Instruction/ maintenance manual of the product 48890 Unold
Go to page of 108
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48890 EISMASCHINE LIMITE.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48890 Stand: Dez 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48890 T echnische Daten .................................... 8 Symbolerklärung ...................................... 8 Für Ihre Sicherheit ................................... 8 V or dem ersten Benutzen .
INHAL TSVERZEICHNIS Manual de instrucciones Modelo 48890 Datos técnicos ........................................ 73 Explicación de símbolos ........................... 73 Para su seguridad .................................... 73 Antes del primer uso .
6 IHRE NEUE EISMASCHINE 1 2 3 4.
7 IHRE NEUE EISMASCHINE D Ab Seite 8 1 T ransparenter Deckel 2 Mischer Art-Nr . 4881804 3 Eisbehälter Art-Nr . 4881810 4 Kompressorgehäuse GB Page 24 1 T ransparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48890 FÜR IHRE SICHERHEIT TECHNISCHE DA TEN Bitte lesen Sie die folgenden An - weisungen und bewahren Sie die - se auf. 1.
9 ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin - det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur - den und die daraus resul - tierenden Gefahren verstan - den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
10 21. Drücken Sie die Power - T aste nicht zu oft hinterei - nander . Es müssen mindes - tens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23.
11 T aste „Power“ W enn der Stecker in die Steckdose ge - steckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power -T aste, um das Gerät einzuschalten.
12 EIS ZUBEREITEN 1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor . Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am V ortag, damit die Masse gut abkühlen kann. 2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis - masse bzw .
13 Sie können über das Drücken der T a - sten TIME + und TIME - die gewünsch - te Zubereitungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwi - schen 60 und 5 Minuten möglich.
14 Eiscreme entnehmen 23. Schalten Sie vor dem Entneh - men der Eiscreme das Gerät am POWER-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck - dose. 24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab. 25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät. 26.
15 HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so - wie einige Grundrezepte. Im Buchhan - del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Arti - kel-Nr .
16 SOFTEIS Grundrezept Softeis 375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten.
17 Schnelles V anilleeis 125 ml Milch, 375 ml Sahne, 1 Ei, 4 EL Zucker , 1-2 Pck. V anillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh - ren und vermischen und in der Eisma - schine zu Eis verarbeiten.
18 SORBET Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw . Sorbet muss während des Ge - frierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden.
19 In der Eismaschine zu Sorbet verarbei - ten und als erfrischende V orspeise ser - vieren. Cassis-Sorbet 650 ml Püree aus schwarzen Johan - nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker , 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi - tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver - arbeiten.
20 Kiwi-Eis 7 reife Kiwis, 15 g Stevia, 3 EL Apfel - mus, 375 ml Apfelsaft, 3 Stk. Eiweiß, 1,5 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge - ben. Mit dem Mixstab pürieren.
21 Gurken-Eis 1,5 Salatgurken, 3 EL Zitronensaft, 1,5 EL Sonnenblumenöl, 1,5 EL Oli - venöl, 1,5 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 3 EL sehr fein gehackter Dill), 4,5 g Stevia, 1,5 Pckg.
22 Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw . der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und V ermögensschäden ist ausgeschlossen.
23 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
24 Power Rating: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.5 liter Max. filling quantity: 1,000 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm W eight Approx.
25 only swith on/off the appli - ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera - ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
26 21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands. 22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas. 23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service.
27 Button “Power” When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mo - de. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appli - ance. The display lights up and shows “00:00”. In order to turn off the appli - ance during operation, press this but - ton as well.
28 MAKING ICE CREAM 1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly. 2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6–8 °C.
29 Mix When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation. The ingre - dients are mixed 60 minutes at maximum. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -.
30 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool. 1. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water .
31 Use the homemade ice cream within one week. Melted ice cream should be used immediately and should not be fro - zen again. CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It beco - mes smooth and soft by being stirred constantly during freezing.
32 SOFT ICE CREAM V anilla soft ice 375 ml cream, ½ sliced vanilla pod, 80 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt Cook cream, vanilla pod and honey the day before and let it cool down. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker .
33 SHERBET Sherbet can be made from nearly all sorts of fruits or fruit juice, e g. from ras - pberries, apricots, peaches. melons, kiwis etc. A sherbet must be stirred con - stantly during freezing to avoid the forma-tion of big ice crystals. Sherbets don’t necessarily have to be sweet.
34 P ARF AIT The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar , beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream.
35 Kiwi ice cream 7 ripe kiwis, 15 g stevia, 3 TBSP apple sauce, 375 ml apple juice, 3 egg whites 1,5 TBSP lemon juice Peel the kiwis, cut them into pieces and put them in a high bowl. Add ste - via, apple sauce and apple juice. Pu - ree with the hand mixer .
