Instruction/ maintenance manual of the product F874 Krups
Go to page of 36
CaféPresso Cr ematic Art. 874 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning.
Krups Caf é Presso Cr ematic Espresso a: Wasserbeh ä lterdeckel b: Betriebskontrolleuchte (rot) c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) d: Drehventil e: Espressoschalter f: Aufsch ä umhilfe g: Dampf-/Hei ß wasserd ü se h: Filtertr ä ger i: Abstellgitter j: Auffangschale k: Me ß l ö ffel l: 1 bzw.
Espresso a: deksel waterreservoir b: controlelampje aan/uit (rood) c: controlelampje thermostaat (geel) d: draaiknop espresso/stoom e: espresso-schakelaar f: opschuimhulpstuk g: stoompijpje h: filterh.
Espresso a: Vannbeholderlokk b: Kontrollampe drift (rød) c: Kontrollampe oppvarming (gul) d: Dreieventil e: Espressobryter f: Oppskummingshjelp g: Damp-/varmtvannsr ø r h: Filterholder i: Dryppgitter j: Dryppsk å l k: M å leskje l: Filtersil for 1, hhv.
4 5 6 1 2 3 7 8 9 10 11 12 Espresso.
A B C 20 19 21 18 22 23 13 14 15 16 17.
31 30 29 34 33 32 24 25 26 27 28 Caff è.
8 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgf ä ltig durchlesen. ■ Ger ä t nur an eine Schutzleiter-Steckdose anschlie ß en. Die auf dem Typenschild des Ger ä tes angegebene Netzspannung mu ß mit der Ihres Stromnetzes ü berein- stimmen.
9 ■ Den Filtertr ä ger links an der Markierung des Geh ä uses in den Br ü hkopf einsetzen und nach rechts festziehen (4) . Ein m ö glichst gro ß es Gef äß unter den Filtertr ä ger stellen. ■ Ger ä t einschalten. Dazu den Espresso- schalter auf Pos.
10 ■ Nach dem Durchlauf den Epressoschalter auf Pos. I zur ü ckstellen, den Filtertr ä ger entnehmen und den Kaffeesatz ausklop- fen (15) . Nach erneuter Bef ü llung des Siebes kann der n ä chste Espresso zubereitet werden.
11 aus der Dampf-/Hei ß wasserd ü se entfernt werden (leeres Gef äß unterstellen). Dampf-/Hei ß wasserd ü se sofort nach dem Erhitzen von Fl ü ssigkeiten mit einem feuch- ten Tuch reinigen.
12 Alle 3 Teile in warmem Wasser aussp ü len. Sollte die kleine Ansaug ö ffnung in Teil A verstopft sein, kann diese mit einer feinen Nadel durchgesto ß en werden.
13 ■ Alter oder zu trockener Kaffee, so da ß die Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann. PROBLEM : Espresso l ä uft nicht aus. M Ö GLICHE URSACHEN: ■ Kein Wasser im Wasserbeh ä lter. ■ Wasserbeh ä lter nicht richtig eingesetzt. ■ Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu fein oder zu fest angedr ü ckt.
14 ACHTUNG! W Ä HREND DES BR Ü HVORGANGS NIE DEN FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI- GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER- VERSCHLU ß VERHINDERT NACHTROPFEN DES FILTERS. Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm- halteplatte zur ü ckstellen.
15 Safety Precautions ■ Carefully read through these instructions before using the appliance. Connect the appliance only to an earthed mains supply socket. The voltage rating stated on the rating plate of the appliance must correspond with that of the mains supply.
16 Place the largest convenient receptacle beneath the filter carrier. ■ Switch on the appliance by moving the espresso switch to the I position (5) . The operating indicator lamp will glow red and the heating indicator lamp will glow yellow . ■ Move the espresso switch to the position, whereby the pump will be switched on (6) .
17 ■ After the required espresso has run through, return the espresso switch to the I position, remove the filter carrier and knock out the spent coffee meal (15) . The next lot of espresso can be prepared after the sieve has been replenished with espresso meal.
18 Now turn the valve knob to the steam position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, putting an empty receptacle below to catch the drops. After the heating of liquids, clean the steam/hot water nozzle immediately with a moist cloth.
19 Wash out all three parts in warm water. If the small suction orifice in part A is clogged, it can be freed by poking a fine needle through the blockage.
