Instruction/ maintenance manual of the product 50 AF-1 Digital Pentax Metz
Go to page of 173
MECABLITZ 50 AF-1 digital für/for Pentax-/Samsung SLR-Digitalkameras mit/with P-TTL / TTL Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 709 47 0191.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . .
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
4 Ķ 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschal- tet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht ver wendet werden kann.
7 Ķ 5.2 Reichweitenanzeige Beim Einsatz von Kameras die Daten für ISO, Objektivbrennweite und Blende übertragen er folgt am Display eine Reichweitenanzeige. Dazu muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben, z.B. durch antippen des Kameraauslösers.
8 Ķ 6 Anzeigen im Kamerasucher Die Anzeigen im Kamerasucher erfolgen nur wenn das Meßsystem der Kamera aktivier t ist, z.B. beim Antippen des Kameraauslösers. Unter Umständen kann die Darstellung im Sucher Ihrer Kamera von den nach- folgenden Ausführungen abweichen.
9 Ķ 7 Blitzbetriebsar ten („Mode“) Je nach Kameratyp stehen verschiedene TTL-Blitzbetriebsarten, der manuelle Blitzbetrieb und die Kurzzeitsynchronisationn FP bzw . HSS zur V er fügung. Zum Einstellen der Blitzbetriebsart muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.
10 Ķ Automatischer TTL- bzw . P-TTL-Aufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P , und den V ari– bzw . Motiv-Programmen bei T ageslicht der automatische TTL– bzw . P–TTL–Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
11 Ķ Einstellvorgang • T aste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ P HSS “ blinkt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „P HSS“ angezeigt.
12 Ķ 8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.
Ķ 9 Sonderfunktionen („Select“) Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur V erfügung. Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
14 Ķ W enn die Kamera die Daten der Objektivbrennweite an das Blitzgerät über trägt und eine manuelle Zoomverstellung dazu führ t, dass die Aufnahme vom Hauptreflektor nicht vollständig ausgeleuchtet wird (z.
15 Ķ 9.2 Remote-Slave-Blitzbetrieb ( ) Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Pentax-P-TTL-Remote-System im Slave–Blitzbetrieb.Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von einem Master- bzw . Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B.
16 Ķ Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im Slave-Betrieb Im Remote-Betrieb kann am Slave-Blitzgerät eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur von –3 bis +3 Blendenwerten (EV) in Drittel-Stufen eingestellt werden (siehe auch 8). Einstellvorgang • T astenkombination „Select“ so oft drücken bis im Display „EV“ blinkt.
17 Ķ 9.4 Automatische Geräteabschaltung Die Automatische Geräteabschaltung kann so eingestellt werden, dass sie nach 10 Minuten oder 1 Minute erfolgt, bzw . deaktivier t ist. Einstellvorgang • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis das Symbol blinkt.
18 Ķ 9.6 Extended-Zoom-Betrieb („Ex“) Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Zoom-Position des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert.
Ķ Einstellvorgang • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet. • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis nur „REAR“ blin- kend angezeigt wird. • Mit den T asten + und — die gewünschte Einstellung vorneh- men.
9.10 Kontrast-Steuerung (CC) Um eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermöglichen, besteht in der Blitzbetriebsart TTL bzw . P-TTL die Möglichkeit das integrier te Kamerablitzgerät mit einem externen Blitzgerät (mecablitz) zu kombinieren und dabei eine Kontraststeuerung durchzuführen.
10 Blitztechniken 10.1 Indirektes Blitzen Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausge- prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom V ordergrund zum Hintergrund ver mindert.
11 Blitzsynchronisation 11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die V erschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere V erschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer- den, bzw .
Ķ 12 Automatischer AF-Messblitz Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera automatisch der AF-Messblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projizier t, auf das die Kamera scharf stellen kann.
24 Ķ 15 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni- ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktionier t nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Haupt- schalter aus.
25 Ķ Die Einstellung für die manuelle TTL-/P-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam. • Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät nicht. Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt • Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras).
26 Ķ 16 T echnische Daten Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm: Im Meter-System: 50 Im Feet-System: 165 Blitzbetriebsar ten: TTL (ohne V orblitz), P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M Manuelle T eillichtleistungen: P1/1 bis P1/128 P1/1 bis P1/32 bei Kurzzeitsynchronisation HSS Blitzleuchtzeiten siehe T abelle 2 (Seite 168): Farbtemperatur: Ca.
