Instruction/ maintenance manual of the product DCR-TVR15E Sony
Go to page of 236
3-067-426- 32 (1) ©2001 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
2 English W elcome! NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.
3 English Main Features Taking moving or still images, and playing them back • Recording a picture (p. 28) • Recording a still image on a tape (p. 49) • Playing back a tape (p. 41) • Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only) • Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p.
4 Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven • Beelden opnemen (zie blz. 28) • Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 49) • Videocassettes afspelen (zie blz. 41) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz.
5 Getting started Voorbereidingen Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
6 English T able of contents Main Features ................................................... 3 Checking supplied accessories ...................... 5 Quick Start Guide ............................... 10 Getting started Using this manual ............
7 Writing a print mark – PRINT MARK ..................................... 181 Using the printer (optional) ....................... 183 Troubleshooting Types of trouble and their solutions ......... 185 Self-diagnosis display ........................
8 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ............................................. 4 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ................................................. 5 Snelle startgids ....................................... 12 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding .
9 Beelden bekijken met een personal computer ................................................................. 165 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM .........................................................
10 Quick Start Guide English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Inserting a cassette (p. 26) Connecting the mains lead (p. 23) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p.
11 REW PLAY PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) PO W ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Quick Start Guide Recording a picture (p. 28) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 41) NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, or the battery pack.
12 Snelle startgids Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz.
13 Snelle startgids PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Maken van een video-opname (zie blz. 28) Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u datum en tijd van opname met de beelden wilt vastleggen, dient u voor het opnemen eerst de tijd in te stellen (zie blz.
14 In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat.
15 Getting started Voorbereidingen Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory . The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are: • End search (p.
16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use.
17 Getting started Voorbereidingen Stap 1 V oorber eiden van de str oomvoorziening Aanbrengen van het batterijpak Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, brengt u er als volgt een batterijpak op aan. ( 1 ) Klap de zoeker omhoog. ( 2 ) Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
18 Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Zie blz. 206 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak.
19 Getting started Voorbereidingen Na het opladen van het batterijpak Maak de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van uw camcorder. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker komen.
20 Step 1 Preparing the power supply Recording time/Beschikbare opnameduur DCR-TRV15E Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/ Battery pack/ Opnemen met Opnemen met Batterijpak de.
21 Getting started Voorbereidingen Step 1 Preparing the power supply Playing time/Beschikbare speelduur DCR-TRV15E Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak S.
22 Step 1 Preparing the power supply If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
23 Getting started Voorbereidingen Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en trek het klepje iets naar buiten.
24 Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA/MEMORY (DCR-TRV17E only) unless you set the date and time settings.
25 Getting started Voorbereidingen De jaaraanduiding verloopt als volgt: Als u de datum en tijd niet instelt Dan wordt er in plaats daarvan bij de opnamegegevens slechts “– –:– –:– –” opgenomen op de band (en op de “Memory Stick”, alleen bij de DCR-TRV17E).
26 Stap 3 Inleggen van een videocassette ( 1 ) Zorg dat de camcorder van stroom wordt voorzien. ( 2 ) Schuif de OPEN/ EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. Dan komt de cassettehouder automatisch omhoog en gaat open.
27 Getting started Voorbereidingen Opmerking Probeer niet de cassettehouder met de hand omlaag te drukken. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van het deksel dan het teken drukt.
28 — Recording – Basics — Recor ding a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and attatch the lens cap to the grip strap. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette.
29 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Recording a picture Notes • Fasten the grip strap firmly. • Do not touch the built-in microphone during recording. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode.
30 Opnamegegevens, datum en tijd De opnamegegevens (datum/tijd of diverse opname-instellingen) worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening.
31 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Instellen van de helderheid van het LCD scherm Regel de lichtsterkte van het LCD scherm naar wens bij via de LCD BRIGHT instelling onder in het instelmenu (zie blz. 125). Verlichting van het LCD scherm U kunt de helderheid van de schermverlichting bijregelen.
32 Instellen van het zoekerbeeld Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt.
33 Recording – Basics Opnemen – basisbediening In- en uit-zoomen Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt.
34 Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur De aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare opnameduur aan.
35 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlichtcompensatie inschakelen.
36 Recording a picture Using Super NightShot The Super NightShot mode makes subjects more than 16 times brighter than those recorded in the NightShot mode. ( 1 ) In CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “NIGHTSHOT“ indicators flash on the screen.