20 PROBLEM: Pump makes a loud noise. CAUSE: ■ No water in the water container. ■ Water container not inserted correctly. ■ Old or very dry coffee being used so that the pump cannot build up sufficient pressure. PROBLEM: Coffee does not come out.
21 ■ Swing back the swivel filter until it engages firmly (30) . Relocate the glass jug and its lid on the appliance. ■ Switch on the appliance. Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to 4-10 for 4-10 cups (31) . N.B. NEVER SWING OUT THE FILTER DURING THE BREWING OPERATION.
22 Consignes de securite ■ Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
23 ■ Placer le porte-filtre à gauche à hauteur du rep è re situ é sur le logement de la t ê te de percolation et le tourner à fond vers la droite (4) . Placer un grand r é cipient sous le porte-filtre. ■ Mettre en marche l'appareil en pla ç ant le s é lecteur espresso sur la position I (5) .
24 ■ Pr é parer l'espresso en pla ç ant le s é lecteur espresso en position (14) . ■ Lorsque l'espresso d é sir é est pr ê t, remettre le s é lecteur espresso en position I , retirer le porte-filtre et jeter le marc de caf é (15) .
25 ■ Tourner le robinet en position (18) . Lorsque le liquide est suffisamment chaud, remettre le robinet en position et retirer le r é cipient. Placer un r é cipient vide sous buse vapeur/eau cha.
26 ■ Au besoin, la buse vapeur/eau chaude peut ê tre d é viss é e dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la cl é hexagonale de la cuill è re doseur, puis nettoy é e en profondeur (22) . NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE PR É SENTE DES RISQUES DE BRULURE OU D' É BOUILLANTAGE.
27 Laisser l'appareil refroidir. Remettre en place la grille de percolation dans la t ê te de percolation et placer l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude. Probl è mes et causes PROBL È ME: L ’ appareil fuit de la t ê te de percolation.
28 ■ Les graduations sur la verseuse et l'indicateur de niveau d'eau repr é sentent la quantit é d'eau (26) . La quantit é de caf é obtenue sera inf é rieure car la mouture de caf é absorbe une petite quantit é d'eau. ■ Refermer le couvercle et faire pivoter le porte-filtre vers la droite (27) .
29 Dissoudre 2 cuiller é es à soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le r é servoir d'eau. Faire passer ce m é lange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour pr é parer un caf é mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette op é ration avec de l'eau claire.
30 V eiligheids V oorschriften ■ Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten.
31 Zet een grote opvangbak onder de filterhouder. ■ Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5) . Zowel het rode als het gele controlelampje gaan branden. ■ Draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand . U zet daarmee de pomp aan (6) .
32 Het apparaat is nu klaar voor een volgende espresso. Het maken van hete stoom Stoom kan gebruikt worden voor het opschuimen van melk voor cappuccino of het verwarmen van andere dranken.
33 Maak direct na verhitten van dranken het stoompijpje schoon met een vochtige doek. N.B.: Indien u direct na het stoomblazen espresso wilt zetten, laat het apparaat dan eerst afkoelen tot de juiste temperatuur voor het koffiezetten. Het afkoelen kunt u versnellen door het volgende te doen.
34 De maatlepel en een filterzeef kunt u opbergen onder het deksel. Laat v óó rdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het waterreservoir lopen. Gebruik hiervoor het stoompijpje. Houd een flinke beker onder het pijpje, zet de espresso-schakelaar naar I en draai de draaiknop naar de stoomstand .
35 ■ Het filter zit verstopt door gebruik van te fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard aangedrukt. ■ Zeef verstopt: controleer dit door de espresso-schakelaar naar te draaien. Normaliter moet er nu water door de filterkop lopen. Als dit niet het geval is, is de zeef verstopt.
36 LET OP: DRAAI NOOIT HET ZWENKFILTER NAAR BUITEN TERWIJL DE KOFFIE NOG DOORLOOPT. VERWIJDER DE KOFFIEKAN WANNEER ALLE KOFFIE IS DOORGELOPEN. EEN VENTIEL ONDERAAN HET KOFFIEFILTER ZORGT ERVOOR DAT HET FILTER NIET NADRUPPELT. Zet de glazen koffiekan na het koffieschenken terug op het warmhoudplaatje.
An important point after buying a device Krups F874 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Krups F874 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Krups F874 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Krups F874 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Krups F874 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Krups F874, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Krups F874.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Krups F874. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Krups F874 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center