27 Ķ 17 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die V er wendung von Zubehör anderer Hersteller , wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 58-90 (Bestellnr . 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste W eise eine weiche Aus- leuchtung.
28 Ķ 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
29 Ķ ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 29.
30 ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Préparation du flash . . . . . .
31 ĸ Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
ĸ 2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
ĸ Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil. Remplacement des piles Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex.
34 ĸ 4 DEL de signalisation sur le flash 4.1 Affichage de disponibilité du flash Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash. Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash.
35 ĸ 5.2 Affichage de la por tée Lors de l’utilisation d’appareils photo qui transmettent des données concernant l’ISO, la distance focale de l’objectif et le diaphragme, l’indication de la portée s’affiche à l’écran.
36 ĸ 6 Affichage dans le viseur de l'appareil photo Les affichages dans le viseur de l'appareil photo n'apparaissent que si le système de mesure de l'appareil photo est activé, par exemple après l'activation du déclencheur .
ĸ 7 Modes de fonctionnement du flash (menu «Mode» ) Selon le modèle d’appareil photo, vous disposez de différents modes flash TTL, du mode flash manuel et de la synchronisation haute vitesse FP ou HSS.
ĸ Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL ou P-TTL Le dosage automatique flash/ambiance TTL ou P-TTL s’active avec la plupart des modèles d’appareil photo en mode programme P et dans les programmes V ari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
ĸ pose est cour t, plus le nombre-guide est petit. La synchronisation haute vitesse est principalement utilisée dans les modes de fonctionnement de l’appareil photo «Av» et «M». Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Mode» jusqu’à ce que « P HSS » clignote à l’écran.
ĸ 8 Correction manuelle d’exposition au flash L ’automatisme d’exposition au flash de la plupar t des appareils photo est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photogra- phiés au flash).
41 ĸ 9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) Selon le modèle d’appareil photo , vous disposez de —plusieurs fonctions spé- ciales. Avant la sélection et le paramétrage des fonctions spécia.
ĸ Lorsque l’appareil photo transmet la distance focale de l’objectif au flash et qu’une adaptation manuelle du zoom fait en sor te que la prise de vue n’est pas intégralement éclairée par .
43 ĸ 9.2 Mode flash remote slave ( ) Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax-P-TTL en mode flash esclave. Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide d’un flash maître ou contrôleur monté sur l’appareil photo (par exemple mecablitz 58 AF-1P électronique).
ĸ Correction manuelle d’exposition au flash en mode esclave En mode remote, vous pouvez paramétrer sur le flash esclave des valeurs de correction manuelles pour l’exposition au flash entre –3 et +3 EV par paliers de tiers (voir 8).
45 ĸ 9.4 Coupure automatique du flash La coupure automatique du flash peut être réglée de manière à se faire ou à être désactivée après 10 minutes ou 1 minute. Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la com- binaison de touches «Select» jusqu’à ce que le symbole clignote.
46 ĸ 9.6 Mode zoom étendu («Ex») Dans le mode zoom étendu, la position du zoom du réflecteur principal est réduite d’un cran par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo.
ĸ Procédure de réglage • Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo. • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que seul «REAR» clignote à l’écran.
48 ĸ 9.10 Contrôle du contraste (CC) Pour permettre la conception d'un motif et d'une image, il est possible, en mode flash TTL ou P-TTL, de combiner le flash de l'appareil photo avec un flash exter- ne (mecablitz) et d'effectuer ce qu'on appelle un contrôle du contraste.
49 ĸ 10 T echniques de photographie au flash 10.1 Éclairage indirect au flash Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière-plan est réduite.
50 ĸ 11 Synchronisation du flash 11.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
51 ĸ 12 Illuminateur AF automatique Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour per mettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point.
52 ĸ 15 Remède en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal .
53 ĸ Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash • L ’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupar t des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro. • Appareil photo fonctionne en mode flash haute vitesse P-TTL-HSS.
54 ĸ 16 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: pour mètres : 50 pour pieds : 165 Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios.
55 ĸ 17 Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur of fre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
56 ń 1 V eiligheidsinstr ucties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 3 Flitser gereedmaken . . . . . . .
57 ń V oor woord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaf fen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
58 ń 2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfunc- ties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
ń Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v .p. uit. Batterijen ver wisselen De accu’ s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv .
