Instruction/ maintenance manual of the product SL3487 Toyota
Go to page of 138
SL1/SL1T/SL1T -X Ser ies All Models SL1A Ser ies All Models.
1257149-111-C Printed in T aiwan.
English UK ONL Y IMPOR T ANT PLEASE READ CAREFULL Y The wires in this mains lead are coloured in accordance with the f ollowing code: BLUE-NEUTRAL BRO WN-LIVE (OR A CTIVE) As the colours of the mains .
IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using an electrical appliance, basic saf ety precautions should alwa ys be f ollow ed, including the follo wing: Read all instructions bef ore using (this appliance). D ANGER – – To reduce the risk of electric shock: An appliance should ne ver be left unattended when plugged in.
English W ARNING 1. K eep fingers aw a y from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle . 2. Alwa ys use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. 4. Do not pull or push f abric while stitching.
English 1. NAMES OF P AR TS .....................................................................1 2. PREP ARA TION FOR SEWING ................................................................. 5 Connecting P o wer Cord ................................
INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Cuando utilice un aparato eléctrico , se deben respetar siempre cier tas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).
Español AD VER TENCIA 1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento . Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja. 2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
Español 1. IDENTIFICA CIóN DE LAS P AR TES .......................................................... 1 2. PREP ARA CIóN P ARA LA COSTURA ...................................................... 5 Conectando el Cable de Suministro ...................
IMPOR T ANT : PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées.
Français A TTENTION 1. Eloigner les doigts de toutes les par ties en mouvement. Il f aut f aire particulièrement attention au niveau de l’aiguille de la machine à coudre. 2. T oujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Si v ous n’utlisez pas la plaque appropriée, l’aiguille peut casser .
Français 1. NOM DES PIECES ................................................................ 1 2. PREP ARA TION A LA COUTURE ............................................ 6 Branchement Des Fils Electriques ......................................... 6 Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique .
Deutsch A CHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN BEIM VERLASSEN DER MASCHINE, BEI W ARTUNGSARBEITEN ODER BEIM WECHSELN V ON MECHANISCHEN TEILEN ODER ZUBEHOER TEILEN NENNA UFNAHME DER LAMPE: 15 W A TT FUSSANLASSER .
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Sei der V erwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit g rundsätzliche V orsichtsw aßuahwen getroff en w erden, einschließlich: Lesen Sie v or der V erwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise .
Deutsch W ARNHINWEISE 1. Halten Sie Ihre Finger weg v on allen sich bew egenden T eilen. Sesondere V orsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten. 2. V erwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann v er ursachen, daß die Nadel bricht.
Deutsch 1. HA UPTTEILE DER MASCHINE ............................................. 1 2. V OR DEM NÄHEN ................................................................. 6 Anschluß des Fußanlassers .................................................. 6 Die Eingebaute Nähleuchte .
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTR UCTIES W anneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, w aaro nder de volgende: LEES ALLE INSTR UCTIES V OOR HET GEBRUIK (V AN DIT T OESTEL).
Nederlands OPGELET 1. Hou uw vingers uit de buurt van alle bew egende onderdelen. P as v ooral goed op v oor de naald van de machine . 2. Gebruik steeds de juiste steekplaat. Door het gebr uik van een v erkeerde plaat kan de naald brek en. 3. Gebruik geen kromme naalden.
Nederlands 1. NAMEN V AN DE ONDERDELEN .......................................... 1 2. V OORBEREIDING VOOR HET NAAIEN ............................... 6 Het Aansluiten V an Het Electriciteitssnore ............................. 6 Het Aanbrengen V an De T elescopische Draadgeleider .
IMPOR T ANTI ISTR UZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osser vare sempre le elementari norme in mater ia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura.
Italiano A VVERTENZA 1. Mantenere le dita lontane da ogni par te mobile. P ar ticolare attenzione va prestata all'ago della macchina da cucire . 2. Utilizzare sempre le giuste piastre per l'ago . La piastra sbagliata può causare la rottura dell'ago 3.
