Instruction/ maintenance manual of the product 36 AF-4C Metz
Go to page of 140
MECABLITZ 36 AF-4 C digital 36 AF-4 N digital 36 AF-4 O digital 36 AF-4 P digital 36 AF-4 S digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating Instructions Norme per l’uso Instrucciones del manejo 707 47 0178.
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungs- anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . 9 4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF. . 10 5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . 10 5.1 Blitzbereitschaftsanzeige .
1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur V erwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEF AHR! • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc.
V erbrennungen des Materials bzw . der Reflektorscheibe führen. • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. V erbrennungsgefahr! • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSP ANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung • TTL-Blitzsteuerung • i-TTL-Blitzbetrieb • Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur x Autofokus-Messblitz.
• Automatikblitz / Zündungssteuerung • TTL- Blitzsteuerung • PTTL- Blitzsteuerung • Automatische TTL-/P-TTL- Aufhellblitzsteuerung ∆ Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL • Autofokus.
mecablitz 36 AF-4 S • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben. Die Sicherungsnase am Blitzschuh rastet hörbar ein. • Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken, damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera klemmt.
re Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da cadmiumfrei. • 4 Alkali-Mangan-T rockenbatterien T yp IEC LR6 (AA), war- tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen. Keine Lithium-Batterien ver wenden! W egen der höheren Zellenspannung kann das Gerät bzw .
4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF W erksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten - • nach dem Einschalten, • nach dem Auslösen eines Blitzes, • nach dem Antippen des Kameraauslösers, • nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems.
Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere V erschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw . werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. V erschiedene Kameras ver- fügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.
liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor . Grundsätzlich zur Fehlbelichtung: • Bei Überbelichtung: Nicht blitzen! • Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder ver- wenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.
bei großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines Blitzes. 5.4.5 mecablitz 36AF-4 S • Blitzsymbol blinkt: Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. • Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit. Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedienungsanleitung nach was für Ihren Kameratyp gilt.
eingestellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs- blendenöffnung schränken die Reichweite des AF–Messblitzes zum T eil erheblich ein! Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit mehreren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren.
der Filmempfindlichkeit bzw . ISO-Zahl für den TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs- anleitung)! Der mecablitz unterstützt den TTL-Blitzbetrieb für Filmempfindlichkeiten von ISO 25 bis ISO 800.
leuchtet dann die E-TTL-Anzeige. Blitzbelichtungsspeicherung FE Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure).
wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die Aufnahmesituation angepasst. Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät automatisch der Standard-TTL- bzw . i-TTL-Blitzbetrieb aktivier t. Blitzbelichtungs-Messwer tspeicher Einige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs- Messwertspeicher (FV-Speicher).
Hauptblitz. Bei der ADI- Messung gehen zusätzlich Entfernungsdaten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein. Das Blitzgerät stellt sich automatisch auf den an der Kamera gewählten Modus ein.
Einstellung an der Kamera Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „V ollprogramm“, „Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land- schaft, Porträt, Spor t usw .). An der Kamera und am Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen. Einstellung am Blitzgerät Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der Objektivbrennweite an bzw .
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi- malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen: Leitzahl Reichweite = –––––––––––––––––––––– (Beleuchtungsabstand x 2) 7.
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW V erschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen.
9. T echnische Daten Das Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst updatefähig. Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: vertikal 30° - 45° - 60° - 90° Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers.
Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro- duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
4. Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.1 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 Mise en marche et coupure du flash . . . .
1. Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie ! • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, .
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvo- ir être réparées par un non-spécialiste.
• Contrôle TTL du flash • Contrôle i-TTL du flash ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL x Commande de l’illuminateur AF • Flash auto programmé • Fill-in automatique au fl.
• Flash automatique / Commande du flash • Contrôle TTL du flash • Contrôle PTTL du flash • Dosage flash/ambiance TTL/P-TTL automatique ∆ Correction manuelle de l'exposition au flash e.