60 ń 4 LED-aanduidingen op de flitser 4.1 Aanduiding dat de flitser is opgeladen Zodra de flitser gereed is om te flitsen licht op de flit- ser de aanduiding van flitsparaatheid op. Deze licht op als de flitscondensator opgeladen is en geeft daarmee aan dat de flitser paraat is.
61 ń 5.2 Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht Bij het gebruik van camera's die de gegevens voor ISO, de brandpuntsafstand van het objectief en de diafragmawaarde naar de flitser overbrengen wordt in het display een aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht aangegeven.
62 ń 6 Aanduidingen in de zoeker van de camera De aanduidingen in de zoeker van de camera vinden alleen plaats als het meetsysteem van de camera is geactiveerd, bijv . na het aantippen van de ontspanknop op de camera. Onder bepaalde omstandigheden kan de afbeelding in de zoeker van uw camera afwijken van de hieron- der opgevoerde.
63 ń 7 Flitsfuncties (‘Mode’) Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties ter beschikking, de functie van met de hand in te stellen flitser (manual) en de flits- regeling bij korte belichtingstijden FP , c.
64 ń Automatische TTL-, c.q. P-TTL invulflits Bij de meeste cameramodellen wordt in de functies van automatisch geprogramm- eerd P en de vari-, c.q. onder werpsprogramma's de automatische TTL-, c.q. P-TTL invulflitsregeling geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
65 ń Het instellen • Druk zo vaak op de toets„Mode“ , dat in het display „ P HSS “ knip- pert. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ongeveer 5 seconden houdt de aanduiding op te knipperen en wordt hij automatisch opgeslagen.
66 ń 8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste camera’ s gebaseerd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonder werpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv .
67 ń 9 Bijzondere functies (‘Select’) Afhankelijk van het type camera staan verschillende, bijzondere functies ter beschikking. V oor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijv .
68 ń Als de camera de brandpuntsafstand naar de flitser overbrengt en een manu- al instelling er toe leidt, dat de hoofdreflector het onder werp niet volledig kan uitlichten (bijv .
69 ń 9.2 Remote-slaafflitsfunctie ( ) De flitser ondersteunt het draadloze Pentax-P-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser . Hierbij kunnen een of meerdere slaaf flitsers door een master-, c.q. controllerflitser op de camera (bijv . de mecablitz 58 AF1-P digital) draad- loos op afstand worden aangestuurd.
70 ń Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting in de slaaffunctie In de Remote-functie kan op de slaafflitser met de hand een correctie op de flits- belichting van –3 tot +3 stops (EV) in stappen van een derde stop worden ingesteld (zie ook 8).
71 ń 9.4 Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling van het apparaat kan zo worden ingesteld, dat deze na 10 minuten of na 1 minuut in werking treedt, c.q. gedeactiveerd wordt. Het instellen • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat het kloksymbool knippert.
72 ń 9.6 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector een stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit resulterende, verbrede, grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachter flitslicht.
ń Het instellen • Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Druk zo vaak op de toetscom- binatie 'Select', dat 'REAR' knipperend wordt aangegeven.
74 ń 9.10 Contrastregeling (CC) Om ter wille van de uitbeelding een uitgebalanceerde verlichting van het onder- werp te krijgen, bestaat in de flitsfuncties TTL, c.q. P-TTL de mogelijkheid de in de camera ingebouwde flitser te combineren met een externe flitser (mecablitz) en daar een contrastregeling mee uit te voeren.
75 ń 10 Flitstechnieken 10.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onder werp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd.
76 ń 11 Flitssynchronisatie 11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynch- ronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
ń 12 Automatische AF-meetflits Zodra de omgeving zo donker is dat automatisch scherpstellen niet meer moge- lijk is, wordt door de camera automatisch de AF-meetflits in de flitser geacti- veerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onder werp geprojecteerd waa- rop de camera dan scherp kan stellen.
78 ń 15 T roubleshooting Zou het ooit voorkomen, dat bijv . in het display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneer t zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong.
79 ń De instelling voor met de hand in te stellen correcties op de TTL-/P-TTL-flitsbelichting werkt niet. • De camera ondersteunt de met de hand in te stellen correctiesop de TTL-flitsbelichting op de flitser niet. De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats.
80 ń 16 T echnische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in het metersysteem: 50 in het feetsysteem: 165 Flitsfuncties: Standaard-TTL ontbloot van meetflits vooraf, P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M. Met de hand instelbare deelver mogens: P 1/1 .
81 ń 17 Bijzondere toebehoren V oor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroor zaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- sprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr . 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich- ting.