Italiano 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI .................................. 1 2. PRIMA DI COMINCIARE A CUCIRE ...................................... 6 Collegamento dei cordoni elettrici ........................................... 6 Installazione della guida filo a tubo telescopico .
P age 1 Section 1 SL1/SL1T/SL1T -X 17 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI.
P age 2 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Vite di regolazione pressione premistoffa 4. Guida-filo a tubo telescopico 5. Lev a di solle vamento filo 6. Suppor to di tensione filo 7. Bottoni regolatori di tensione 8.
P age 3 Section 1 SL1A 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI.
P age 4 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Lev a di solle vamento fili 4. Vite di regolazione pressione premistoffa 5.
P age 5 English Español Section 2 OFF ON OFF ON PREP ARA CION P ARA LA COSTURA Conectando El Cable De Suministro Conecte el pedal de pie y el cable de suministrostro , y . Antes de enchufar su máquina, asegúrese que el voltaje para su máquina es el adecuado .
PREP ARA TION A LA COUTURE Branchement Des Fils Electriques Brancher le rhéostat et le fil Av ant de brancher l’appareil à la prise, vérifier que le voltage indiqué à l’arrière de la machine soit le même. V OR DEM NÄHEN Anschluss Des Fussanlassers V erbinden Sie Fußanlasser und Kabel wie abgebildet.
Setting T elescopic Thread Stand Extend the telescopic thread stand to its full height, then turn it until the shaft clicks into its loc ked position. P age 7 English Español Section 2 Instalacion Del Guía Hilos T elescópico Estire el guía hilos a su altura máxima y gire hasta que el pie se trabe en su posición fija.
P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique Etirer le tube téléscopique du guide fil jusqu’à sa hauteur maximum, puis le tourner jusqu’à ce que l’axe s’enclenche dans sa position de verrouillage .
Opening The Front P anel and Side Cover • How to Open the F ront P anel: a. Push panel to the right as far as it will go , and b. Pull panel down tow ards you. P age 9 English Español Section 2 SL1T SL1/SL1A SL1T -X Apertura del Panel Frontal y de la T apa Latera l • Cómo abrir el panel frontal: a.
P age 10 Français Deutsch Nederlands Italiano Ouverture Du Panneau Frontal a. P ousser le panneau vers la droite aussi loin que possible et. b. Tirer le panneau vers le bas v ers soi. Öffnen der Frontklappe bzw . des Seitenteils • Öffnen der F rontklappe a.
P age 11 English Español Section 1 How to Change Threads The machine is supplied with thread but the follo wing is an easy wa y to change them: (1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread.
P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano Comment Changer De Fils Lorsque la machine est enfilée, pour changer de fils il faut: (1) Couper le fil en place au niveau de la bobine. Installer la nouv elle bobine et en nouer l’extrêmité a vec le fil original.
Cov er the spool with the “NET” as chemical fibers (fibres) and the like are easily fra yed. P age 13 English Español Section 2 Cubra el conó de hilo con la malla ya que las fibras químicas y otras similares se desgastan facilmente . When using a real type thread spool, inser t the spool adapter (supplied with the machine) (as shown).
P age 14 Français Deutsch Nederlands Italiano Couvrir le cône avec le filet lors de l’utilisation de fibres glissantes. Ziehen Sie nun eines der im Zubehör beigefügten Netze über die Garnrolle. Schuif het net om de spoel omdat chemische vez els e.
Threading (SL1/SL1T/SL1T -X) When threading the machine from. the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second :Upper looper threading .
P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1/SL1T/SL1T -X) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début, l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur (A) (vert) En second: Enfilage du boucleur supérieur (B) (bleu).
P ass the thread through guides and . Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through lower looper thread guide . Then, mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou.
P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano P asser le fil dans les guides , , et . Amener le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le vo lant vers soi, et pas ser le fil dans le guide fil du boucleur inférieur .
