
44 znajduj si pod nadzorem lub zosta y poinstruowane, jak u ywa urz dzenia i s w pe ni wiadome wszelkich zagro e i wymaganych rodków ostro no ci. ∙ Nie dopuszcza do u ywania urz dzenia jako zabawki przez dzieci.
45 podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Przed u ż yciem urz ą dzenia po raz pierwszy Rozgrzewa gofrownic przez 10 minut z zamkni t pokryw .
46 gofrownicy przy otwartych pokrywach. ∙ Nie zanurza sprz tu w wodzie, ani nie my go wod , poniewa grozi to pora eniem pr dem. ∙ Do czyszczenia nie nale y stosowa r cych roztworów , ani rodków cieraj cych.
47 125 g mas a lub margaryny , 3 jajka, 50 g cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 250 g m ki, 1 y eczka cynamonu, 2 y eczki proszku do pieczenia, 125 ml ciep ej wody , cukier i cynamon do posypania. Przygotowanie: Zmiesza t uszcz, cukier i cukier waniliowy .
48 Βαφλομηχανή Οδηγίες χρήσης , .
49 .
50 Πριν από την πρώτη χρήση .
51 Καθαρισμός και φροντίδα ∙ , .
52 , . . .
53 Электровафельница Уважаемый покупатель ! .
54 .
55 ∙ .
56 Полезные советы ∙ , .
57 . .
58 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
59 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo-Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovarenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change. I/M No.: 8831.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
An important point after buying a device Severin WA 2104 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Severin WA 2104 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Severin WA 2104 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Severin WA 2104 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Severin WA 2104 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Severin WA 2104, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Severin WA 2104.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Severin WA 2104. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Severin WA 2104 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center