82 ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 3 Preparing the flash unit for use . . . .
83 ķ Introduction Thank you for purchasing a Metz product. W e are happy to welcome you as a customer . Of course, you are excited to start using the flash unit right away . However , it is worthwhile reading the operating instructions first to lear n how to use the flash correctly .
ķ 2. Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- tions are supported.
ķ If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indica- tor lights up again) exceeds 60 seconds.
86 ķ 4 LED displays on the flash unit 4.1 Flash readiness indication When the flash capacitor is charged, the flash readi- ness symbol lights up on the flash unit, indica- ting that the flash is ready to fire. This means that flash light can be used for the next shot.
87 ķ 5.2 Range display The flash range is displayed when using cameras that transmit ISO, lens focal length and aperture data. For this a data exchange must have occurred bet- ween the camera and flash unit, for example by tapping the shutter release.
88 ķ 6 Indicators in the camera viewfinder Information is only displayed in the viewfinder if the metering system is activated, e.g. when lightly touching the shutter release. Under cer tain circumstances the information displayed in your camera's viewfinder may differ from those described below .
89 ķ 7 Flash modes („Mode“) Depending on the type of camera different TTL flash modes, manual flash mode and high-speed synchronisation FP or HSS are available. Therefore, data trans- fer between flash unit and camera is necessar y before setting the flash mode, e.
90 ķ Automatic TTL and P-TTL Fill-in flash mode The automatic TTL or P-TTL fill-in flash mode is activated by most cameras when the automatic programme P is selected and by V ari or subject programmes during daylight (see camera operating manual).
91 ķ Setting procedure • repeatedly press the„Mode“ button until„ P HSS “ flashes in the display . The setting takes effect immediately . After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automa- tically . „P HSS“ is shown in the display .
92 ķ 8 Manual flash exposure correction The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor of 25% (the average reflection factor of flash subjects).
93 ķ 9 Special functions („Select“) Depending on the camera model, various special functions are available. For this purpose, data exchange must first occur between the flash unit and camera to access and set the special functions, for example by tapping the shutter release.
94 ķ manual zoom setting results in the shot not being completely lit by the main reflector (for example, spot effect), the display of the zoom position of the main reflector flashes as a warning! Ti.
95 ķ 9.2 Remote slave flash mode ( ) The flash unit supports Pentax is wireless P-TTL Remote System in slave flash mode. At the same time, one or more slave flash units can be remotely control- led from one master or controller flash unit on the camera (e.
96 ķ Manual flash exposure correction in slave operation A manual flash exposure correction of can be set from –3 to +3 stops (EV) in 1/3 increments on the slave flash unit in the remote mode (see also 8). Setting procedure • Press key combination “Select” repeatedly until “EV” flashes in the display .
97 ķ 9.4 Auto OFF for the flash unit The auto OFF for the flash unit can be set so that it occurs after 10 minutes, 1 minute or is deactivated. Setting procedure • Press button combination „Select“ until the symbol flashes. • Apply the setting desired with the buttons + and —.
ķ 9.6 Extended Zoom Mode („Ex“) In extended zoom mode the zoom position of the main reflector is reduced to one level below the focal length of the camera lens. The resulting expanded and broader light coverage provides additional dispersed light (reflections) inside rooms so that a softer flash illumination is possible.
99 ķ Setting procedure • actuate the shutter release in order to transfer data from the flash unit to the camera. • repeatedly press button combi- nation „Select“ until only „REAR“ appears flashing in the display . • the required settings can be app- lied using the + and — buttons.
100 ķ 9.10 Contrast (CC) T o facilitate subject and pictorial composition, the camera flash can be combi- ned with an external flash unit (mecablitz) to per form so-called contrast control when in TTL- or P-TTL flash mode. Here the camera flash provides 1/3 of the required flash power and the external flash unit provides the remaining 2/3.
101 ķ 10 Flash techniques 10.1 Bounce flash Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for physical reasons. The main reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted vertically for bounce flash.
102 ķ 11 Flash synchronisation 11.1 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’ s ope- rating instructions).
103 ķ 12 Automatic AF measuring beam The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focu- sing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to focus.
104 ķ 15 T roubleshooting Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the camera’ s accessor y shoe.
105 ķ Automatic switching to the flash sync speed fails to occur . • The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact cameras), Switching to sync speed is therefore unnecessar y . • The camera is set to high-speed flash mode P-TTL-HSS.