36 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
37 Puissance: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids: Env . 11,0 kg Câble d’alimentation : Env .
38 en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants devraient être sous surveillance Les enfants devraient être sous surveil - lance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
39 rioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envo - yer l’appareil à notre ser - vice après-vente pour le faire contrôler et réparer .
40 T ouche « Power » Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER pour mettre l’appareil en marche. L ’écran s’allume et montre « 00:00 ». Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez également cette touche.
41 5. Placer le réservoir de glace amovible dans l‘emplacement prévu à cet effet dans le boî - tier du compresseur (4). 6. Placer le mélangeur (2) sur l‘arbre au centre du réservoir de glace. 7. Placer le mélangeur exactement sur l‘arbre vertical placé sur le fond du réservoir de glace (3).
42 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre systéma - tiquement l’appareil et débrancher la prise, puis laisser l‘appareil refroidir . 1. Ne jamais nettoyer l‘appareil avec de l‘eau ou sous l‘eau, ni avec un autre liquide. Le moteur et le compresseur , notamment, ne doivent pas entrer en contact avec de l‘eau.
43 La glace est délicieuse quand elle est fraîche. La glace fait à la maison ne contient aucuns conservateurs et est donc prévue pour la consommation immédiate. Si la glace doit être conservé plus longtemps, nous recommandons d’y ajouter 20 g de base de glace.
44 GLACE AUX FRUITS La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation.
45 Campari-Orangen-Sorbet 650 ml de jus d’oranges, 125 ml de Campari, 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre selon goût. Sorbet au cassis 650 ml de purée de groseilles noires, jus d’un c.
46 RECETTES À BASE DE STÉVIA V ous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env . 1/10 du poids de sucre indiqué par de la stévia (c‘est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre, utiliser 10 g de stévia).
47 Glace au petit-lait 300 ml de petit-lait, 150 ml de lait, 150 ml de crème, 3 jaunes d‘œufs, 15 g de stévia, ¾ cc d‘écorce de citron V ariante de préparation 1 V euillez choisir cette variante de préparation rapide uniquement si vous êtes certain(e) d‘utiliser des œufs très frais.
48 V ermogen: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Aansluitkabel: Ca.
49 gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reini - gen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeen - komstig het typeplaatje.
50 houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen. 21. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slij - tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderde - len a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klanten - service.
51 T oets „Power“ Als de stekker in het stopcontact gestoken wordt, bevindt het apparaat zich in de stand-by modus. In het display verschijnt „00“.
52 male vulhoeveelheid niet overschrijdt. De ijsemmer mag hoogstens voor ¾ gevuld zijn, omdat het ijs uitzet door het vriesproces en de erdoorheen verwerkte lucht. 6. Zet de uitneembare ijsemmer (3) in de betreffende bak van de compressorbehui - zing (4).
53 17. Attentie: als u voor een programma gekozen hebt, kunt u tijdens de werkingsduur van dit programma ook van programma verande - ren, door minstens 3 seconden op de toets MENU te drukken. 18. Daarna kunt u zoals hierboven beschreven een nieuw programma selecteren.
54 4. V eeg de compressorbehuizing af met een vochtige doek. 5. Droog alle onderdelen met een zachte doek af, voordat u ze weer in elkaar zet. 6. Attentie: V oordat u de ijsmachine opnieuw gebruikt, moet u om hygiënische redenen eerst controleren of alle delen grondig gerei - nigd en droog zijn.
55 bereiding van het ijs de dooier , het hele ei en het zout erdoorheen. Frambozensoftijs 375 ml slagroom, ½ zakje vanillesuiker , 80 g bijenhoning, 1 eidooier , 1 ei, 1 snufje zout 175 ml gepureerde frambozen, Room, vanille- suiker en honing mengen.
56 VRUCHTENIJS Vruchtenijs wordt gemaakt van gepureerde vruchten met suiker , slagroom, yoghurt en eventueel eiwit. Om vruchtenijs smeuïg te maken moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd.
57 P ARF AIT De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker , die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt.
58 STEVIA RECEPTEN U kunt suiker vervangen door stevia. V ervang dan echter steeds ca. 1/10 van het aangegeven suikergewicht door stevia (in plaats van 100 g suiker gebruikt u dan bijv . 10 g stevia). Hier hebben wij al enkele recepten voor u samengesteld.
59 Bereidingsvariant 2 Eidooier en stevia in een waterbad tot schuim kloppen. Melk en room laten opkoken en door de eiercréme roeren, laten afkoelen. U kunt dit mengsel één dag van tevoren bereiden. Zodra de eiercréme compleet afgekoeld is, mengt u de karnemelk erdoorheen (a.