Right needle threading • For ease in threading, push the upper knif e holder screw from side with the f orefinger of y our left hand and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand.
P age 20 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der , rechten nadel Drück en Sie mit dem Zeigefinger det linken Hand den Halter des Abschneiders nach rechts (Pfeil) und drehen mit der rechten Hand die Rändelschraube © in Pf eilrichtung .
Threading (SL1A) When threading the machine from the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second: Upper looper threading (B) Finally: .
P age 22 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1A) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur. (A) (v ert) En second: Enfilage du boucleur supérieur.
Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through low er looper thread guide . P ass thread through lower looper slit from behind.(Fig. B) Then mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou.
P age 24 Français Deutsch Nederlands Italiano Mettre le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le volant v ers soi et f aire, passer le fil dans le guide fil du boucleur inférieur . Et faire passer le fil par la f ente du boucleur inférieure en v enant de l’arrière.
Right needle threading • For ease in threading, turn the mov eable knif e to the non-operating position. Push the upper knife holder scre w from with the f orefinger of y our left hand and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand.
Obermesser außer Betrieb P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der rechten Nadel • Drück en Sie das Obermesser nach rechts und klappen dieses nach hinten in die Ruhe- Po sition.
Preparation for Sewing and Chec king • Check that no thread slips off or snaps. • Confirm that the upper knife mov es against the lower knif e correctly by turning the handwheel slowly towards y ou. If it is not correct, chec k if there is any f abric or waste thread between knives .
P age 28 Français Deutsch Nederlands Italiano Préparation A La Couture Et Vérification • Vérifier qu’il n’y a pas de fil désenfilé ou coupé. • S’assurer que le couteau supérieur se déplace correctement contre le couteau inférieur en tour nant le volant lentement vers soi.
FOUR THREAD O VEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES Before Sewing After threading is completed, and when the threads are not wound around the stitch finger , gently dra w out the four threads under and behind the presser f oot, and turn the handwheel towards y ou b y hand two or three times to make the thread wind on to the needle plate.
P age 30 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 4 FILS A VEC 2 AIGUILLES Av ant La Couture Une fois que l’enfilage est eff ectué et lorsque les fils ne sont pas encore enroulés autour du d.
Beginning and Ending of Sewing Beginning to sew J ust put y our left hand on the material to push it slightly until the tip of the fabric comes exactly behind the presser f oot.
P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano Commencer Et Finir Une Couture Commencer à coudre Placer votre main sur le tissu afin de le maintenir jusqu’à ce qu’il apparaisse derrière le pied de biche. Nähbeginn und Nahtende Nähbeginn: Führen Sie den Stoff leicht mit der linken Hand.
Adjustment of the Presser Foot Pressure The presser foot pressure is pre- adjusted for materials of medium (standard) thickness. Adjustment is necessary only when you wo rk on very thin or very thick materials. Accordingly , sew thinner materials with less pressure and thick er materials with more pressure.
P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Règlage De La Pression Du Pied De Biche La pression du pied de biche est pré- règlée pour des tissus d’une épaisseur moy enne. Le réglage n’est nécessaire que lorsque vous tra vaillez des tissus très fins ou très épais.
Correct tension (SL1/SL1T/SL1T -X) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.
P age 6 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F aclenspann ung (SL1/SL1T/SL1T -X) Die Fäden der bpiden Grelferhak en ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoff-Kante V erschlingen). Der Nadelfadern darfweder zu lock er noch zu fest gespannt sein.
Unbalanced upper looper thread wraps round and over the bac k (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial ).
P age 8 Deutsch Nederlands Italiano F aden des oberen Greiferhalkens wir d auf die Unterseite dps Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannungeinheit des oberen Hakens oder v erringer n Sie die Spannung des unter n Greiferhakens .
Unbalanced lower looper thread wraps round and over the face (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the lower looper ( Dial ) or loosen the thread tension of the upper looper ( Dial ).
P age 10 Deutsch Nederlands Italiano F aden des unteren greiferhakens wir d auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung des unteren Greiferhak ens oder verringer n Sie die Spannung des oberen Greif erhakens .