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces- soires de l’appareil photo. • T ourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le mecablitz. mecablitz 36 AF-4 S • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces- soires jusqu’à la butée.
ĸ 4. Alimentation 4.1 Choix des piles ou accus Le mecablitz peut fonctionner sur: • 4 accus NiCd type IEC KR6 (AA), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
pas les piles ou accus à la poubelle, mais appor tez-les à un point de collecte ! 4.3 Mise en marche et coupure du flash La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général. Sur la position de droite “ON”, le flash est en ser- vice.
disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut con- duire éventuellement à une sous-exposition. Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test à pleine puissance.
5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C • Clignotement du symbole éclair : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash. • Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est prêt à l’utilisation. Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de mauvaise exposition.
Dans le cas où le flash est prêt à l’emploi : l'appareil photo empêche le déclenchement d'un flash lorsque la luminosité environnante est importante. 5.4.4 mecablitz 36AF-4 P • Symbole éclair s’allume : Le flash est prêt à l’emploi.
bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point automatique. Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap- pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur AF .
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allume. Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex.
éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet. Réglages et affichages • Mettre en marche le flash et l’appareil photo. • Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un échange de données entre flash et appareil photo. • Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque l'appareil photo supporte ce mode.
mode d’emploi de l’appareil photo) ! 5.7.3 Nikon mode flash i-TTL Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du con- trôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles.
5.7.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony) Ces modes de flash sont utilisés pour les appareils photo numériques Sony et intégrés à la caméra. Avant l’exposition proprement dite, le flash émet un éclair de mesure. L ’appareil photo évalue ce pré-éclair et contrôle l’envoi de lumière pour l’éclair principal.
6. Automatisme programmé au flash Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ou- verture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au flash (dosage flash/ambiance).
donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante devra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou- leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces anguleuses (par ex.
La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de ren- dre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vites- se de synchro X.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! 9. Caractéristiques techniques Le flash peut être mis à jour par l’intermédiaire du ser vice client METZ.
45 707 47 0178.A2 36AF-4-CNOPS 05.06.2008 8:29 Uhr Seite 45.
V oor woord Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan.
3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 52 4. Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4.1 Keuze uit batterijen of accu’ s . . . . . . . . . . . . . . . 52 4.2 Batterijen ver wisselen . . . . . . . . . . . . . .
8. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9. T echnische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9.1 T abel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol vermogen in het metersysteem .
licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn. Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van het flitslicht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.
• TTL-flitsregeling • i-TTL-flitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting • Autofocus-meetflitssturing • Automatisch geprogrammeerd flitsen. • Automatische TTL-invulflitsregeling ∆ Synchronisatie bij het open-.
• TTL flitsregeling • PTTL flitsregeling • Automatische TTL- / PTTL invulflitsregeling ∆ Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting • Sturing van de autofocus meetflits ∆ Fu.
mecablitz 36 AF-4 S • Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift klikt hoorbaar in. • Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven, zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de camera klemt.
hogere capaciteit dan NiCd-accu’ s en minder schadelijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten. • 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6 (AA), onder- houdsvrije stroombronvoor gematigde eisen.
4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten – • na het inschakelen; • na het ontsteken van een flits; • na het aantippen v.
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich- tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchroni- satietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
• Flitssymbool licht op - de mecablitz is klaar voor gebruik. Sommige camera’ s bieden in hun zoeker een functie die foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag- mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is er te ruim of te krap belicht.
Of indien gereed om te flitsen: de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de omgeving het ontsteken van een flits. 5.4.5. mecablitz 36AF-4 S • Het flitssymbool knipper t: de flitser is nog niet gereed om te flitsen. • Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.
Om er voor te zorgen dat de AF-meetflits door de camera kan worden geactiveerd, moet de camera op AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie “Single-AF”, c.
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv . “gepro- grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de onder werpsprogramma’ s, manual “M” enz.) ondersteund.
raf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting. Instellingen en aanduidingen • Schakel de flitser een de camera in. • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. • Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits.
