Instruction/ maintenance manual of the product MultiSystem K 3000 Braun
Go to page of 61
Type 3210 K 3000 4 6 8 10 12 14 MultiSystem K 3000 Titel 23.04.07 98907297_K3000_S_1 Seite 1 Donnerstag, 2. April 2009 2:10 14.
Deutsch 6, 8 English 10, 12 Français 14, 16 Italiano 18, 20 Nederlands 22, 24 Dansk 26, 28 Norsk 30, 32 Svenska 34, 36 Suomi 38, 40 ∂ÏÏËÓÈο 42, 44 êÛÒÒÍËÈ 46, 50 ì͇ªÌҸ͇ 51, 55 62, 56 Internet: www .braun.com www .service.
4 4 2 1 3 5 6 9 11 8 7 8a 8b 12 10 A a bc de off/0 2 4 6 8 10 12 14 on a u t o . p u l s e p u l s e f 98907297_K3000_S_4 Seite 1 Donnerstag, 2. April 2009 2:23 14.
5 AB C 13 14 15 16 DE FG H I a b c d e f e c a b d d d b c e d c b a 20 17 J a b c d e K ö f f n e n o u v r i r B C 18 19 20 98907297_K3000_S_5 Seite 1 Donnerstag, 2.
6 Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
7 • Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr- schüssel möglichst bald aus der Maschine nehmen und nicht über längere Zeit feucht stehen lassen, da sonst Flecken entstehen können. Vermeiden Sie eine Überdosierung des Reinigers und Entkalkers.
8 Die Beschriftung muss oben sein. Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kar- toffeln in den Einfüllschacht geben. Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln, Sellerie. Julienne-Scheibe Ü Einstellung 2–7 Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf. Die Beschriftung muss oben sein.
9 V erarbeitungsbeispiele für die Universalschüssel mit Messer o Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen. V erarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u.
10 Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. The Braun K 3000 is a kitchen machine system which fulfils highest demands for kneading, mixing, stirring, whipping, chopping, slicing, shredding and grating, simply and quickly.
11 Put on the lid and choose speed 2 to 7. Then set the motor switch on constant operation (position «l/on»). Add liquids through the filling tube j while the motor is running.
12 This disc can be used from both sides (coarse/ fine). Soft foods (e.g., cucumbers) should be processed at speed 2–7, hard foods can be shredded at a speed up to 14. Processing examples (coarse): cucumbers, kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes, apples, cabbage.
13 Processing examples for the food pr ocessor bowl with blade o The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
14 Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
15 • Les résidus d’aliment résistants doivent être mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge (n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer ou une brosse).
16 Quand vous rajoutez des ingrédients à travers le tube de remplissage (G), utilisez toujours le poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube de remplissage pendant que le moteur est en marche.
17 Exemples de préparation correspondant au bol r obot de préparation avec couteau universel o Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré de finesse requis.
18 I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto Braun risponda completamente alle Vostre aspettative.
19 Impastare L’accessorio per impastare 7 è indicato per preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla. Non è indicato per paste cremose. Per le paste cremose usare l’accessorio H . Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola l dopo che l’acces- sorio per impastare è stato montato.
20 Lama per affettare a listarelle, o alla Julienne Ü Velocità 2 – 7 Attenzione! Questa lama è molto affilata. Le scritte sul disco devono essere rivolte verso l’utilizzatore. Questa lama taglia le verdure a listarelle. Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione in verticale, le listarelle risulteranno più corte.
21 Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale con il blocco coltelli o I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato. I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto·pulse».
22 Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat. De Braun K 3000 is een keukenmachine systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken, snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel.
23 • Hardnekkige etensresten moeten worden geweekt en daarna worden verwijderd met een spons (geen schuurspons) of borstel. • Wanneer de kom in de vaatwasser wordt gereinigd, de roestvrijstalen kom uit de vaatwasmachine halen zodra het reinigings- programma is afgelopen.
24 Fritessnijplaat Ö Snelheid 2 – 7 Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp. Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven is gericht. Vul voor het beste resultaat de vulschacht met 4 – 5 aardappelen tegelijk. Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen, selderij.
25 V oorbeeldtabel voor universele kom met sikkelmes o De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid. Het aantal pulsen verwijst naar de «auto.
26 Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for din nye Braun køkkenmaskine. Braun K 3000 er en køkkenmaskine, som let og hurtigt opfylder ethvert behov for at ælte, mixe, røre, piske, hakning, snitning, rivning og raspning.
27 Æltning Æltetilbehøret 7 er specielt udviklet til gærdeje, pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret H .
28 Dobbeltsidet snitteplade á Hastighed 2 – 7 Advarsel: Pladen er meget skarp. Denne plade kan anvendes på begge sider (grov/fin). Forslag til anvendelse: Grov side: agurker, kålrabi, rå kartofler, løg, porrer, salami, bananer, tomater, champignon, radiser, salat (rullet stramt sammen), selleri.
