Instruction/ maintenance manual of the product 385.166551 Kenmore
Go to page of 113
® SERGER Owner's Manual OVERLOCK Manual de Instrucciones SURJETEUSE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16655100 791-820-007 Sears, Roebuck and Co.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Your Serger is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this Serger, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DAN G E R- To reduce the risk of electric shock which will result in death or serious injury: 1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Esta Overlock est_ diseSada y construida s61o para use domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIGRO - Para reducir el riesgo de descargas electricas, que pueden provocar heddas graves e inctuso la muerte: 1.
IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: CONSERVEZ CES CONSIGNES ATTENTION Votre surjeteuse a et6 congue et construite pour un usage menager uniquement. Avant d'utiliser cette machine a coudre, veuillez lire ce manuel et suivre toutes les regles de s6curit6 et les consignes d'utilisation.
WARRANTY i FULL FIVE YEARWARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF SERGER i For five years from the data of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material and workmanship : which appear in the mechanical components of the Serger head.
S Machine Specifications Item Sewing speed Stitch length (feed amount) Differential feed ratio Overedge stitch width Specification 1,300 s.p.m 1 - 5 mm (Ordinary average 3) 1:0.5-1:2.2 3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm Needle bar stroke Presser foot rise Needle Number of threads Machine dimensions Weight 26.
OPERATING INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS ................................. 2 Tote Bags .......................................................................... 2 Locate and Identify the parts ................................
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACI6N INDICE SECCI(_N I. NOMBRE DE LAS PARTES ......................... 3 Bolsa de mano .................................................................. 3 Localice e identifique las partes ..................................
CONSIGNES D'UTILISATION TABLE DES MATIF:S PARTIE L IDENTIFICATION DES PI#CES DE LA MACHINE ... 3 Sac de transport ................................................................ 3 Identificatin et emplacement des pieces .........................
SECTION I. NAME OF PARTS Tote Bag (RSOS # 97603) Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
SECCI6N I. NOMBRE DE LAS PARTES Bolsa de mano Usted encontrar_ bolsas de mano en el cat,logo RSOS disponible en las tiendas Sears. PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE Sac de transport Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans le magasin Sears le plus proche de chez vous.
Attaching the waste catcher Waste catcher Storing the accessory holder Insert the accessory holder into the waste catcher. Waste catcher Accessory holder J Standard accessories Screwdrivers Tweezers N.
Colocacibn del colector de recortes de desperdicio Installation du ramasse-chutes _ Colector de recortes d_ Ramasse-chutes Cbmo guardar la caja de accesorios Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine the following Ref.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: l_800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ord.
SECTION II. GETTING READYTO SEW Plug in the machine and switch on the power (_ Power supply plug Outlet Plug connector Power switch (_) Machine plug NOTE Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch (_ is OFE Insert the machine plug (_ into the three-prong plug connector _, as shown.
SECCI6N II. PREPARE LA MAQUINA PARTIE II. PRI PAREZ-VOUS .A, COUDRE PARA COSER Enchufe la mbquina y enci_ndala _ Enchufe para la fuente de energia C2_ Toma de corriente C3_ Conector de clavija _4_ Int.
How to turn handwheel Always turn handwheel toward you. (_ Handwheel Opening and closing the side cover (_ Side cover • TO open Push the side cover (_ to the left. • To close Push the side cover (_ to the right and slightly toward the machine body.
Cbmo girar el volante de mano Gire siempre el volante de mano hacia usted, d_ Volante de mano Comment tourner le volant Tournez toujours le volant vers vous, d_ Volant _ main Apertura y cierre de la tapa lateral _ Tapa lateral • Para abrirla Empuje la tapa lateral d_ hacia la izquierda.
Positioning the telescoping thread guide bar (_ Thread guide Telescoping thread guide bar Stoppers Spool pin Pull the telescoping thread guide bar _ up as far as it will go. Turn the thread guide bar _ until it clicks into position. Thread guides _ should stop directly above the spool pins (_.
