Instruction/ maintenance manual of the product Sofia H6 IX/A/90 Turboair
Go to page of 108
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi ES Montaje y modo de empleo RU Инстру.
.
.
.
.
.
.
8.
9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
10 Attenzione! Se la cappa non è provvista di fil tro al carbone, questo deve essere ordinato e montato prima dell’uso. I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono ess ere collegati ad una unità periferica di aspirazione ( non fornita ).
11 7. Avvitare con decisione le 4 viti. 8. Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 vit i sui fori per il fissaggio di sicurezza rimasti liberi. 9. Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e collegarlo all’anello di raccor do del vano motore (tubo di scarico e fascette di fiss aggio non for nite).
12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina. Consi gliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
14 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Luf taustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach au ßen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).
15 draufmachen (es haengt davon ab wie es in der Asstattung vorgesehen ist), um den Steigbuegel zu staerken. Hinweis: wegen Transportgruende, koennte einen Steigbuegel schoen kurzfrist ig mit zwei Schrauben ans Gitterwerk befestigt werden, eventuel es in die gewuenschte Position schieben oder es mit sechs zusaetzlichen Schrauben befestigen.
16 sind dafuer nuetzlich um den Dunstabzugshaube zu haengen waehrend die untere Loec her (im allgemeinen eins im Zentrum oder mehrer e auf der Seite) sind dafuer nuetzlich um eine endgueltige Befest igung und Sicherheit zu haben.
17 Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Han d, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperat ur und Kurzspülgang erfolgen.
18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
19 Attention! If the hood is not supplied wit h carbon filter, then it must be ordered and mounted. The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connect ed to an external suction de vice (not supplied). The connecting instruct ions ar e supplied with the peripheral suction unit.
20 the connecting ring of the motor space (discharge t ube and bands not supplied). The discharg e tube must be long enough to reach the exterior (aspiration version) or the deflector (filtering version).
21 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kit chen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
22 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice.
23 Version recyclage Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version recyl cage , en effectuant le montage d’un filtre à charbon act if et d’un déflecteur F sur le support (bride) G .
24 4. Sur la verticale du plan de cuisson, appliquer le gabarit de forage au plafond (le centre du gabarit devra correspondre au centre du plan de cuisson et les côt és devront être parallèles aux côtés du plan de cuisson –l e côté du gabarit avec l’écriture FRONT correspond au côté panneau de contrôle).
25 9. Effectuer le raccordement électrique. 10. Appliquer les cheminées et les fixer au-dessus à l’aide de 2 vis ( 10a ) à l’étrier de support cheminées „G“ ( 10b ).
26 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
27 Instalación La distancia mínima entre la s uperficie de coc ción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electr icas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
28 y conéctelo al anillo de conexión del motor (tubo de descarga y abrazaderas de f ijación no proveídas). El tubo de descarga tendrá que ser sufici entemente largo para alcanzar el exte rior (Versión aspirant e) o el deflector F (Versión filtrante).
29 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en cas o de particular concentraciòn de vapores de co cina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos ant es de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otro s 15 minutos aproximadamente.
30 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки.
31 Внимание ! Если вытяжка снабжена угольным фильтром , то уберите его . Исполнение с отводом воздуха Если отво.
32 b. Установить упорный кронштейн над точкой крепления двух секций устройства и зафиксировать его 8 шурупами ( по 2 шурупа на каждый угол ).
33 4. Установить упорный кронштейн каминов „G“ на стене , прилегающей к потолку , использовать упорный кронште.
34 Фильтры задержки жира Удерживает частицы жира , исходящие от плиты . Фильтр следует зачищат ь ежемесячно не.
35 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
36 Versão filtrante Se não for possível descarregar a fumaça e os vapore s de cozimento para o exterior, o ex austor poderá ser utilizado na versão filtrante, desde que se monte um f iltro de carvão ativo e o deflector F do suporte G .