106 ķ 16 T echnical data Max. guide numbers at ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: In the metric system: 50 In the imperial system: 165 Flash modes: Standard TTL without measuring preflash,P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M. Manual par tial light output levels: 1/1 .
107 ķ 17 Optional accessories W e accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit caused by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner .
108 ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 3 Preparazione del flash . . . . . . . . .
109 ƴ Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di poter vi dare il benve- nuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
ƴ 2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
ƴ • 4 batterie al litio 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
112 ƴ 4 Indicazioni sul flash 4.1 Indicazione flash pronto Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica del flash , per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che è possibile utilizzare il flash per la ripresa successiva.
113 ƴ 5.2 Indicazione campo di utilizzo In caso di camere che trasmettono i dati ISO e quelli relativi alla distanza focale dell’obiettivo e all’apertura del diaframma, sul display verrà visualizzata l’indi- cazione del campo di utilizzo. T ra fotocamera e flash deve avvenire inoltre uno scambio dati, ad es.
114 ƴ 6 Indicazioni nel mirino Le indicazioni nel mirino compaiono solo se il sistema di misurazione della fotocamera è attivo, p. es. selezionando lo scatto della fotocamera. In cer te condizioni, l'indicazione nel mirino della fotocamera diverge dalle seguenti rappresentazioni.
115 ƴ 7 Modalità flash („Mode“) A seconda della camera sono disponibili diverse modalità flash TTL, il modo flash automatico e la sincronizzazione con tempi corti FP oppure HSS. Per impostare la modalità flash deve pertanto prima esser vi stato uno scambio di dati fra la camera e il flash, ad es.
116 ƴ Modo automatico lampo di schiarita TTL oppure P-TTL In presenza di luce diurna nella maggior par te dei tipi di fotocamere impostate su programma automatico P e su programmi “V ari” o “Scene” viene attivata la funzione automatica lampo di schiarita TTL oppure P-TTL (vedi il manuale di istruzioni della camera).
ƴ Procedura per l’impostazione • Premete il tasto „Mode“ tante volte finché sul display non lampeggia „ P HSS “. L ’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi l’indicazione smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata.
118 ƴ 8 Correzione manuale d’esposizione flash Il sistema di esposizione automatica del flash della maggior parte delle foto- camere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore me.
119 ƴ 9 Funzioni speciali („Select“) In base al tipo di fotocamera di appartenenza della vostra fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richiamare e impostare le funzioni spe- ciali deve pertanto prima esser vi stato uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es.
120 ƴ Se la fotocamera trasmette al flash la distanza focale e lo spostamento manuale dello zoom non dovesse garantire una foto completamente illuminata dalla parabola (ad es.
121 ƴ 9.2 Modo con controllo a distanza ( ) Il flash supporta il sistema remoto senza fili Pentax-P-TTL nel modo flash slave. Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o più flash slave attra- verso un flash principale o flash controller fissato sulla fotocamera (ad es.
ƴ Correzione d’esposizione flash manuale in modo slave Nel modo remote è possibile impostare sul flash slave una correzione manuale dell’esposizione da -3 a +3 valori di diaframma (EV) in passaggi da un terzo (vedi anche 8).
123 ƴ 9.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio Lo spegnimento automatico dell’apparecchio può essere impostato in modo tale che lo spegnimento avvenga dopo 10 minuti o dopo 1 minuto oppure che l’apparecchio venga disattivato.
ƴ 9.6 Modo zoom esteso („Ex“) Nel modo zoom esteso la posizione zoom della parabola principale viene ridotta di un grado rispetto alla distanza focale dell’obiettivo della fotocamera.
ƴ Procedura per l’impostazione • Premete leggermente il pulsante di scatto della camera per permettere uno scambio dati fra il flash e la camera. • Premete la combinazione tasti “Select” tante volte finché non compare la scritta “REAR”.
126 ƴ 9.10 Controllo contrasto (CC) Per consentire la raffigurazione di un soggetto o di un'immagine, il modo flash TTL o P-TTL permette di combinare il flash integrato della fotocamera con un flash esterno (mecablitz) e di eseguire un controllo del contrasto.
127 ƴ 10 T ecniche lampo 10.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo viene ridotta.
128 ƴ 11 Sincronizzazione del lampo 11.1 Sincronizzazione automatica del lampo A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una v.