37 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder volautomatisch laten opnemen met de zelfontspanner. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen.
38 Recording a picture Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER. Self-timer memory photo recording (DCR- TRV17E only) You can also record still images on “Memory Stick”s with the self-timer (p.
39 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste opgenomen beelden controleren of teruggaan naar het punt waarvandaan u de volgende opnamen wilt laten aansluiten. END SEARCH eindzoekfunctie Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken.
40 Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Rec Review You can check the last recorded section. Press the – 7 side of EDITSEARCH momentarily in the standby mode. The section you have stopped most recently will be played back for a few seconds, and then your camcorder will return to the standby mode.
41 Playback – Basics Afspelen – basisbediening — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een videocassette U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden terugzien in de zoeker. Voor de bediening bij het afspelen gebruikt u de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening.
42 Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Voor afspelen van video-opnamen kunt u het LCD scherm helemaal omkeren en dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat het LCD scherm naar buiten gericht staat. Voor openen of sluiten van het LCD scherm Zet het LCD scherm eerst precies verticaal voor u het zijwaarts in- of uitklapt.
43 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape Date/time/ Datum/tijd Various settings/ Diverse opname-instellingen [ f ] [ a ] [ c ] [ d ] [ e ] [ b ] 50 AWB F1.
44 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER. To view a still picture (playback pause) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode.
45 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape To view the picture frame-by-frame Press C on the Remote Commander in the playback pause mode. For frame-by-frame playback in the reverse direction, press c . To resume normal playback, press N .
46 Aansluitingen voor videoweergave op TV Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD scherm.
47 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Aansluitingen voor videoweergave op TV Als uw TV/videorecorder een 21-polige (EUROCONNECTOR) aansluiting heeft Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker.
48 Aansluitingen voor videoweergave op TV Gebruik van de snoerloze infrarood- ontvanger voor audio/video-apparatuur Door een snoerloze infrarood-ontvanger voor audio/video (niet bijgeleverd) aan te sluiten op uw videorecorder of TV-toestel, kunt u bijzonder gemakkelijk de video-opnamen op uw TV-scherm weergeven.
49 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties — Uitgebreide opnamefuncties — Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Met de foto-bandopname kunt u een stilstaand beeld op de band opnemen.
50 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording If you record a moving subject with the tape photo recording function When you play back the still picture on other equipment, the picture may fluctuate. To use the tape photo recording function using the Remote Commander Press PHOTO on the Remote Commander.
51 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder stilstaande beelden op de band laten opnemen met de zelfontspanner. Voor het bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken.
52 Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Afdrukken van een stilstaand beeld U kunt een afdruk maken van een stilstaand beeld met behulp van een videoprinter (niet bijgeleverd). Sluit de videoprinter aan met het bij uw camcorder geleverde audio/video- aansluitsnoer.
53 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen.
54 In the automatic white balance mode Point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when: • You detach the battery for replacement. • You bring your camcorder to the outdoors from the interior of a house holding the exposure, or vice versa.
55 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Op het LCD scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9WIDE” stand [ a ] .
56 Beelden in- en uit-faden Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan. Bij uitfaden vervagen de kleuren geleidelijk, om te eindigen met een zwart/wit beeld.
57 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden in- en uit-faden ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets tot de gewenste fader-indicator gaat knipperen.
58 Beelden in- en uit-faden Tijdens het infaden met de BOUNCE functie kunt u geen gebruik maken van de volgende functies: – Belichtingsregeling – Scherpstelling – In/uit-zoomen – Beeld/kleureffecten Betreffende de BOUNCE in-fader functie Bij gebruik van een van de volgende functies zal de “BOUNCE” in-fader indicator niet verschijnen.
59 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale ef fecten – Beeldef fect/kleur enpalet Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd.
60 Speciale ef fecten – Digitale opname- effecten Met de verschillende digitale functies kunt u allerlei interessante effecten aan uw video- opnamen toevoegen. Hierbij wordt het geluid wel normaal opgenomen. STILL dubbelbeeld-opname U kunt een stilstaand “achtergrondbeeld” tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden opnemen.