Posicionamiento de la barra telescbpica de los guia-hilos _ Guia-hilo C2_ Barra telesc6pica de los guia-hilos C3_ Topes _4_ Portacarretes Fll Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos C2_ hasta el t.
Adjustment of stitch length (_ Setting mark Stitch length dial To select stitch length, turn the dial _. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from approximately 5/128" to 25/128" (1 to 5 mm). Position "R" is for rolled and narrow hemming.
Ajuste de la Iongitud de puntada R_glage de la Iongueur du point _ Mama de colocaci6n _2_ Selector de Iongitud de puntada Para seleccionar la Iongitud de puntada, gire el selector C2_. Cuanto mayor sea el n6mero, m_s larga ser_ la puntada. La Iongitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm (aprox.
Changing the needle Needle clamp screw on the left Needle clamp screw on the right Turn off the power switch and unplug the machine. Turn the handwheel toward you until the needles are in the full up position. Then loosen the needle clamp screw for the needle which you are going to remove.
Cambio de la aguja _0 Tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja C2_ Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja 11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. 121 Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las agujas se encuentren en la posici6n superior.
Removing the presser foot (_ Presser foot lifter Needle Lever Foot holder Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle and presser foot. Press the lever _ located on the back of the foot holder _. The presser foot witl drop off. Attaching the presser foot (_ Lever Groove Pin Turn off the power switch and unplug the machine.
Extraccibn del prensatelas _0 Palanca elevadora del prensatelas Aguja _3_ Palanca _ Soporte del prensatelas I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. 12 Suba la aguja y el prensatelas. 131 Oprima la palanca (3) ubicada en la parte posterior del soporte del prensatelas _.
Adjustment of cutting width When cutting width is too narrow or too wide for seam width, adjust as follows. Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife.
Ajuste del ancho de corte R_glage de la largeur de coupe Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado ancho respecto al ancho de la costura, aj_stelo como se indica a continuaci6n, I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Adjustment of needle plate setting knob (Changing to standard serging or rolled hemming) Chaining finger Guide line Cutting width adjusting dial Needle plate setting knob Upper knife The needle plate setting knob is connected with the chaining finger.
Ajuste del botbn de posicibn de la placa de agujas (cambio a surjete estbndar o dobladillo enrollado) _ Dedo de encadenamiento C2_ Linea de guia C3_ Selector de ajuste del ancho de corte _4_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas (5_ Cuchilla superior La perilla de ajuste de la placa de aguja est_ conectada al dedo de encadenamiento.
Setting the lower looper pre-tension setting slider Standard serging (STD.) (_ Lower looper pre-tension setting slider Standard serging with 3 or 4 threads STD. R.H. <_ I:> __iiiii _1_ Rolled hemming (R.H.) Rolled hemming with 3 threads STD. R.H.
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensibn Surjete estdndar (STD.) d_ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior Surjete est_ndar con 3 o 4 hilos R_glage du dispositif de glissement du boucleur de pr_-tension inf_rieur Surjet normal (STD.
Initial Set-Up IMPORTANT Read all Set-Up Instructions before beginning set-up. _Green _Red _Blue _Gold _Threading chart (Located behind looper cover) _Thread guide _Needle Needle thread Presser foot _Needle plate For your convenience, your Kenmore Serger has been pre-threaded for initial set-up.
Preparacibn inicial Importante Lea las instrucciones de enhebrado antes de Ilevar a cabo el enhebrado. _ Verde C2) Rojo C3)Azul (4_ Dorado (5_ Diagrama de enhebrado (ubicado detr_s de la tapa de los o.
f Rethreading a broken thread If one of the threads breaks: Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the presser foot and pull the thread chain out to the back of the presser foot, and cut the chain to separate each of the threads. (_ Cut off the tangled threads.
Reenhebrado de un hilo roto Si se rompe uno de los hilos: Apague el interruptor y desconecte la m_quina. [11 Levante el prensatelas, hale la cadena de hilos hacia la parte de atr_s del prensatelas y corte la cadena para separar los hilos.