ƴ 12 Controllo automatico dell’illuminatore AF Non appena la luce dell’ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco automatica, la fotocamera attiva automaticamente nel flash il flash di misura- zione AF . Esso proietta un fascio di raggi luminosi sul soggetto la cui riflessione consente alla fotocamera di operare la messa a fuoco.
130 ƴ 15 In caso di anomalie di funzionamento Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale .
131 ƴ Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro. • La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro. • La fotocamera funziona con il modo flash High-Speed P-TTL-HSS (impostazione della fotocamera).
132 ƴ 16 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in metri: 50 in piedi: 165 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard non pre-lampo di misurazione, P-TTL, P-TTL HSS, Modo flash Manuale Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 .
133 ƴ 17 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coper ti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 58-90 (ar t. no. 000058902) Questo diffusore per mette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazio- ne tenue.
134 į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . .
135 į Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
į 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen- diendo del modelo de cámara.
į • 4 pilas de litio de 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato.
138 į 4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar . Esto signi- fica que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
139 į 5.2 Indicación del alcance Cuando se utilicen cámaras que transmiten los datos relativos a ISO, distancia focal de objetivo y apertura, aparecerá en la pantalla una indicación de alcan- ce. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p.
140 į 6 Indicaciones en el visor de la cámara El visor de la cámara proporciona indicaciones únicamente cuando está activado el sistema de medición de la misma, por ejemplo al pulsar ligeramente el disparador . En algunos casos, es posible que vea en el visor de su cámara visualizaciones que difieren con lo expuesto a conti- nuación.
141 į 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) Según el modelo de cámara, se encuentran disponibles distintos modos de flash TTL, el modo manual y la sincronización rápida FP ó HSS. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que antes tenga lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p.
142 į Modo automático de flash de relleno TTL ó P-TTL En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relle- no TTL ó P-TTL se activa en el programa automático P y en los programas V ari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara).
į Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ P HSS “. El ajuste se aplica de forma inmediata. T ras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear , y la configuración queda guardada automáticamente.
144 į 8 Corrección manual de la exposición del flash El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p.
145 į 9 Funciones especiales („Select“) Según el modelo de cámara, están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p.
146 į ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p.
147 į 9.2 Modo remoto esclavo ( ) El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico P-TTL de Pentax en modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p.
148 į Compensación manual de la exposición del flash en el modo esclavo En el modo remoto, puede ajustarse en el flash esclavo una compensación manual de la exposición del flash de entre desde –3 hasta +3 valores de dia- fragma (EV), en pasos de un tercio (consultar también 8).
149 į 9.4 Desconexión automática La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el símbolo .
150 į 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflec- tor principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara.
į Configuración • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca solamente la indicación “REAR“ parpadeando. • Mediante las teclas + y —, pro- ceder a ajustar la configuraci- ón deseada.
152 į 9.10 Control de contraste (CC) Para facilitar una mejor composición de la imagen y el motivo, existe en el modo de flash TTL o P-TTL la posibilidad de combinar el flash integrado en la cámara con un flash externo (mecablitz), y llevar a cabo un control del contra- ste.
į 10 Técnicas de destello 10.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo.
154 į 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
į 12 Destello automático de medición AF T an pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfo- que automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar .
156 į 15 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox.
157 į No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com- pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
158 į 16 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: En metros: 50 En pies: 165 T ipos de funcionamiento del flash: TTL estándar no predestello de medición, P-TTL, P-TTL HSS, Modo manual. Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios.
159 į 17 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
160 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 160.
161 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 161.
162 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 162.
163 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 163.
164 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 164.
165 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 165.
166 ✍ ✍ 709 47 0191.A2 50AF-1 Pentax 26.08.2010 16:02 Uhr Seite 166.
167 T abelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) T able 1: Guide numbers at.
168 T abelle 2: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance T abel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen T able 2: Fla.
169 Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl T ype de pile/accu T emps de recyclage Nombre d’éc lairs T ype voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Batter y type Recycling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
170 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
171 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Ķ Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash ready indicator T .
Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut .
An important point after buying a device Metz 50 AF-1 Digital Pentax (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Metz 50 AF-1 Digital Pentax yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Metz 50 AF-1 Digital Pentax - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Metz 50 AF-1 Digital Pentax you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Metz 50 AF-1 Digital Pentax will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Metz 50 AF-1 Digital Pentax, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Metz 50 AF-1 Digital Pentax.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Metz 50 AF-1 Digital Pentax. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Metz 50 AF-1 Digital Pentax along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center