Unbalanced left needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the left needle ( Dial ) or loosen both looper thread ( Dial and ).
P age 12 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadeltaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannurig den linken Nadel oder verringern Sie die Spannung der beiden Greiferhak en und .
Unbalanced right needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the right needle (Dial ). P age 13 English Español Français Section 3 Aguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de la aguja derecha con el (botón ).
P age 14 Deutsch Nederlands Italiano Rechter nadelfaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel . Rechternaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T -X) Stel de draadspanning van de rechternaalddraad strakker (knop ).
Thread T ension Adjustment (SL1A) Adjust thread tension to suit the type of material and size of thread used. As the n umber on the thread tension discs increases, the thread tension becomes tighter . T ension Guide • Adjust thread tensions using guide as below .
P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La T ension Du Fil (SL1A) Equilibrage des tensions. T ension des fils de boucleurs: Lorsque le fil du boucleur inférieur est trop tiré sur le dessus du tissu desserrer le bouton de tension (ou resserrer le ).
Correct tension (SL1A) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.
P age 18 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F adenspannung (SL1A) • Die Fäden der beiden Greifer ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoffkante v erschlingen) • Der Nadelfaden darf w eder zu lock er noch zu f est gespannt sein.
When the upper looper thread is unbalanced and lies on the under side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial ).
P age 20 Deutsch Nederlands Italiano F aden des Obergreif ers wird auf die Unterseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spannung des Obergreifers (Regler ) oder verringern Sie die Spannung des Untergreif ers (Regler ).
When the lower looper thread is unbalanced and appears on the top-side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the lower looper (Dial ) or loosen the thread tension of the upper looper (Dial ).
P age 22 Deutsch Nederlands Italiano F aden Des Untergreif ers wird auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spel,inung des Untergreifers (Regler ) oder verringern Sie die Spannung des Obergreif ers (Regler ).
When the left-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the left needle (Dial ) or loosen both looper thread (Dial and ).
P age 24 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der linken Nadel oder verringern Sie die Spannung der beiden Greifer (Regler und ).
When the right-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the right needle (Dial ). P age 25 English Español Français Section 3 Cuando el hilo de la Aguja derecha no está balanceado y está muy suelto (SL1A) Ajustar la tensión del hilo de la aguja derecha (perilla ).
P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Rechter Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel (Regler ). W anneer de draad van de rechternaald te los staat (SL1A) Zet de spanning van de draad v an de rechternaald (Knop ) strakker .
Adjustments For The Differential Feed Differential f eeding perf orms the function of stretching or condensing the edge of the fabric, since tw o independent feed dogs, one in front and one behind the needles, can be adjusted to feed at diff erent ratio .
Ajuste De La Alimentacion De La T ela La alimentación diferencial cumple la función de estir ar o condensar el borde de la tela, ya que dos sets independientes de dientes, uno por delante y otro por detrás de las agujas, pueden ser ajustados para alimentar el material en distintas proporciones.
Réglages de L ’ entrainement Différentiel Uentrainement différentiel eff ectue la fonction d’étirement ou de rétrécissement du bord du tissu, grâce à deux griffes d’entrainement indépendantes, l’une de v ant et l’autre derrière les aiguilles, qui peuv ont être réglées à des degrés d’entrainement différents.
Der Differential-T ransport Der Differential-T ransport erfüllt die selbe Funktion wie zwei unabhängig, getrennt arbeitende T ranspor teure, jeweils einer v or und einer hinter den Nadeln angeordnet. Durch den Differential-T ransport wird erreicht, daß die Naht je nach Beschaffenheit des Stoff es, gedehnt oder zusammengezogen wird.
Het Instellen V an Het Differentieel T ransport Differentieel tr anspor t heeft als functie de naden van de stof te rekken of in te houden. Dankzij de twee onafhank elijke transporteurs, een voor en een achter de naalden, is het mogelijk de transporteurs verschillend af te stellen.