61 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale effecten – Digitale opname-effecten ( 1 ) Kies in de CAMERA stand het onderdeel D EFFECT onder in het instelmenu (zie blz. 123). ( 2 ) Kies in het instelmenu het gewenste digitale opname-effect en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop.
62 Using special effects – Digital effect Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The low lux indicator flashes.) – Tape photo recording – Super NightShot • The PROGRAM AE function does not work in the slow shutter mode.
63 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
64 PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ( 1 ) Druk in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voor de DCR- TRV17E) op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in (zie blz.
65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s • Tijdens opnemen in de MEMORY stand (alleen voor de DCR-TRV17E) zullen de volgende programma’s niet werken.
66 Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen.
67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen In de volgende gevallen kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen.
68 Handmatig scherpstellen Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen Stel eerst in de “T” telestand scherp op uw onderwerp en maak dan uw opnamen in de “W” groothoek-stand.
69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval-opname U kunt een serie interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect met uitbottende knoppen, bloeiende bloemen enzovoort.
70 Interval recording 1 5 2-4 1 2 3 4 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC [ MENU ] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN OFF [ MENU ] : END CAMERA SET I NT.
71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval recording To cancel the interval recording • Set INT. REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only). To stop the interval recording momentarily and perform normal recording Press START/STOP.
72 Frame by frame recor ding – Cut r ecording You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 6.
73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Frame by frame recording – Cut recording To cancel the cut recording • Set FRAME REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only).
74 — Uitgebreide weergavefuncties — V ideoweergave met beeld/kleur effecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG.ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie).
75 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties V ideoweergave met digitale beeldef fecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.
76 Playing back a tape with digital effects Pictures processed by the digital effect function • Pictures processed by the digital effect function are not output through the DV OUT jack. • You cannot use the tape PB ZOOM function for pictures processed by digital effect function.
77 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de op een videocassette opgenomen bewegende beelden bij weergave uitvergroten. Dergelijke vergrote beelden kunt u ook overnemen op een andere videoband of op een “Memory Stick” (alleen bij de DCR-TRV17E) (zie blz.
78 U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00” heeft gezet. Hiervoor kunt u de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk tijdens het afspelen op de DISPLAY toets.
79 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een opname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. Voor de bediening Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM SEARCH onder in de “ON” stand (zie blz.
80 If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly.
81 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven. Hiervoor kunt u het beste een videoband met cassettegeheugen gebruiken.
82 Searching a recording by date – Date search Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape.
83 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto- opname – Foto-zoekfunctie/ foto-serieweergave Met deze functie kunt u zoeken naar een stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op een mini-DV videocassette (foto-zoekfunctie) .
84 Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Betreffende de zoekbalk • Het streepje in de zoekbalk geeft het huidige punt op de band aan. • Het teken in de zoekbalk geeft het punt aan waarnaar u zoekt. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de foto-zoekfunctie niet altijd goed werken.
85 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Doornemen van een serie foto ’ s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “PHOTO SCAN” oplicht.
86 Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer U kunt uw eigen videoproductie samenstellen door kopiëren en monteren van bandopnamen, met uw camcorder als weergave-apparaat en een andere videorecorder voor opname. Sluit uw camcorder aan op de videorecorder met behulp van het bij de camcorder geleverde audio/video-aansluitsnoer.
87 Editing Videomontage Dubbing a tape You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8 If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV.
88 Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (DV- aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de DV OUT aansluiting van dit apparaat en de DV IN aansluiting van de andere DV videorecorder.
89 Editing Videomontage Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 208 for more information about i.
90 U kunt een programma samenstellen van alleen de gewenste beelden van een opgenomen band, om deze te kopiëren naar een videorecorder, zonder dat u die laatste rechtstreeks hoeft te bedienen. U kunt de gewenste scènes beeld voor beeld kiezen. Zo kunt u maximaal 20 scènes voor montage samenstellen.
91 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes • You cannot dub titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR.
92 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 4 6-9 5 1 3 MENU POW ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T IR i.
93 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing * TV/VCR component/ TV/videorecorder-combinatie Note on IR SETUP code Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder.
94 (2) Instellen op de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder 1 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op PAUSEMODE en druk de regelknop in. 2 Kies met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder en druk weer de regelknop in.
95 Editing Videomontage (4) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand. 2 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op IR TEST en druk de regelknop in.