29 Eksempler på anbefalet tilber edningstid ved brug af universalskålen sammen med universalkniven o De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».
30 Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
31 Elting Eltekroken 7 er spesielt designet for tilbereding av gjærdeiger, pasta, butterdeiger og mørdeiger. Den egner seg ikke til tilbereding av lette deiger. Til dette benyttes grovvispen H . Ha alle ingrediensene i bollen l etter at elte- kroken er montert.
32 Eksempler på ingredienser som kan bearbeides «fint»: agurk, hodekål, rå poteter, gulrot, løk, salami, reddiker. Vendbar riveskive à Hastighet 2 – 14 Denne skiven kan brukes på begge sider (grov/fin). Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes på hastighet 2 – 7, harde ingredienser kan rives på hastighet opp til 14.
33 Eksempler på hva som kan tilberedes i foodpr ocessorbollen med universalkniven o Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse». Tilberedingstabell for hurtigmikser en Bearbeidingstidene er ca.
34 Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya Braun apparat. Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt och enkelt uppfyller varje behov av att knåda, blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och riva.
35 Knådning Knådningstillbehöret 7 är speciellt utvecklat för jästa degar, pasta och mördegar. Det är inte lämpligt för kakdeg. Till kakdeg användes mixertillbehöret H . Alla ingredienser hälls i skålen l när tillbehöret är isatt. Knådning av jästa degar Man kan använda upp till 1.
36 Exempel: Grov sida: gurka, kålrabbi, rå potatis, lök, purjolök, salami, bananer, tomater, champinjoner, rädisor, sallat (hårt rullat), selleri. Fin sida: gurka, kål, rå potatis, morötter, lök, salami, rädisor. Dubbelsidig strimlingsskiva à Hastighet 2 – 14 Denna skiva kan användas på båda sidor (grov/fin).
37 Exempel på tillredningstid och användning av matber edaren tillsammans med kniven o Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten. Antalet pulsar hänvisar till «auto.
38 Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
39 T aikinan vaivaaminen Taikinakoukku 7 on erityisesti suunniteltu hiiva-, pasta- ja voitaikinoiden valmista- miseen. Se ei sovellu kakkutaikinan valmistamiseen. Valmista kakkutaikina vatkaimella H . Laita taikinakoukku paikoilleen taikina- kulhoon l ja lisää vasta sitten kaikki tarvittavat ainekset.
40 Kaksipuolinen viipalointiterä á Nopeus 2 – 7 Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä. Terä on kaksipuolinen (paksu/ohut viipale). Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (paksu viipale): kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipuli, purjo, salami, banaani, tomaatti, sienet, retiisi, salaatti (tiukasti rullattuna), varsiselleri.
41 Esimerkkejä leikkuuterän o käytöstä ( peruskulho ) Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».
42 Η συσκευ Κ 2000 εναι µια κουζινοµηχαν που ανταποκρνεται στις πιο υψηλς απαιτσεις ποιτητας, λειτουργικτητας και σχεδιασµο. Ελπζουµε να ικανοποιηθετε απ τη χρση της.
43 • να το βγλετε αµσως µετ το τλος του προγρµµατος για να αποφγετε τη δηµιουργα λεκδων απ τις σταγνες νερο που χουν µενει στο σκεος.
44 Βζετε τα τρφιµα που θλετε να κψετε απ το στµιο τροφοδοσας του καπακιο, χρησιµοποι%ντας πντα ειδικ εξαρτηµα προ%θησης ( G ).
45 Παραδεγµατα για την χρση του µαχαιριο o (µπολ γενικς χρσεως ) Οι χρνοι που αναφρονται εναι ενδει.
46 ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.
47 • íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl).
48 èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË. 킉˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
49 èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ o ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜.
50 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
51 燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ.
52 ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl πÏÌÓÒÚ¥ Á Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ • è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ Ó·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥.
53 èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚËı ‡·Ó Ï'flÍËı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ̇È͇˘¥ ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÏÂ̯Ӫ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
54 èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ÌÓÊÂÏ o á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È.
55 ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
56 98907297_K3000_S_6-64 Seite 56 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
57 98907297_K3000_S_6-64 Seite 57 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
58 98907297_K3000_S_6-64 Seite 58 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
59 98907297_K3000_S_6-64 Seite 59 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
60 98907297_K3000_S_6-64 Seite 60 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
61 98907297_K3000_S_6-64 Seite 61 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
62 . . 98907297_K3000_S_6-64 Seite 62 Donnerstag, 7. Mai 2009 11:07 11.
An important point after buying a device Braun MultiSystem K 3000 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Braun MultiSystem K 3000 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Braun MultiSystem K 3000 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Braun MultiSystem K 3000 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Braun MultiSystem K 3000 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Braun MultiSystem K 3000, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Braun MultiSystem K 3000.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Braun MultiSystem K 3000. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Braun MultiSystem K 3000 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center