Rethreading the Serger Threading the lower looper Open the looper cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. • Lower looper threading points are marked in green. • A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.
Reenhebrado de la Serger Enhebrado de! ojo-guia inferior Abra la tapa de los ojos-guiaL Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho, • Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est_n marcados en verde. • En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos- guia.
Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs.
L3 Inserte hilo entre los discos de tensi6n. Sujete elhilo en ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo est6 correctamente introducido entre los discos de tensi6n. (Si elprensatelas est_ subido, elhilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n.
How to thread woolly nylon/polyester thread (_ Lower looper Ordinary thread Woolly nylon/polyester thread This is one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper.
Como enhebrar hilo de nylon o poli_ster lanoso _ Ojo-guia inferior C2_ Hilo ordinario _3_ Hilo de nylon o poli6ster lanoso I_sta es una de las maneras m_ls f_ciles de pasar hilo de nylon o poli6ster lanoso a trav6s del ojo-guia inferior, Emplee el mismo m6todo para el ojo-gufa superior.
Threading the upper looper Place the spool of thread on the spool pin second from the right. Upper looper threading points are marked in red. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.
Enhebrado del ojo-guia superior Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la derecha. Los puntos a enhebrar para el ojo-guia superior est_n marcados en rojo. En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos- guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
Hook the thread through the slot CB_, and then pass the thread through the thread guide plate and the looper thread guide. Thread guide plate (_ Looper thread guide % Pass the thread through the hook on the front of the looper thread take-up lever. (_ Upper looper thread take-up lever % Pass the thread through upper looper thread guide.
L4;; Enganche el hilo a trav6s de la ranura _;, y luego pase el hilo a trav6s de la placa de los guia-hilos y el guia-hilo del ojo-guia, _4_ Placa de los guia-hilos _5_ Guia-hilo del ojo-guia L4_; Agrafez le fil sur le coin _, et passez-le _ travers la plaque du guide4il et le guide-fil du boucleur.
Threading the right needle Place the spool of thread on the spool pin second from the left. Right needle threading points are marked in blue. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.
Enhebrado de la aguja derecha Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la izquierda. Los puntos de enhebrado para la aguja derecha est_n marcados en azuL En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos- guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
Threading the left needle Place the spool of thread on the left side spool pin. Left needle threading points are marked in gold. A convenient threading chart is placed on the machine body which is located inside the looper cover.
Enhebrado de la aguja izquierda Coloque el carrete de hilo en el portacarretes de la izquierda. Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est_n marcados en dorado. En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos- guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
3-thread serging Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 mm) width • Use only right needle Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to avoid losing the screw.
Surjete con tres hilos Surjete regular con tres hilos: anchura de 3.5 mm (1/8") • Emplee (micamente la aguja derecha [1' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. L2 Saque la aguja y el hilo de la izquierda. L3 Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja izquierda para evitar perderlo.
SECTION II1. LEARNTHE STITCHES Starting to sew Insert the fabric under the front of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) Turn the handwheet gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed.
SECCI6N III. APRENDA LAS PUNTADAS Para empezar a coser Introduzca la tela bajo la punta del prensatelas (No es necesario subir el prensatelas.) Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas cuantas vueltas y compruebe la cadeneta de hilo. Luego, empiece a coser lentamente.
Securing ends To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain 2" (5 cm) long at the beginning and end of the seam. To secure the beginning and end of the seam choose one of the following methods. • At the beginning of the seam Separate the thread ends and tie them into a knot.
Cbmo asegurar los extremos de la costura Para evitar que la costura se deshile, es necesario dejar una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2")de Iongitud al principio y al final de la costura, Para a.
Thread and needle chart Cuadro de hilos y agujas Tableau des fils et des aiguilles Light weight Fina L6ger Medium weight Mediana Moyen Heavy weight Gruesa €:pais Knits Tejidos Tricots Type of fabic Tipo de tela Type de tissu Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining.