96 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) When you connect using an i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER on your camcorder .
97 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject the cassette from your camcorder.
98 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 3,4 7 9 OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T RE T URN EXEC UT E .
99 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 1: Making the programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press MENU to display the menu.
100 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from the last set programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial.
101 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure that your camcorder and VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. This procedure is not necessary when you use an i.
102 Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of een stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen. Met stereo- apparatuur kunt u bijvoorbeeld achtergrondmuziek aan uw videobeelden toevoegen, eenvoudig door het beginpunt en eindpunt daarvoor te bepalen.
103 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Geluid inlassen via de ingebouwde microfoon Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten. Opmerking Bij inlassen van geluid via de ingebouwde microfoon worden de beelden niet uitgestuurd via de S VIDEO OUT aansluiting of de A/V OUT aansluiting.
104 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Nieuw geluid inlassen op een eerder opgenomen videocassette ( 1 ) Plaats de cassette met de video-opnamen in de camcorder.
105 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Opmerkingen • U kunt geen nieuw geluidsspoor inlassen op een videocassette waarop het geluid is opgenomen in de 16-bit stand (met 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz bemonstering) (zie blz.
106 Een titel in beeld opnemen Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen, tijdens opnemen of daarna. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan 5 seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht.
107 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet Op een aldus beveiligde cassette kunt u geen titelbeeld vastleggen en ook geen titel wissen. Schuif hiervoor eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand.
108 Een titel in beeld opnemen Instelmogelijkheden voor het titelbeeld • De beschikbare titel-kleuren worden als volgt doorlopen: “WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE” (wit y geel y paars y rood y blauwgroen y groen y blauw). • Het formaat van de titel is als volgt te kiezen: “SMALL y LARGE” (klein y groot).
109 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “PLAYER” stand en druk op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in.
110 Making your own titles You can make up to two titles and store them in cassette memory. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Press MENU to display the menu in CAMERA or PLAYER mode. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial.
111 Editing Videomontage To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title.
112 Labelling a cassette If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and turn the power on, the label is displayed for about five seconds.
113 Editing Videomontage To erase a character In step 6 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
114 — Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The factory settings can partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode.
115 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment.
116 Changing the menu settings Icon/item STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Mode z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Meaning To compensate for camera-shake. To cancel the SteadyShot function.
117 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Mode — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To adjust the brightness on the LCD screen with the SEL/PUSH EXEC dial.
118 Changing the menu settings Icon/item * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * DCR-TRV17E only Mode z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF — — Meaning Not to record continuously.
119 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * DCR-TRV17E only Notes on formatting (DCR-TRV17E only) • Supplied or optional “Memory Stick”s have been formatted at factory.
120 Changing the menu settings Icon/item TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound.
121 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Notes on DEMO MODE • You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.
122 Changing the menu settings Icon/item DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Note If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR.
123 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar.
124 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Instelling z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Toepassing Voor het wegnemen van cameratrillingen.
125 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Instelling — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Toepassing Om de helderheid van het LCD scherm bij te regelen met de SEL/PUSH EXEC regelknop.
126 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * alleen voor de DCR-TRV17E In.
127 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * alleen voor de.
128 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Betreffende de LP langspeelsnelheid • Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.
129 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Betreffende de DEMO MODE demonstratiefunctie • De DEMO MODE demonstratie kan niet worden ingeschakeld wanneer er een cassette in de camcorder aanwezig is.
130 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Opmerking Als u op de DISPLAY toets drukt terwijl het o.
131 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies — “Memory Stick” functies — Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding – alleen voor de DCR-TRV17E Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven.
132 Using a “Memory Stick” – introduction • Prevent metallic objects or your finger from coming into contact with the metal parts of the connecting section. • Stick its label on the labelling position. • Do not bend, drop or apply strong shock to “Memory Stick”s.
133 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Insteken van een “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” gleuf, met het v pijltje boven en naar voren gericht, zoals afgebeeld.
134 Using a “Memory Stick” – introduction While the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack.
135 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – introduction Selecting still image quality mode You can select image quality mode in still image recording. The default setting is FINE. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER.
136 Using a “ Memory Stick ” – introduction Image quality settings Setting Meaning FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. The image is compressed to about 1/6. STANDARD (STD) This is the standard image quality. The image is compressed to about 1/10.