Bij sommige camera’ s wordt de opslag van de flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder- werpsprogramma’ s niet ondersteund (zie de gebruiksaan- wijzing van de came.
5.7.5 P-TTL flitsen (Pentax) Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijke belichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits. De flitser wordt door de camera automatisch op deze modus ingesteld.
tergrond: negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden). Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de belichtingsautomatiek die veranderde waarde weer als nor- maal werkdiafragma zal zien.
Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een groot deel vermijden, omdat onder werp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitge- licht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflecterend vlak (bijv .
Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor plaats. 7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) Sommige camera’ s bieden de mogelijkheid de flits te syn- chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie).
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegingsonscherpte te voorkomen! 8. Onderhoud en verzorging V er wijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden.
Flitsinter val (met vol vermogen): ong. 3 s. met NiCd-accu ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm Gewicht: 205 g zonder voeding Levering omvat: mecablitz met gebruiksaanwijzing 67 ń Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! 707 47 0178.
Foreword W elcome to the large family of Metz customers! W e con- gratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in our products.
4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.3 Switching the flash unit on and of f . . . . . . . . . . . 75 4.4 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5. Dedicated functions and flash mode . . . . .
1. Safety instructions • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION! • Never take flash shots of car , bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
AGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman. • When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad batter y opera- tion, make sure to obser ve an inter val of at least 10 mi- nutes after 15 flashes, other wise the flash unit will be overloaded.
• AF measuring beam control • Programmed auto flash mode ∆ 1st or 2nd curtain synchronisation • W ake-up function for flash unit ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera. x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the camera.
• Automatic TTL / P-TTL fill-in flash control ∆ Manual flash exposure correction with TTL • Auto-focus measurement flash control ∆ Pre-flash function for reducing red-eye effect • W ake-up function for the flash unit ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be set on the camera.
will go into the camera accessor y shoe. The safety catch can be heard to snap into place on the hot shoe. • Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to clamp the mecablitz in the camera’ s accessor y shoe. mecablitz 36 AF-4 O • Push the mecablitz with the connection foot as far as it will go into the camera accessor y shoe.
• 4 nickel metal hydride batteries IEC HR6 (AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment (no cadmium). • 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6 (AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
standby mode (Auto OFF) 10 minutes after • being switched on, • a flash is fired • the shutter release is actuated • the camera’ s exposure metering system is switched off. ...The green flash-ready light is extinguished. The flash unit can be reactivated by pressing the shutter release (wake up function).
on the camera mode, the prevailing ambient light and the focal length of the lens. Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can be used, depending on the operating mode selected on the camera. 5.3 Correct exposure indication The “o.k.
5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N • Green flash symbol illuminated: User is requested to use or switch on the flash unit. • Red flash symbol illuminated: Flash unit is ready for firing. • Red flash symbol remains illuminated after shooting or is briefly switched off: The shot was correctly exposed.
5.5 Zoom reflector The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions for optimal light coverage and adaptation of the guide number to the focal length of the lens.
operating instructions for the individual camera. 5.7 TTL flash mode The mecablitz is only suitable for the TTL flash mode. The TTL flash mode is a ver y simple way to achieve excellent flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reach- ing the film through the camera lens (TTL).
background with contre-jour shots. The camera’ s computer- controlled metering system sets the most suitable combina- tion of shutter speed, working aperture and flash output.
instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The elec- tronic measuring circuit inside the camera assesses the reflected light of the FE test flash to determine the light output required for the subsequent exposure. The main subject can thereafter be focused with the AF sensor metering area of the camera.
5.7.4. TTL flash mode with measurement pre-flash function (Olympus) During the shot and before the actual exposure, one or more pre-flashes are executed by the flash unit. The camera evaluates the measurement pre-flash and controls the light output of the flash unit for the main flash.
concerning the settings. A dark subject in front of a bright background: Positive correction value (approx. 1 to 2 EV). Light subject in front of a dark background: Negative cor- rection value (approx.
tion of both the subject and the background. For this situa- tion the reflector is turned in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective sur face (e.g. ceiling or wall of the room). The reflector can be turned vertically up to 90°.