Regolazione trasporto differenziale Il trasporto differenziale serve per allungare o restringere il bordo del tessuto mediante le due griffe di trasporto indipendenti dotate di più livelli di regolazione e collocate una dav anti e l’altra dietro gli aghi.
Adjustments for Size of Bight (SL1/SL1T/SL1A) • Adjust the size of the bight from 4.2mm (0.16") to 6.0mm (0.23") according to the kind of material. • The standard bight size is 4.5mm (0.17") • Open the side cov er to adjust the bight size.
P age 64 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1/SL1T/SL1A) • Régler la largeur de couture de 4.2mm à 6.0mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 4.5mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture.
Adjustments for Size of Bight (SL1T -X) • Adjust the size of the bight from 5 mm (0.2") to 7 mm (0.28") according to the kind of material. • The standard bight size is 5 mm (0.
P age 66 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1T -X) • Régler la largeur de couture de 5 mm à 7 mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 5 mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture.
How to Adjust Stitch Length The machine is pre-set to a 2.5mm stitch length for regular seaming and ov eredging. Y ou may adjust the stitch length from 1mm (Narrow rolled hemming) to 5mm by one-touch of the stitch length adjustment lev er . F or normal overedging set the stitch length from 2.
P age 68 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La Longueur De P oint Cette machine est pré-règlée sur une longueur de point de 2.5mm pour la couture régulière et le surfilage. V ous pouvez règler la longueur de point de 0.7mm (pour l’ourlet roulotté étroit) jusqu’à 5mm en poussant simplement le levier .
Standard Chart for the Thread T ension (SL1/SL1T/SL1T -X) The tension for each of the thread tension dials should be different according to the pattern stitches as in the char t on the right. Since the figures in the char t are for a ver age strength of threads tension, it may be necessary to adjust the thread tension a litte.
P age 70 Deutsch Nederlands Italiano F adenspannung-Standar d-T abelle (SL1/SL1T/SL1T -X) Wie Sie aus der T abelle ersehen können, ist die Spannung der jew eiligen F adenspannungs- Einheit je nach Stich verschieden.
SETTING W ASTE TRA Y (Option on some models) (1) Inser t the right guide of the waste tra y to the right leg of the overlock machine as illustrated. Tu rn the waste tra y in the direction of arrow .
P age 72 Français Deutsch Nederlands Italiano INST ALLA TION DU BA C A DECHETS (En option sur certains modèles) (1) Insérez le guide droit a du bac à déchets sur le pied droit de la machine comme indiqué. T our nez le bac à déchets dans la direction de la flèche.
THREE THREAD O VEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Though this machine is made mainly for 4 thread stitch ov eredging using 2 needles, three-thread stitch ov eredging using 1 needle can be easily operated by just removing 1 needle.
P age 74 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille.
THREE THREAD O VEREDGE STITCH USING ONE NEEDLE (SL1A) Though this machine is used mainly for 4 thread ov eredging using 2 needles, three-thread ov eredging using 1 needle can be easily operated by just remo ving 1 needle.
P age 76 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1A) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille.
TWO THREAD O VERLOCK (SL1T -X) 1. Open the front cov er . 2. Use one needle thread (left or right needle) and lower looper thread. 3. T ur n the handwheel toward y ou to mov e the upper looper to the right side of the needle. 4. Hold the by hand and gently push it down.
P age 78 Français Deutsch Nederlands Italiano SURFILA GE À DEUX FILS (SL1T -X) 1. Ouvrir le capot frontal. 2. Utiliser un fil d’aiguille (aiguille gauche ou droite) et le fil du boucleur inférieur. 3. T our ner la molette vers v ous afin de déplacer le boucleur supérieur à droite de l’aiguille.
R OLL HEMMING (SL1/SL1T/SL1T -X) (Option on some models) Roll hemming is achiev ed by rolling the f abric and ov erlocking. the 2 types as illustrated on left is ideal for use with thin materials.