137 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Selecting the image size You can select 320 × 240 or 160 × 112 of the moving picture size. The default setting is 320 × 240. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY.
138 Using a “ Memory Stick ” – introduction 4 3 5 6 1 2 MENU LOCK PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) P O W E R MEM OR Y S E T MO V I E S E T PR I N T MARK PROTECT SL I D E SH O W D ELETE ALL FOR MAT .
139 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Moving picture size settings/ Beeldformaat-instellingen voor bewegende beelden Indicator/Aanduiding Setting/Instelling Meaning/Werking Recording/ Playback/ Opname Weergave 320 × 240 Records 320 × 240 moving pictures.
140 Using a “ Memory Stick ” – introduction Approximate time of moving pictures you can record on a “ Memory Stick ” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject.
141 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Recor ding still images on “ Memory Stick ” s – Memory Photo recor ding – DCR-TRV17E only You can record still pictures on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
142 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opnam.
143 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen.
144 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Als de geheugencapaciteit van de “ Memory Stick ” vol is De aanduiding “ FULL” verschijnt op het scherm en dan kunt u geen stilstaande beelden meer op de “Memory Stick” opnemen.
145 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie MEMORY foto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken.
146 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is; – de POWER schakelaar op “OFF (CHG)” of “PLAYER” wordt gezet.
147 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een sc è ne van een cassette over nemen als stilstaand beeld – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als stilstaand beeld op een “Memory Stick”.
148 Een sc è ne van een cassette overnemen als stilstaand beeld Als de aanduiding “ ” op het scherm verschijnt Dan is er een “Memory Stick” geplaatst die vanwege een andere formattering niet geschikt is voor opnemen met deze camcorder. Controleer de formattering en vervang de “Memory Stick” door een die wel geschikt is.
149 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder.
150 Bewegende beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MPEG filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen.
151 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”.
152 Recording a picture from a tape as a moving picture Notes • Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to “Memory Stick”s. • Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from tapes.
153 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt.
154 Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw camcorder. • Plaats een “Memory Stick” met stilstaande beelden in uw camcorder.
155 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Punten die u kunt bijregelen M. CHROM De kleur (blauw) van het gedeelte in het stilstaande beeld dat moet worden “ingevuld” met bewegende beelden.
156 Superimposing a still picture in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX The “Memory Stick” supplied with your camcorder has stored 20 images – For M.
157 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Copying still images fr om a tape – Photo save – DCR-TRV17E only Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence.
158 Copying still images from a tape – Photo save To stop or end copying Press MENU. When the memory of the “ Memory Stick ” is full “MEMORY FULL” appears on the screen, and the copying stops. Insert another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2.
159 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing a still pictur e – Memory photo playback – DCR-TRV17E only You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images at a time by selecting the index screen.
160 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerkingen over de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF98 norm.
161 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen.
162 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerking Op het indexscherm staat er een nummer boven elk deelbeeld. Deze nummers geven de volgorde aan waarin de beelden op de “Memory Stick” zijn opgenomen. Deze nummers hebben echter niets te maken met de nummers in de bestandsnamen van de stilstaande beelden.
163 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van bewegende beelden – MPEG filmweergave – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven.
164 To play back recorded images on a TV screen • Connect your camcorder to the TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder before operation. • Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers.
165 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing images using your computer – DCR-TRV17E only You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. On file format Data recorded on the “Memory Stick” is stored in the following formats.
166 Viewing images using your computer Notes • Operations are not guaranteed for either the Windows or Macintosh environment if you connect 2 or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. • Depending on the type of USB equipment that is used simultaneously, some equipment may not operate.
167 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Installing the USB driver Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver to the computer. The USB driver is contained together with application software for viewing images on a CD-ROM which is supplied with your camcorder.
168 Beelden bekijken met een personal computer Opmerking U kunt het USB stuurprogramma niet installeren zolang er geen “Memory Stick” in uw camcorder aanwezig is. Plaats eerst een “Memory Stick” in uw camcorder alvorens u het USB stuurprogramma gaat installeren.
169 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden weergeven Voor gebruikers van Windows 98 ( 1 ) Schakel uw computer in zodat Windows 98 gestart wordt. ( 2 ) Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de camcorder en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw personal computer.