37 enganche – para enganchar a coif a à treliça fixar firmemente os 16 parafusos (4 em cada canto). 4. Aplicar, verticalmente ao plano de cozimento, o gabarito de furação ao tecto (o centro do g.
38 dispositivo de expulsão fumos para o externo. Caso se deseje utilizar a coifa na versão filtrante, fixar o deflector F ao elemento de suporte chaminés G e conect ar a outra extremidade do tubo ao anel de c onexão posto no deflector F . 9. Executar a conexão eléctrica.
39 Substituição das lâmp adas Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Fig. 4 1. Extraia a proteção usando uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca.
40 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
41 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoite ttu jännit e. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin vo imassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ett ä siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
42 15. Yhdistä kehikon hormin kaksi alempaa osaa, kä ytä 6 ruuvia (3 kummallekin puolelle, katso myös kuv assa oleva malli osien yhdistämisestä). 16. Piilota hormin alaosa sille varattuun paikkaan moottoritilassa ja sähkörasiass a, kiinnitä kahdella ruuvilla tuulettimen sisäpuolelta.
43 Puhdistus Tuuletin on puhdistetta va usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodatt imien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nest emäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta . Vältä hankaavia pesuaineita.
44 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
45 Installasjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokepl ater og 65 cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.
46 10. Kun for filt rerende funksjon: monter deflektoren F på rammen og fest den med 4 skruer til den dertil bestemte støttebøylen, koble til slutt avtrekksrøret til koblingsringen på deflektoren. 11. Utfør elektrisk tilslutning. M an må imidlertid ikke koble til strømmen før ferdig u tført installasjon.
47 Funksjon Bruk største hastighet ved h øy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortset te å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Modell med betjeningsboks med 4 taster a.
48 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
49 De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast som utsugningsversi on och skall anslutas till en fristående utsugningsenhet (bifogas icke).
50 (Utsugningsversion) eller till luftavledaren F (Filterversion). 10. Gäller endast filterversionen: montera luftavledaren F på stativet och fixera den med 4 skruvar på den särs kilda bygeln, anslut därefter avledningsröret till anslutningsringen på luftavledaren.
51 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Modell med tryckknappspanel med 4 tangenter a.
52 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eve ntualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
53 Postavljanje Minimalna udaljenost izme đ u podloge za posud e na ure đ aju za kuhanje i najnižeg dijela kuhi njske nape ne smije biti niža od 50cmkada se radi o elektri č nim štednjacima ,a 65cmu slu č aju plinskih štednjaka ili mješovitih.
54 pri č vrš ć ivanje nisu priloženi ). Cijev za izbacivanje treba biti dovoljno duga kako bi dovela do vanjskog prostora (Usisna verzija) i li do skreta č a F (Filtracijsk a verzija).
55 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
56 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů soben y nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
57 Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není sou č ástí dodávky). Návod na propojení je uveden s polu s periferní odsávací jednotkou.
58 10. Pouze pro fi ltrující verzi: namont ujte deflektor F na kostru a upevn ě teho 4 šrouby na p ř íslušnou podp ě ru, a propojte nakonec yfukovací hadi ci na spojovací prstenec umíst ě ný na deflektoru 11. Napojte na domácí elektrickou sí ť , elektr ická sí ť smí být napájena jen po dokon č ené montáži.
59 Model s ovládacím panelem s 5 tla č ítky a. zapnutí/vypnutí osv ě tlení b. vypnutí motoru Sací výkon: c. - minimální; d. – st ř ední; e.
60 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
61 Okap pracuj ą cy jako poch ł aniacz W wypadku, gdyby nie by ł o m o ż liwe wypuszczanie dymu i pary kuchni na zewn ą trz, mo ż na u ż ywa ć okap w wersji filtruj ą cej.
62 (wersja z wyci ą giem) lub deflektora (wersja filtruj ą ca). 3. Umocowa ć okap do kratownicy, sprawdzi ć poprawno ść zaczepu – aby um ocowa ć okap do kratownicy mocno dokr ę ci ć 16 wkr ę tów (po 4 w ka ż dym k ą cie).