60 Potenza: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca.
61 malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
62 18. Durante il funzionamento le fessure di aerazione del compressore e del motore devono essere libere. 19. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri appa - recchi. 20. Non utilizzare oggetti appun - titi o taglienti nel cestello per il gelato, poiché pot - rebbe graffiarsi.
63 T asto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio.
64 di frutta solo verso la fine del tempo di pre - parazione. 4. Dosare l‘alcol con parsimonia e aggiun - gerlo soltanto alla fine del congelamento, in quanto allunga i tempi di congelamento. 5. V ersare gli ingredienti raffreddati nel conte - nitore del gelato asportabile.
65 15. Durante il funzionamento è possibile allun - gare la durata d‘esercizio premendo il tasto „TIME +“ e incrementando il tempo a inter - valli di un minuto ciascuno fino a un mas - simo 60 minuti. T ramite il tasto „TIME -“ si accorcia la durata del funzionamento.
66 2. Non usare detergenti abrasivi o aggressivi. 3. Le parti asportabili possono essere pulite in acqua calda con un detergente delicato. Le parti non sono adatte al lavaggio in lavas - toviglie. Fare attenzione a non immergere in acqua il contenitore del gelato.
67 GELA TO SOFT Ricetta di base gelato soft 375 ml di panna, 80 g di miele d’api, 2 tuorli d’uovo, 1 uovo, 1 pizzico di sale Mescolare tutti gli ingredienti poco prima del congelamento, versarli nel cestello e preparare il gelato soft. Aggiungere a piacimento gli ingredienti per variare il gusto del gelato.
68 Ricetta di base gelato al cioccolato ½ tavoletta di cioccolato al latte e ½ di ciocco- lato fondente, 300 ml di panna, 70 ml di latte, 1 uovo Cuocere il cioccolato con il latte e la panna e lasciare riposare il composto per 24 ore in frigo- rifero.
69 Sminuzzare bene le fragole insieme agli altri ingredienti e versarli nella gelatiera. Gelato di yogurt alla frutta veloce Lavorare 750 ml di yogurt alla frutta (4,5 % di grassi).
70 Sorbetto di basilico e Champagne 1 mazzetto di basilico, 125 g di zucchero, 250 ml di vino bianco secco, 125 ml di Champagne o spumante, il succo di 1 limone, 1 albume Frullare le foglie di basilico ben lavate in 100 ml di vino bianco (con il frullatore ESGE-Zauber - stab ® ) e lasciare riposare per ½ ora.
71 Consiglio: E‘ possibile aggiungere alla crema di pomodoro anche 1 o 2 cucchiai (a seconda della quantità preparata) di aceto balsamico e di foglie di basilico tritate. In questo caso si raccomanda di tralasciare tabasco, prezzemolo ed erba cipollina.
72 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
73 Potencia: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 11,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx.
74 seguro del mismo y com - prenden los peligros deriva - dos. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo.
75 19. Nunca utilice el equipo con accesorios de aparatos aje - nos. 20. No utilice objetos puntiagu - dos o cortantes en el reci - piente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del reci - piente.
76 T ecla “Power” Si el enchufe es metado en la caja de enchufe, el aparato está en la modalidad de reposo. En pantalla se indica “00”. Pulse la tecla POWER para poner en marcha el aparato. La pantalla se ilumina y aparece “00:00”. Para apagar el aparato durante el funcionamiento, pulse también esta tecla.
77 5. Introduzca el recipiente de helado extraíble en la cavidad correspondiente de la carcasa del compresor (4). 6. Coloque el mezclador (2) sobre el eje en el centro del recipiente de helado. 7. Coloque el mezclador exactamente sobre el eje saliente en el fondo del recipiente de helado (3).
78 19. Si no se retira el helado dentro de 10 minu - tos después de oír la señal de acabado, se conecta la función de refrigeración automática que impide que se derrite el helado. 20. En la función de refrigeración automática se refrigera el helado hasta un máximo de una hora.
79 el helado en «crujiente». Podrá solicitar el estabilizante para helados dirigiéndose a: Hobbybäcker -Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg T el. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www .hobbybaecker .de Utilice sólo frutas muy maduras para sus helados de frutas.
80 HELADO DE NA T A El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación.
81 Helado de kiwi 7 kiwis maduros, 15 g de stevia, 3 cucharadas de mousse de manzana, 375 ml de zumo de manzana, 3 claras de huevo, 1,5 cucharadas de zumo de limón Pelar los kiwis, cortarlos en trozos y verterlos en un vaso alto. Añadir la stevia, la mousse de manzana y el zumo de manzana.