7.2.2 REAR - Second-cur tain synchronisation Some cameras offer the facility of second-cur tain synchroni- sation (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of the exposure time. Second-curtain synchronisation is par ticu- larly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 sec.
prolonged periods of time. For this reason it is necessar y to switch on the mecablitz for approx. 10 minutes ever y 3 months. The batteries must supply sufficient power for flash readiness to be indicated within 1 minute after the meca- blitz was switched on.
Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di poter vi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuo- vo lampeggiatore.
4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . .95 4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .95 4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . .96 4.4 Spegnimento auto. dell’apparecchio/Auto-OFF .96 5.
1. Per la vostra sicurezza • L ’ uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva- mente nell’ambito fotografico! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam- mabili (benzina, solventi ecc.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione! • Non smontare il lampeggiatore! ALT A TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash • Controllo flash TTL • Controllo flash i-TTL ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL • Controllo illuminatore AF • Automatismo flas.
camera in modalità TTL • Sincronizzazione automatica del lampo • Flash automatico / Soppressione del lampo • Controllo flash TTL • Controllo flash PTTL • Controllo automatico lampo di schia.
ƴ • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il mecablitz. mecablitz 36 AF-4 S • Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nel- la slitta portaflash della camera fino all’arresto. È possibi- le sentire lo scatto del dispositivo di sicurezza della slitta portaflash.
4. Alimentazione 4.1 Scelta delle pile o delle batterie Il mecablitz può essere alimentato a scelta con: • 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR6 (AA): offrono il vantag- gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci- zio economico, in quanto ricaricabili.
ci! Por tatele nei contenitori appositi per il riciclaggio! 4.3 Accensione e spegnimento del flash Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’in- terruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso. Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sini- stra su “OFF”.
potrebbe avere un’esposizione non corretta. Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a poten- za piena.
Richiesta di utilizzo/accensione del flash. • Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico. Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che avverte quando l’esposizione non è corre.
5.4.4. mecablitz 36AF-4 P • Il simbolo flash si accende: il flash è pronto. • Il simbolo flash non si accende: il flash non è pronto. Oppure, se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del flash in caso di buona luminosità dell’ambiente.
Poiché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla camera, l’obiettivo della camera deve essere impostato su AF . Sulla camera deve essere impostato il modo “Single-AF” o “ONE-SHOT -AF”.
ne ad un corretto dosaggio del flash. Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di corretta esposizione “o.k”. Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi della camera (ad es.
tramite un prelampo di misurazione, le caratteristiche di riflessione del motivo durante la ripresa. La luce riflessa del prelampo viene valutata dalla camera e in base a suddetta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può essere eseguita con il collimatore AF della camera. Azionando il pulsante di scatto della camera, l’esposizione avra luogo con la potenza lum.
5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione (Olympus) Nella ripresa vengono emessi dal flash uno o più pre-lampi di misurazione, prima della vera e propria esposizione. La camera valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’e- missione di luce per il flash principale.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente sele- zionando un valore di compensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione va impostato sulla camera.
7. T ecniche lampo 7.1 Lampo riflesso Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfon- do provoca spesso un effetto poco gradevole.
7.2 Sincronizzazione flash 7.2.1 Sincronizzazione normale Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si attiva all’inizio del tempo di posa (sincronizzazione sulla 1a tendina). La sincronizzazione normale corrisponde all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere.
mente tempi di posa più lunghi del tempo sincro della camera Su alcune camere la sincronizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente in determinati pro- grammi della camera (ad es. Automatismo dei tempi “Av” o “A”, programmi riprese notturne ecc.
Sensibilità della pellicola: Ida ISO 25 a ISO 800 Sincronizzazione: accensione a bassa tensione Numero lampi (a potenza piena): ca. 160 con batterie NiCd (600 mAh) ca. 450 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità ca. 320 con batterie NiMH (1600 mAh) T empi di ricarica (a potenza piena): ca.
Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuan- to antes, pero le recomendamos leer primeramente estas instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente.
4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .117 4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .118 4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) .118 5. Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 119 5.
1. Instrucciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.
• Después de una serie de varios destellos, no se debe tocar el reflector . ¡Peligro de quemaduras! • ¡No desmontar el flash! ¡ALT A TENSION! En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por profanos.
2.2 mecablitz 36 AF-4 N • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara • Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci- ón del flash • Control TTL del flash • C.
2.4 mecablitz 36 AF-4 P • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • Indicación del control de la exposición en el visor de la cámara en modo TTL • Control a.
3. Montaje del mecablitz 3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el interruptor principal! mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N y 36 AF-4 P • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el mecablitz.
flash y , a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que encaje el botón “PUSH”. • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la cámara.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el sen- tido de la flecha y abrir . • Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longi- tudinal, según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa.
siempre mediante el interruptor général. 5. Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 5.1 Indicación de disposición de disparo del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición de disparo , indi- cando así que el flash está preparado.
5.3 Indicador de control de la exposición ¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece breve- mente en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha expuesto correctamente! Si de.
Demanda para la utilización o para la conexión del flash. • El símbolo rojo del flash luce: El flash está listo para el uso. • El símbolo rojo del flash sigue luciendo después de la toma, o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente.
5.5 El reflector zoom El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones del zoom y , con ello, la óptima iluminación y adaptación del número guía a la distancia ajustada del objetivo.
exclusivamente sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz. Obser var aquí las correspondientes indicaciones, en las instrucciones de ser vicio de la cámara. 5.7 Funcionamiento TTL del flash El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del flash.
a la sensibilidad de la película o al valor ISO para el funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la cámara)! El mecablitz sopor ta el funcionamiento TTL del flash para sensibilidades de la película de ISO 25, hasta ISO 800.
un intercambio de datos entre el flash y la cámara. • El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuan- do la cámara soporta este funcionamiento.
5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evolucio- nada del modo standard TTL del flash de las cámaras ana- lógicas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash emite una serie de predestellos de medición, casi impercep- tibles.
La cámara ajusta automáticamente el flash para que fun- cione en este modo. 5.7.6. TTL con predestello y medición ADI (Sony) Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales Sony y deben ajustarse en la cámara. En la toma, se dispara un predestello de medición antes de la iluminación propiamente dicha.
¡Después de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash! 6. Automatismo programado para flash En el automatismo programado para flash,.
En el giro vertical del reflector , hay que tener en cuenta de hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto, girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º. La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece una iluminación suave del sujeto.
sujetos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una estela luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincroni- zación a la 1ª cortinilla.
largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash durante aprox. 10 min., en inter valos trimestrales Las pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disposición de disparo luzca, lo más tardar en 1 min.
132 707 47 0178.A2 36AF-4-CNOPS 05.06.2008 8:29 Uhr Seite 132.
133 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Zoomposition des Reflektors Position de la tête zoom Zoomstand van de reflector Zoom position of reflector Posizione zoom della parabola ISO / DIN Posición zoom del reflector 28.0 35.0 50.0 85.0 25/15° 10.0 12.0 15.0 18.0 32/16° 11.
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v .p. de batterijen bij een daar voor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v .p. alleen ontladen batterijen / accu’ s afgeven.
Smaltimento batterie Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Ser vitevi dei sistemi di ritiro delle pile/batterie esaurite. Consegnate solo pile/batterie scariche.
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektro- nische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gere- cycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor her- gebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden inge- leverd.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Ķĸńķƴį 707 47 0178.A2 Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz - always first class.
An important point after buying a device Metz 36 AF-4C (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Metz 36 AF-4C yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Metz 36 AF-4C - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Metz 36 AF-4C you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Metz 36 AF-4C will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Metz 36 AF-4C, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Metz 36 AF-4C.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Metz 36 AF-4C. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Metz 36 AF-4C along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center