SL1/SL1T (1) Remov e the left needle. (Sew only with the right needle) (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. Fo r roll hemming sewing, use the presser foot marked “B” and the needle plate “B”. (The presser foot “A” and the needle plate “A” are for normal sewing).
P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano SL1/SL1T (1) Oter l’aiguille gauche. (ne coudre qu’av ec l’aiguille droite) (2) Changer le pied de biche et la plaque aiguille pour l’ourlet roulotté . P our la couture de L ’our let roulé, utilisez le pied-de-biche et la plaque-aiguille marqués “B”.
Stand chart for roll hemming P age 3 English Español Section 6 (3) SL1 SL1T SL1T -X (4) 1 2 3 4 5 6 5 4 7 6 5 (5) a Guía standard para orillado doble The figures in the above chart may be a little different according to the kind of the fabric and the threads.
P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Ta b leau standard pour ourlet roulé Standard-tabelle für r ollsaum Standaard tabel v oor het rolzomen T abella standard per orlo arr ot olato l valori ripor tati nella tabella possono subire leggere variazioni a seconda del tipo di tessuto e filo utilizzato .
HO W T O ROLL HEM (SL1A) Roll hemming is achiev ed by adjusting the thread tensions so that the fabric is ov erlocked and f olded under to 1.5mm width. This is ideal for use with thin materials. (1) Remov e the left needle. (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming.
P age 6 Français Deutsch Nederlands Italiano OURLET ROULE (SL1A) L’ our let roulé est effectué par roulement du tissu et surjet. Les 2 types d’ourlets roulés illustrés ci- contre sont idéaux pour une utilisation sur tissus fins. (1) Oter l’aiguille gauche.
PIN TUCKING (SL1/SL1T/SL1T -X) Pin tucking is ov erlock ed so av oid cutting the fabric by raising the upper knife . Pin tucking is suited to the design of a child’ s clothing and a lady’ s blouse . Use the presser foot marked “A” and needle plate “A”.
P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano PLI PIQUE (SL1/SL1T/SL1T -X) Le pli piqué est surfilé donc faites en sor te que le tissu ne soit pas coupé, en relev ant le couteau supérieur . Le pli piqué convient pour les vêtements d’enfant et les chemisiers de f emme.
(4) Place the fabric under the presser f oot with the hem edge in line with the side of the needle plate and star t to sew . Raise up the presser lifter . Make chain-stitch at the end of the sewing. (5) The hem edge is ironed to one side when y our se wing is finished.
P age 10 Deutsch Nederlands Italiano (4) F alten Sie den Stoff an der gewünschten Stelle und legen Sie die gefaltete Kante an der Seite der Stichplatte, so wie die Abbildung zeigt, an. Heben Sie den Nähfußlüfterhebei an. F angen Sie langsam an entlang der gefalteten Kante zu nähen.
(1) (2) CORDED O VERLOCK Corded ov erlock can be used to strengthen stitches when joining elastic materials such as knitted fabrics. There are two wa ys of corded ov erlock. Thread cord through hole on front of f oot: (1) Place the slightly wide cord (about 3mm) under the right needle, and sew on.
P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A VEC CORDONNET Le surjet av ec cordonnet peut être réalisé pour renforcer les points lors de l’assemblage de tissus élastiques tels que les tissus à mailles.
REPLA CING THE CUTTING KNIVES The upper knife and lo wer knif e are made of a special long-lasting steel and will seldom hav e to be replaced. Howe v er , when they do not cut the f abric e ven though the y are set in the right position. Replace them in the follo wing wa y: Before replacing the knif e, be sure the po wer supply plug is take out.
P age 14 Deutsch Nederlands Italiano A USWECHSELN DER ABSCHNEIDER Die beiden Abschneider sind aus besonders widerstandsfähigem material und brauchen deshalb höchst selten ausgetauscht werden. Sollte es trotzdem einmal erforderlich sein, gehen Sie wie folgt v or: Achtung: Schalten Sie jedoch vor dem A us wechseln die Maschine elektrisch ab, bzw .