63 dymnego G nale ż y zainstalowa ć deflektor F i pod łą czy ć drugi koniec przewodu do po łą czenia ko ł nierzowego znajduj ą cego si ę na deflektorze F . 9. Wykona ć pod łą czenie elektryczne. 10. Za ł o ż y ć obydw ie cz ęś ci kana ł u dymnego i umocowa ć je za pomoc ą 2 wkr ę tów ( 10a ) do wspornika „G“ ( 10b ).
64 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
65 spojnim obro č kom, nameš č enim na deflektorju F (odvodna cev in pritrdilni jerme ni niso priloženi). Aten ţ ie! Dac ă hota nu este prev ă zut ă cu fi l tr u de c ă rbune, trebuie s ă -i face ţ i comanda ş i s ă -l instala ţ i înainte de a utiliza hota .
66 7. În ş uruba ţ i cu putere cele 4 ş uruburi. 8. Introduce ţ i ş i în ş uruba ţ i cu putere celelalte 2 ş uruburi în g ă uri, pentru a avea o fixare de siguran ţă cât mai bun ă .
67 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ).
68 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
69 Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilt errel nem rendelkezik, ezt meg kell rendelni, és használatba vétel el ő tt f el kell szerelni. Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett vált ozatban m ű ködnek és küls ő elszívó egységh ez (ez nem jár a készülékhez) kell köt ni ő ket.
70 6. Akassza a tartóvázat a mennyezetre a 4 csavarra (lásd 4. m ű velet). 7. Er ő sen csavarozza be a 4 csavar . 8. A másik 2 csavart helyezze be a szabadon maradt biztonsági rögzít ő furatokba és er ő sen csavaro zza be ő ket.
71 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább.
72 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
73 Pozor! Ak odsáva č pary nie j e vybavený uho ľ ným filtro m, ten musí by ť objednaný a namont ovaný ešte pred použitím. Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii. A musia by ť napojené na odsávaciu od vodovú jednotku ( nie je dodaná).
74 medzi hlavou skrutky a stropom. 6. Zavesi ť pilier o strop so 4 skrut kami (pozri operáciu 4) 7. S rozhodnutím zaskrutkova ť 4 skrutky. 8. Vloži ť a s rozhodnutím zaskrutkova ť ď alšie 2 skrutky do otvorov pre bezpe č nostné upevnenie, ktoré ost ali vo ľ né.
75 Č innos ť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia.
76 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
77 Modeli bez motora za usisavanje funkcionišu samo u usisnoj verziji i treba da se povežu sa perifernom celinom za usisavanje (koja nije priložena).
78 4). 7. Odlu č no zavijte 4 šrafa. 8. Stavite i č vrsto stegnite preosta la slobodna 2 šrafa na sigurnosne otvore koji su ostali slobodni. 9. Unesite cev za odvod u unutrašnjost strukture i povežite je sa karikom sklopa motora (cev za odvod i ovoji za pri č vrš ć ivanje nisu priloženi).
79 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
80 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
81 Elektri č na povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameš č eni v notranjosti nape. Č e ima napa vti č , slednjega vstavite v vt i č nico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
82 stebra, tako da se b odo reže, prisotne na delih, nahajale ena na strani upravljalne ploš č e, druga pa na nas protni strani. Dela privijte z 8 vijaki (4 na vsako stran – glejte tudi tlorisni prikaz za spojitev dveh delov). 14. Celoto zgornjega kamina z dvema vijakoma (enim na vsako stran) pritrdite na mr ežasti steber, na strop.
83 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim č iš č enjem ali vzdrževanje m izklju č ite elektri č no napajanje nape, ta ko da vti č izvle č ete iz vti č nice ali izklopite glavno stikalo. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj.
84 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
85 Фільтруючий тип Якщо вивід диму і пару на зовню неможливо , ви можете користуватися ковпаком в фільтруючому режимі , встановлюючи вугільний фільтр і дефлектор F на кронштейні G.