Needle Aguja Aiguille HA-1 SP No, 11 HA-1 SP No. 11 - 14 HA-1 SP No. 14 HA-1 SP No. 11 - 14 Stitch length Longitud de puntada Longueur du point 2.0-3.0 2.5 - 3.5 3.0 - 5.0 2.5 - 3.5 Differential feed ratio Relaci6n de avance diferencial Rapport d'entrai'nement diff6rentiel 0.
Thread tension (4 threads) Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabdc and thread being used. Correct tension Wrong side of fabric Lower looper thread Right side of fabric Left needle thread Upper looper thread Right needle thread Thread tension adjustment Set alt four thread tension dials at "3".
Tensibn del hilo (4 hilos) Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n del hilo seg_n el tipo de tela y de hilo que se est6n utilizando. Tensibn correcta _ Rev6s de la tela C2_ Hilo del ojo-guia i.
Incorrect tension (_ Wrong side of fabric Lower looper thread _3_ Right needle thread Right side of fabric (_ Left needle thread (_ Upper looper thread Upper looper thread tension Lower looper thread tension Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose.
Tensibn incorrecta _ Rev6s de la tela C2_ Hilo del ojo-guia inferior C3_ Hilo de la aguja derecha _4_ Derecho de la tela _5_ Hilo de la aguja izquierda C6_ Hilo del ojo-guia superior _?_ Tensi6n del h.
Thread tension (3 threads) Correct tension (_ Wrong side of fabric Needle thread Lower looper thread Right side of fabric (_ Upper looper thread Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. ® Thread tension adjustment Set all three thread tension dials at "3".
Tensibn del hilo (3 hUos) Tensibn correcta _ Rev6s de la tela C2_ Hilo de la aguja C3_ Hilo del ojo-guia inferior _4_ Derecho de la tela (5_ Hilo del ojo-guia superior Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n de los hilos seg6n el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando.
Narrow hem A technique used to finish the outside edges of light to medium weight fabrics. Avoid using fabrics that unravel easily. f Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: 1.
Dobladillo angosto T6cnica utilizada para acabar los bordes exteriores de telas de peso ligero a mediano. Evite usar telas que se deshilachen f_cilmente.
Rolled hem A decorative edge suitable for lightweight fabrics works great on the frills of blouses or the edges of napkins and tablecloths. / Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: 1.
Dobladillo enrollado Un borde decorative adecuado para telas ligeras que funciona muy bien para volantes de biusas, yen bordes de servilletas y manteles. /Ajuste de la mbquina NDmero de hilos: 3 NDmero de agujas: 1 (Quite la aguja de ]a izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: 1.
Picot edge Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: 1.0 Stitch length: 3 to 4 Right needle thread tension (Blue): 3 to 5 Upper looper thread tension (Red): 2 to 4 Lower looper thread tension (Green): 3 Lower looper pre-tension setting slider: R.
Borde de encaje _Ajuste de la m&quina N0mero de hilos: Nt]mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja derech.
Turning corners Outside corners Use scissors to cut a 1" (2.5 cm) long strip from 3 corners of the fabric. See illustration. Cutting line Cut off Uncut corner Starting from uncut corner _, serge down the entdre length of the fabric side. Serge one stitch past the fabric edge.
Doblado de esquinas Esquinas exteriores 1111 Con tijeras, corte tiras de tela de 2.5 cm (1") de Iongitud a partir de tres de las esquinas. Vea la ilustraci6n. _ Linea de corte C2_ Cortar _3_ Esquina sin cortar [21 Comenzando por la esquina no cortada C3_, cosa con surjete a Io largo de todo el costado.
Inside corners Clip fabric corner, as illustrated, with scissors. Cutting line Clip / Serge along the cutting line up to 1" (2.5 cm) before the corner. / T 1" Pull the fabric toward you in order to keep the cutting line of the fabric straight.
Esquinas interiores [11 Recorte la esquina de la tel& tal como se ilustra, con unas tijeras. _ Linea de corte (2) Recortar Coins int6rieurs [11 Avec des ciseaux, coupez jusqu'au coin, tel qu'illustr& Ligne de coupe (2) Coupure L2 Cosa a Io largo de la linea hasta 2.