170 Viewing images using your computer Unplug the USB cable/Eject the “ Memory Stick ” To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. For Windows 2000 / Windows Me users ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
171 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows.
172 Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergr oten – MEMOR Y PB ZOOM – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten. U kunt kiezen welk gedeelte van het stilstaande beeld u wilt vergroten.
173 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM Opmerking U kunt de beelden die zijn uitvergroot met de PB ZOOM functie niet opnemen op een “Memory Stick”.
174 Weer geven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie.
175 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW Beginnen van de fotoserie met een bepaald beeld Kies het gewenste beginbeeld met de MEMORY +/– toetsen voordat u stap 2 uitvoert.
176 Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispr eventie – alleen voor de DCR-TRV17E Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
177 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie Opmerking Bij het formatteren worden alle eerder opgeslagen gegevens van de “Memory Stick” gewist, inclusief de beveiligde beeldgegevens.
178 Wissen van beelden – alleen voor de DCR-TRV17E De beelden die u niet meer wilt bewaren kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
179 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Wissen van beelden Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
180 Wissen van beelden Bij nader inzien niet alle beelden van de “ Memory Stick ” wissen Stel bij stap 5 in op “RETURN” en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Terwijl er “DELETING” wordt aangegeven Kom niet aan de POWER schakelaar en druk op geen enkele toets zolang deze aanduiding oplicht.
181 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren.
182 Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Annuleren van de afdrukmarkering Volg de aanwijzingen, kies de stand “OFF” in stap 6 en druk weer op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren.
183 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden afdrukken met een printer (los verkrijgbaar) – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een (los verkrijgbare) videoprinter op uw camcorder aanbrengen om uw opgenomen beelden af te drukken op speciaal afdrukpapier.
184 U kunt ook de opnamedatum en/of de opnametijd mee afdrukken. Kies de gewenste afdrukfunctie in het instelmenu. Meervoudig achtereen opgenomen beelden Beelden die zijn opgenomen met de functie voor opname van meerdere beelden achtereen kunt u niet afdrukken op etikettenpapier.
185 Troubleshooting Problemen oplossen — Troubleshooting — English T ypes of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility.
186 Types of trouble and their solutions In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER. c Set it to PLAYER. (p. 41) • The tape has run out. c Rewind the tape. (p. 44) • The video head may be dirty.
187 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack.
188 Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” – DCR-TRV17E only Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 141) • The “Memory Stick” is not inserted.
189 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory. (p. 106, 203) • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title.
190 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 211) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder.
191 Troubleshooting Problemen oplossen English Self-diagnosis display C:21:00 Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p.
192 English W ar ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture. C:21:00 Self-diagnosis display (p.
193 Troubleshooting Problemen oplossen Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) The video heads are dirty (p.
194 — Problemen oplossen — Nederlands V er helpen van storingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.
195 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “PLAYER” stand. c Zet de schakelaar op “PLAYER”. (zie blz. 41) • Het einde van de band is bereikt.
196 Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak. (zie blz. 17 en 18) • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten.
197 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” – alleen voor de DCR-TRV17E Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand.
198 Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 106 en 203) • Het cassettegeheugen is vol. c Wis eerst een andere titel uit het cassettegeheugen.
199 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste een uur lang ongebruikt op temperatuur komen.
200 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen C:21:00 Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak. (zie blz. 206) • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd.
201 Troubleshooting Problemen oplossen Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden.
202 Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) De videokoppen zijn vuil.
203 Additional Information Aanvullende informatie — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette.
204 Usable cassettes Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannot record on tape that has recorded a copyright control signals for copyright protection of software which is played back on your camcorder.
205 Additional Information Aanvullende informatie Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below [ a ] so as not to cause a malfunction of your camcorder.
206 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an AC power adaptor.
207 Additional Information Aanvullende informatie About the “ InfoLITHIUM ” battery pack Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator .
208 About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV input/output jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.
209 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK Betreffende de i.LINK aansluiting i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx.
210 Using your camcorder abr oad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
211 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens.
212 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Onderhoud Reinigen van de videokoppen Maak de videokoppen regelmatig schoon, om te zorgen dat het beeld storingsvrij blijft en dat het opnemen goed verloopt.
213 Additional Information Aanvullende informatie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij: • Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de uit-stand.