(1) Replacing the lower knife: Loosen the lower knif e clamp screw and change the knife f or a new one . Align the top of the lower knife with the top of the needle plate . (2) Replacing the upper knife: Mov e the upper knife to its lo west position by turning the handwheel towards you.
P age 16 Deutsch Nederlands Italiano (1) Austausc h des unteren abschneiders: Lösen Sie die Halteschraube und entf ernen den Abschneider . V erschieben Sie den neuen Abschneider so nach oben, daß er mit der StichplattenOberkante bündig abschließt.
CHANGING THE LIGHT BULB When the light does not come on ev en though it is switched on: (1) T ake out the power supply plug. (2) Remov e the lamp cov er .
P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano REMPLA CEMENT DE L ’AMPOULE Lorsque l’ampoule ne s’allume pas même lorsque vous mettez l’interrupteur sur on: (1) Débranchez la machine (2) Ote.
LUBRICA TION Lubrication is not necessar y for this machine since the impor tant par ts are all made of a special oil impregnated sintered metal. Howe v er , one or two drops of oil will increase durability . CLEANING First disconnect machine from power supply by removing plug from the electric outlet.
P age 20 Français Deutsch Nederlands Italiano LUBRIFICA TION La lubrification de cette machine n’est pas nécessaire étant donné que les pièces impor tantes sont faites d’un métal spécial imprégné d’huile. De toutes façons , une ou deux gouttes d’huile augmenteront sa durée.
T ABLE OF SEWING MA TERIALS NEEDLES AND THREAD P age 21 English Section 12 Use ball point needles for Man-Made fibres or stretch f abrics.
GU í A DE TELAS, A GUJAS E HILOS P age 22 Español Section 12 Usar agujas punta esférica para fibras ar tificiales o telas elásticas.
T ABLEA U DES CORRESPOND ANCESENTRE TISSUS, FILS ET AIGUILLES P age 23 Français Section 12 Utiliser des aiguilles ball point pour les fibres tissées.
NADEL-, GARN- UND ST OFF-T ABELLE P age 24 Deutsch Section 12 V erwenden Sie bei Stretch-Stoffen eine Rundnadel.
T ABEL V AN ST OFFEN, NAALDEN EN GAREN P age 25 Nederlands Section 12 Gebruik voor kunstvezels naalden met een ronde punt.
T ABELLA DELLE CORRISPONDENZE TRA TESSUTI, FILI E A GHI P age 26 Italiano Section 12 Utilizzare aghi tipo “PUNT A ARRO T OND A T A” per le fibre a maglia o sintetiche.
P age 27 Section 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 HA 1SP HA 1T (705/130) #1 1....2 (80) #14....3 (90) A CCESSORIES / A CCESORIOS / A CCESSOIRES / ZUBEH Ö R / A CCESSOI.
P age 28 1. Placca ago orlo arrotolato 2. Cacciavite 3. Aghi 4. P ennello 5. Scatola accessori 6. Coltello inferiore 7. Piedino premistoffa speciale per orlo arrotolato 8. Oliatore 9. Coper tina 10. Rete 11. Pinzette 12. Copri- rocchetto 13. V aschetta raccoglipolv ere Gli accessori sotto illustrati, in alcuni casi sono optional.
SPECIFICA TIONS P age 29 English Section 14.
ESPECIFICA CIONES P age 30 Español Section 14.
CARA CTERISTIQUES P age 31 Français Section 14.
THCHNISCHE D A TEN P age 32 Deutsch Section 14.
SPECIFICA TIES P age 33 Nederlands Section 14.
CARA TTERISTICHE P age 34 Italiano Section 14.
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES.
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES.
SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES.
An important point after buying a device Toyota SL3487 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Toyota SL3487 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Toyota SL3487 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Toyota SL3487 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Toyota SL3487 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Toyota SL3487, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Toyota SL3487.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Toyota SL3487. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Toyota SL3487 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center