Overedging Overedging with a serger is the simplest and quickest way to finish the raw edges of fabric. Useful for the open seams of jackets, pants, etc.
Sobrehilado El sobrehilado con una m_quina de surjete es la manera m_s f_cil y r_pida de terminar los bordes no acabados de una tel& Es 6til para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc.
Overlocking With the Kenmore Serger, you can trim, overedge and seam--all in one operation-- when making shirts, blouses, swimsuits and any type of knit sportswear. The flat narrow seam allowance can be pressed to one side. The color and weight of all threads should match the fabric you are serging.
Sobreorillado Con la Kenmore Overlock se puede recortar, sobrehilar y hacer costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas, trajes de baSo y cualquier tipo de ropa de-portiva de tejido tricotado. El espacio para costura delgado y piano se puede presionar hacia un lado.
Elastic (for wide elastic band) Use this technique when applying elastic to lingerie. A soft elastic band is recommended. (Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard elastic bands). Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.
Eldstico (para cinta eldstica ancha) Utilice esta t6cnica al colocar el_sticos en lenceria. Se recomienda una cinta el_stica bland& (En cintas el_sticas gruesas o duras es posible que ocurran puntadas desiguales u omitidas.) I_lastique (pour large bande _lastique) Proc6der de cette fa?on pour coudre de r61astique sur des dessous.
Elastic (for narrow elastic band) For swimsuits or leotards, attach elastic in the following manner. Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.
Eldstico (para cinta eldstica estrecha) Para trajes de ba_o y leotardos, ponga el el_stico de la manera siguiente. Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: 3 NQmero de agujas: 1 (Quite la aguja de la izquierda.
Lace application An inconspicuous stitch used to attach lace edging to lingerie or evening wear. f Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.
Aplicacibn de encaje Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje en lenceria y trajes de noche, Dentelle 11 s'agit d'un point invisible utilis6 pour coudre le bord de la dentelle aux dessous ou aux vetements de soir6e. /- Ajuste de la mbquina N6mero de hilos: 4 N6mero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferencial: 1.
Decorative edge Brighten up a skirt or blouse with a decorative edge. Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the right.
Borde decorativo Bordure d6corative Alegre una falda o blusa con bordes decorativos, Une bordure d6corative peut 6gayer une jupe ou une blouse, Ajuste de la mbquina Numero de hilos: 3 Numero de agujas.
Decorative flatlock (Topstitching) With the Kenmore Serger, a whole new world of decorative sewing opens up. Try using the following method to create a braid effect across the front of a blouse or around the bottom of a skirt. / Use ornamental threads, yarns or ribbons in the upper looper.
Decoracibn plana (sobrecostura) Con la Kenmore Overlock se abre todo un nuevo mundo de costura decorativa. Intente utilizar el m6todo siguiente para crear un efecto de trenza sobre el frente de una blusa o alrededor de la parte inferior de una falda.
Blind hem The blind hem stitch can be neatly done on most knit fabrics. / Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.
Dobladillo ciego La puntada de dobladillo ciego se puede hacer muy bien en la mayoTia de las telas teiidas. f ° Ajuste de la mbquma Nt]mero de hilos: 3 Nt]mero de agujas: 1 (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avanse diferencial: 1.
Pintuck Pintucks add a personal touch to your garment. Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: 1.
Pliegue pequefio Los pliegues pequeSos aSaden un toque personal a sus prendas. Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: 3 NQmero de agujas: 1 (Quite la aguja de la izquierda.
Attaching stretch waistband / Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.0 Stitch length: 3 Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6 Upper looper thre.
Colocacibn de una cinta eldstica en la cintura Pose d'une ceinture mont_e _lastique / Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: 4 Nemero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferencial: 1,0 Longitud de p.
Braiding When you want to make coordinating trim or belts, serge over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon or buttonhole twist, in the upper looper. Choose matching or contrasting colors depending on the effect desired. Machine setting Number of threads: 3 Number of needles: 1 (Remove the needle on the right.