86 3. Прикріпити ковпак до несучої конструкції , перевірити чи добре він зачепився – для того щоб приєднати ков.
87 Інший бік труби повинен бути під ’ єднаний до механізму виведення випарувань назовні , у випадку використа.
88 Заміна Ламп Відключити прилад від електромережі . Увага ! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи .
89 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
90 Ier ī košana Minim ā lam att ā lumam starp pl ī ts virsmu, kur tiek no vietoti tilpumi un viszem ā k ā s gaisa nos ū c ē ja da ļ as nav j ā b ū t maz ā kam par 50cm elektrisk ā s pl ī ts gad ī jum ā un 65cm g ā zes un kombin ē tas virtuves gad ī jum ā .
91 gredzenam (izpl ū des caurule un fiks ē šanas lentes nav dotas l ī dzi). Izpl ū des caurulei ir j ā b ū t pietiekoši garai, lai sasniegtu ā rpusi (Ies ū kšanas versija) vai deflektoru F (Versija ar filtru).
92 Modelis ar 4 taustu paneli a. Gaismas sl ē dzis ON/OFF. b. Sl ē dzis OFF/ ā trums 1 c. Ā truma 2 izv ē le d. Ā truma 3 izv ē le Modelis ar 5 taustu paneli a. Gaismas ON/OFF sl ē dzis. b. Dzin ē ja OFF sl ē dzis. c. 1. ā truma sl ē dzis (gad ī jum ā , ja ir maz tvai ka vai d ū mu) d.
93 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas a r užsideg ė .
94 prieinamoje vietoje net ir po gaubto į diegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis pr ijungimas prie elektros srov ė s) arba n ė ra rozet ė s prieinamoje vietoj e net ir po gaubto į die.
95 pat žr. schem ą , esan č i ą dviej ų dali ų sujungimo br ė žinyje). 14. Sujunkite kartu prie lub ų laikan č i ą j ą konstrukcij ą ir viršutin į d ū mtrauk į dviem varžtais (po vien ą kiekviename šone).
96 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų . Modelis, kurio skyde yra 4 mygtukai a.
97 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, riket e või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
98 Paigaldamine Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineer itud pliidi puhul väiksem kui 65cm. Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtt a.
99 vastavale metallist kinnitusalusele, lõpuks ühendag e väljalasketoru deflektoril oleva ühendusrõngaga. 11. sooritage elektriühendus kodusesse võrku, võrgu toit e võib lülitada sisse alles siis, kui paigaldamine on lõpetatud.
100 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
101 3 . ﻆﻓﺎﺤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ ) ةﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ( ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺢﻴ ﺑﺎﺼﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪ.
102 ةدﺎ ﻳز ﻲ ﻓ ﺎ ﻤآ ﺔ ﺻﺎﺧ تﻻﺎ ﺣ ﻲ ﻓ ىﻮﺼ ﻘﻟا ﺔﻋ.
103 10 . ﺔ ﻴﻋﻮﻨﻟ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﻂﻘﻓ : ﺐآر ﻎﺋاﺰﻟا F ﻰﻠﻋ ا ﺐﻴﻀ ﻘ.
104 ﺐ ﺠﻳ تﺎﻔ ﺻ ﻊ ﻣ ﺔﺒ ﺳﺎﻨﺘﻣ ﺔ ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸ .
105 AR – قﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ .
.
.
LIB0022624 Ed. 05/11.
An important point after buying a device Turboair Sofia H6 IX/A/90 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Turboair Sofia H6 IX/A/90 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Turboair Sofia H6 IX/A/90 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Turboair Sofia H6 IX/A/90 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Turboair Sofia H6 IX/A/90 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Turboair Sofia H6 IX/A/90, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Turboair Sofia H6 IX/A/90.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Turboair Sofia H6 IX/A/90. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Turboair Sofia H6 IX/A/90 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center