214 Maintenance information and precautions Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time.
215 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following i.
216 Maintenance information and precautions If batteries are leaking • Wipe off the liquid in the battery compartment carefully before replacing the batteries. • If you touch the liquid, wash it off with water. • If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor.
217 Additional Information Aanvullende informatie English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads,.
218 Specifications AC power adaptor Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (approx.
219 Additional Information Aanvullende informatie Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Rot.
220 Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.
221 Quick Reference Compleet overzicht — Quick Reference — Identifying the parts and controls Camcorder 1 6 7 8 9 q; 2 3 4 5 1 Remote sensor 2 Focus ring (p. 67) 3 Lens 4 Microphone 5 Infrared rays emitter (p. 35, 48, 94) 6 Display window (p. 18) 7 Viewfinder (p.
222 Identifying the parts and controls qa > MEMORY EJECT Lever (DCR-TRV17E only) (p. 133) qs Power zoom lever (p. 33) qd POWER switch (p. 18) qf EDITSEARCH button (p. 39) qg SUPER LASER LINK button (p. 48) qh Intelligent accessory shoe (p. 102) qj Camera recording lamp (p.
223 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qk wa ws wd wf wg ql w; qk PHOTO button (p. 49, 141) ql BATT release button (p. 17) w; Hooks for sholder strap wa (USB) jack (DCR-TRV17E only) (p. 167) ws NIGHTSHOT switch (p. 35) wd SUPER NIGHTSHOT button (p.
224 Identifying the parts and controls wh wl e; ea es wj wk wh START/STOP button (p. 28) wj SEL/PUSH EXEC dial (p. 114) wk DC IN jack (p. 23) wl DV OUT jack (p. 88) e; i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent.
225 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls ej ek el r; ef ed eg eh PAUSE STOP PLAY REW FF ed Speaker ef VOLUME buttons (p. 41) eg OPEN button (p. 28) eh LCD screen (p. 30) ej Viewfinder lens adjustment lever (p. 32) ek END SEARCH button (p.
226 ra Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) rs Terugsteltoets (RESET) (blz. 199) rd In/uit-fade toets (FADER) (blz. 57) rf Geluidsinlastoets (AUDIO DUB) (blz. 104) rg Geheugenfunctietoetsen (MEMORY) (alleen op de DCR-TRV17E) Filmweergave/pauzetoets (MPEG u ) (blz.
227 Quick Reference Compleet overzicht Vastmaken van de handgreepband Trek de handgreepband goed strak aan. rk Batterijpak (blz. 18) rl Cassettedeksel/uitneemknop (OPEN/ EJECT) (blz. 26) t; Schroefgang voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 6,5 mm.
228 Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie. 1 Foto-opnametoets (PHOTO) (blz. 49, 141) 2 Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) 3 Zoekfunctie-keuzetoets (SEARCH MODE) (blz.
229 Quick Reference Compleet overzicht Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen volgens de + en – die staan aangegeven in het batterijvak.
230 Identifying the parts and controls Operation indicators 1 Cassette memory indicator (p. 34, 203) 2 Remaining battery time indicator (p. 34) 3 Zoom indicator (p. 33) /Exposure indicator (p. 66) /Data file name indicator (DCR-TRV17E only) (p. 154) 4 Digital effect indicator (p.
231 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qj Tape counter indicator (p. 34) /Time code indicator (p. 34) /Self-diagnosis indicator (p. 191) /Tape photo indicator (p. 49) / Memory photo indicator (DCR-TRV17E only) (p. 141) /Image number indicator (DCR-TRV17E only) (p.
232 English Index A, B AC power adaptor ..................... 18 Adjusting viewfinder ................ 32 Audio dubbing ......................... 102 AUDIO MIX ............................. 116 Audio mode .............................. 120 AUTO SHUTTER .
233 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) ........................... 42 Afdrukmarkering (PRINT MARK) ....................................................... 181 Afstandsbediening ......
.
.
Sony Corporation Printed in Japan.
An important point after buying a device Sony DCR-TVR15E (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Sony DCR-TVR15E yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Sony DCR-TVR15E - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Sony DCR-TVR15E you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Sony DCR-TVR15E will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Sony DCR-TVR15E, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Sony DCR-TVR15E.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Sony DCR-TVR15E. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Sony DCR-TVR15E along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center