Trenzado Cuando quiera hacer cordones o cinturones coordinados, cosa con surjete sobre una cinta usando hilos ornamentales, como hilaza, list6n o punto de ojal, en el ojo-guia superior. Escoja colores que coincidan o contrasten segQn el efecto deseado.
Attach sleeve Sleeves can be attached quickly and easily using the differential feed function. Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: See below Stitch lengt.
Colocacibn de mangas Las mangas pueden colocarse f_cil y r_pidamente utilizando la funci6n de avarice diferenciaL Assemblage des manches Les manches peuvent 6tre assembl6es rapidement et facilement av.
Flared skirt You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the differential feed function. / Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.
Falda en campana Jupe _vas_e Usted puede terminar una hermosa falda en campana r_pidamente Vous pouvez finir votre jupe 6vas6e rapidement avec le rapport con el dispositivo de avarice diferencial, diff6rentiel, /Ajuste de la mbquina Nemero de hilos: 4 Nemero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferencial: 1.
Gathering Machine setting Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.0 to 2.2 Stitch length: 3 Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6 Upper looper thread tension (R.
Fruncido JAjuste de la m_quina NDmero de hilos: 4 Nemero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferencial: 1.0 a 2.2 Longitud de pontada: 3 Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6 Tensi6n de.
SECTION IV. CARE FORYOUR MACHINE Replacing the upper knife To remove: Upper knife Hexagon bolt Stopper pin Lower knife Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position.
SECCI )N IV. CUIDADO DE LA MAQUINA PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE Cambio de la cuchilla superior Para quitar la cuchUla: _ Cuchilla superior C2_ Tornillo hexagonal _3_ Pasador de tope _4_ Cuchilla inferior Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Replacing the light bulb (_ Set screw Face plate Turn off the power switch and unplug the machine. Loosen the face plate set screw (_, and remove the face plate _. For your safety: • The machine is designed to use a 15 W Light Bulb, Maximum. DO NOT use light bulb that exceeds 15 W.
Cambio de la bombilla _ Tornillo de fijaci6n _2_ Placa frontal Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. Afioje el tornillo de fijaci6n de la placa frontal d_ y quite la placa frontal _2). Para su seguridad: • La m_quina esta dise_ada para utilizar una BOMBILLA DE 15 VATIOS COMO MAXIMO.
Oiling the machine Apply a few drops of finequality sewing machine oilto the parts indicated with arrows. It is recommended that you apply oil once a week in normal use, once in tenhours in continuous use. (_ Oilthrough the oiling hole. Open the side cover and apply oil Open the looper cover andapply oit.
Lubricacibn de la mbquina Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para m_quinas de coser en las partes indicadas con las flechas. Es recomendable que aceite su m_quina una vez por semana en caso de uso normal y una vez cada 10 horas si la utiliza continuamente.
SECTION V. PERFORMANCE PROBLEMS CHART What to do when Condition Cause Reference The fabric is not being 1. The feed dog is packed with lint. See page 98. fed smoothly. 2. The presser foot has been raised. Lower the presser foot. The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted.
SECCI6N V. GRAFICA DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Qu_ hacer cuando Condicibn Causa Referencia La tela no avanza 1, El trinquete de avarice est_ Ileno de pelusa, Vea la p_gina 99. uniformemente. 2, El prensatelas est_ subido. Baje el prensatelas, La aguja se rompe.
PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES Quoi faire et quand Ddfaut Cause Correction Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entra_nement sont remplies de peluches. Voir page 99. r_guli_rement. 2. Le pied presseur a 6t6 relev6. Abaissez le pied presseur.
Get it fixed, at your home or ours! For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) Anytime, day or night (U.
An important point after buying a device Kenmore 385.166551 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Kenmore 385.166551 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Kenmore 385.166551 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Kenmore 385.166551 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Kenmore 385.166551 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Kenmore 385.166551, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Kenmore 385.166551.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Kenmore 385.166551. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Kenmore 385.166551 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center