82 V ariante de preparación 2 Batir la yema y la stevia al baño María hasta obtener una espuma. Hervir la leche y la nata y mezclar con la crema de huevo. Dejar enfriar . Lo mejor es preparar esta mezcla el día anterior . Cuando la crema de huevo esté completamente fría, añada el suero de leche (no añadirlo antes para evitar que cuaje).
83 Výkon: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml V elikost: D/Š/V 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Hmotnost: Cca 11,0 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatick.
84 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj napojte na střídavý proud dle typového štítku. 6. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovlá - dání.
85 Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor . Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu.
86 Tlačítko „T ime -“ Zkracuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění nastavení času. Minimální doba přípravy činí 5 minut, kratší časy není možné nastavit. Tlačítko „Start/Pause“ Spouští vždy daný vybraný program.
87 je možné v krocích po 1 minutě v rozsahu 5 až 60 minut. Zmrazování Pokud zmrzlina po skončení programu nemá požadovanou pevnost, můžete tímto pro - gramem prodloužit zmrazování o maximálně 60 minut. Tlačítky T ime + a T ime - je možné nastavit požadovanou dobu v rozsahu od 5 do 60 minut.
88 ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 1. Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo pod vodou nebo jinou kapalinou. Zvláště motor a kompresor se nesmí dostat do styku s větším množstvím vody.
89 JEMNÁ SMET ANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, 80 g včelího medu, 2 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně před mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu.
90 OVOCNÁ ZMRZLINA Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat.
91 SORBET Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv , např. z malin, meruněk, melounů, kiwi atd. Sorbet se při mražení musí stále míchat, aby se nevytvořily krystalky ledu. Sorbety nemusí být sladké a mohou se servírovat jako dezert.
92 RECEPTY SE STÉVIÍ Cukr můžete nahradit stévií. Pak vždy nahraďte cca 1/10 uvedeného množství cukru stévií (tedy např . místo 100 g cukru použijte 10 g stévie).
93 Okurková zmrzlina 1,5 salátové okurky, 3 polévkové lžíce citrónové šťávy, 1,5 polévkové lžíce slunečnicového oleje, 1,5 polévkové lžíce olivového oleje, 1,5 balení směsi ko.
94 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel - né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje.
95 Moc: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 11,0 kg Przewód zasilający: Ok.
96 ennego zgodnie z tabliczką znamionową. 6. T o urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub sys - temem zdalnego sterowania. 7. Po użyciu, przed czyszcze - niem lub w razie ewentu - alnych zakłóceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
97 Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia.
98 1. Przygotować składniki lodów zgodnie z prze - pisem. Gdy chodzi o masę lodową, która musi być najpierw gotowana, wykonać to poprzedniego dnia, aby masa mogła dobrze ochłodzić się. 2. Chłodzić przygotowaną masę lub potrzebne składniki w temperaturze lodówki około 6–8 °C.
99 Mieszanie Mixing only Mieszanie i zamrażanie Dla normalnego przygotowania lodów nastawić na 60:00 minut. Przez naciskanie na przyciski TIME + i TIME - można wybrać pożądany czas przy - gotowania. Możliwy jest wybór w krokach co 1 minutę pomiędzy 60 i 5 minut.
100 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i ochłodzić urządzenie. 1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i sprężarka nie mogą kontaktować się z wodą.
101 MIĘKKIE LODY Softeis - Przepis podstawowy 700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, 4 żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio przed mrożeniem, wrzucić do pojemnika i przerobić na softeis. Wg smaku dodać składniki smakowe.
102 LODY OWOCOWE Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew. białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia.
103 Lody mango-kokos 2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego, 200ml mleczka kokosowego, 2-3 łyżki cukru, 3łyżki wiórek kokosowych Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi uprzednio schłodzonymi składnikami.
104 P ARF AIT Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody.
105 Mrożony krem z pomidorów (jako przekąska w gorące dni) 200 ml soku pomidorowego, 200 ml puree z pomidorów (gotowy produkt), 300 g kwaśnej śmietany, 150 g słodkiej śmietany, ¾ łyżka sol.
106 Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
107 Stück Art.-Nr . Bezeichnung 4881810 Ersatz-Eisbehälter 4889184 Ersatz-Mischer 4881801 T ransparenter Deckel 887509 Portionierlöffel Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / T itle T elefon Phone No.
Aus dem Hause Aus dem Hause.
An important point after buying a device Unold 48890 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Unold 48890 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Unold 48890 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Unold 48890 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Unold 48890 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Unold 48890, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Unold 48890.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Unold 48890. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Unold 48890 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center