Instruction/ maintenance manual of the product F668 CN9 VI La Germania
Go to page of 32
FORNI Installazione - Uso - Manutenzione OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS Installation - Emploi - Entretien BACKÖFEN Installation - Gebrauch - W artung HORNOS Instalación - Uso - Manteni.
ES NL PT DE IMPORTANTE La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa- rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
ES NL PT DE IMPORTANTE La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa- rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción v.
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción v.
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura.
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura.
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes.
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes.
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos.
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos.
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior.
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior.
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso.
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso.
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo.
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo.
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno.
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno.
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. TEMPORIZADOR Programar o botão do co- mutador e do termóstato na posição e temperatura dese- jada.
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. TEMPORIZADOR Programar o botão do co- mutador e do termóstato na posição e temperatura dese- jada.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
IT GB FR POUR L’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l’encastre- ment doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure. Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur.
ES NL PT DE PARA O INSTALADOR Encastre do forno O forno pode ser instalado debaixo de um plano de cozedura ou então na coluna. As dimensões de encastre devem ser como referido na figura.
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrí.
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrí.
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden.
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
An important point after buying a device La Germania F668 CN9 VI (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought La Germania F668 CN9 VI yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data La Germania F668 CN9 VI - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, La Germania F668 CN9 VI you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get La Germania F668 CN9 VI will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of La Germania F668 CN9 VI, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime La Germania F668 CN9 VI.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with La Germania F668 CN9 VI. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device La Germania F668 CN9 VI along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center