Instruction/ maintenance manual of the product SV 1902 Kärcher
Go to page of 284
Register and win! ww w .karcher .com 59616330 11/12 SV 1902 Δϳ ΒήόϠ 277 Deutsch 4 English 14 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Svenska 92 Suom.
2.
3 9 8 10 6 11 3 5 4 21 15 19 21 22 23 17 18 20 16 14 15 12 13 7.
– 4 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- lich für den Privathaushalt.
– 5 Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
– 6 Netzanschlussleitung, Sicherheitsver- schluss und Dampfschlauch. Beschädigte Netzanschlussleitung un- verzüglich durch autorisierten Kunden- dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Beschädigten Dampfschlauch unver- züglich austauschen.
– 7 Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Während des Befüllens mit Wasser das Gerät ausschalten und Netzstecker zie- hen. Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.
– 8 ständig biologisch abbaubar. Eine leichte Schaumbildung während des Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchti- gung der Funktion. Setzen Sie den Wasserfilter-Einsatz (19) wieder in den Wasserfilter-Behälter (17) ein.
– 9 chen der Anzeige der Kontrolllampen - Saugleistung. Hat der Schmutzwasserpegel im Was- serfilter-Behälter (17) den Höchststand erreicht, wird die Saugfunktion automa- tisch blockiert (es ist dann eine höhere Drehzahl des Motors hörbar). Achtung! Schalten Sie das Gerät aus.
– 10 Drücken Sie den Hauptschalter (1). Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Trennen Sie den Dampfstecker (B1) vom Gerät. Halten Sie dazu die Dampf- steckerarretierung (B2) gedrückt und ziehen Sie den Dampfstecker aus der Gerätesteckdose (Abb.
– 11 Vorhandene Einsätze zur Seite heraus- ziehen. Die gewünschten Einsätze seitlich ein- schieben (Abb. C). Hinweis: Die Borstenlamelle mit Ausspa- rungen vorne und die zweite Borstenlamel- le hinten an der Düse einschieben. Beim Einschieben der Gummilamelle (D3) darauf achten, dass ihre glatte Seite nach innen gerichtet ist.
– 12 몇 GEFAHR Pflege- und Wartungsarbeiten nur bei ge- zogenem Netzstecker und abgekühltem Gerät durchführen. Lassen Sie die Zubehörteile vollständig trocknen, bevor Sie sie aufräumen. Stellen Sie die Bürsten beim Erkalten und Trocknen nicht auf die Borsten, da- mit diese sich nicht verformen können.
– 13 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- ger durchführen.
– 4 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
– 5 The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for completeness when unpacking.
– 6 If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. Please arrange for the immediate ex- change of a damaged steam hose. You may only use a steam hose that is rec- ommended by the manufacturer (see spare parts list for the order number).
– 7 tone) into the water reservoir as these substances affect the materials used on the appliance. The appliance must provide of a stable ground. Do not place the machine on heat-sen- sitive surfaces. Do not place the machine in the vicinity of swtich-on stoves, electrical ovens or other sources of heat.
– 8 All accessories can be installed directly at the handle (A) or at the steam suction tubes (c) in the following manner. Note: Handle (A) has a child safety lock (A2) that prevents accidental steam re- lease.
– 9 Press the main switch (1). The first stage of the indicator lamps - Vacuum cleaning (5) starts to blink. Press the steam boiler switch (2); it then glows. Wait till the indicator lamp - Pressure level (4) glows. The machine is now ready for steam operations.
– 10 Empty the water filter container by tilting it in the direction of the pouring device (Fig. 10). Remove the pipe benders (23) from the fil- ter casing with the micro-perforation grid (22) till it is fully detached (Fig. 11a). Remove all components and wash them under flowing water.
– 11 Extension (E1): This is an accessory that can be used for optimal cleaning of areas that are very difficult to access. Ideal for cleaning room heaters, door- posts, windows, rolling shutter, sanitary units.
– 12 Note! Let the HEPA filter dry but keep it away from any sources of light or heat. Insert only the dry HEPA filter back into the machine. Replace the HEPA filter if found to be damaged. Clean the HEPA filter regularly at inter- vals of 4 months.
– 13 Subject to technical modifications! Technical specifications Electrical connection Voltage 220-240 1~50 V Hz Protection class IP X4 Protective class I Performance data Boiler capacity 1250 W Rated power turbine 1050 W Max. steam pressure 0,4 MPa Heating time per litre of water 10 Minutes Max.
– 4 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour un usage privé.
– 5 L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor- mer immédiatement le revendeur.
– 6 Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particu- lier les câbles d'alimentation secteur, le verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur.
– 7 En cas de chute, l'appareil doit être contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages in- ternes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit.
– 8 Replacer l'unité du filtre à eau (19) dans le bac du filtre à eau (17). Relever la poignée (18) du bac du filtre à eau et insérer de nouveau le bac du filtre à eau (17) dans l'appareil. Amener la poignée (18) dans sa posi- tion initiale sur le bac du filtre à eau jus- qu'à ce qu'elle s'enclenche.
– 9 Remarque : Les chiffres des niveaux correspondent à l'affichage des té- moins de contrôle - Aspiration. Lorsque le niveau maximal d'eau sale est atteint dans le bac du filtre à eau (17), la fonction d'aspiration est auto- matiquement bloquée (on entend que le régime du moteur est plus élevé).
– 10 En cas de brève interruption des travaux de nettoyage, il est possible de placer le tuyau d'aspiration vapeur dans le support (14) prévu à cet effet (fig. 9). Appuyer sur l'interrupteur principal (1). Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant.
– 11 Déposer les garnitures installées. Insérer latéralement les garnitures sou- haitées (fig. C). Remarque : Monter la lamelle en crins en orientant les encoches vers l'avant et pla- cer la deuxième lamelle en crins en aval de la buse.
– 12 Kit de brosses rondes (n° de commande 2 860-231) brosses rondes 4 couleurs pour la buse à jet crayon. Filtre HEPA (n° de commande 2 860-229) 몇 DANGER Pour effectuer des travaux de mainte- nance, la fiche de secteur doit obligatoire- ment être débranchée et l'appareil doit avoir refroidi.
– 13 Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
– 4 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Questo apparecchio è destinato esclusiva- mente ad uso domestico.
– 5 La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi- tore.
– 6 sa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo. Si prega di controllare in particolare il cavo di alimentazione, il tappo di chiusura di sicurezza ed il tubo vapore. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettri- cista specializzato.
– 7 Attenzione Prestare attenzione che il cavo di allac- ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
– 8 mazione di schiuma durante il funzionamento è normale e non danneggia le funzioni. Reinserire l'innesto filtro ad acqua (19) nel contenitore filtro ad acqua (17). Sollevare l'impugnatura (18) del conte- nitore filtro ad acqua e reinserire il con- tenitore filtro ad acqua (17) nell'apparecchio.
– 9 Al raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel contenitore filtro ad acqua (17) la funzione Aspirazione si blocca automaticamente (si sente che il motore gira ad una maggiore velocità). Attenzione! Spegnere l'apparecchio.
– 10 Premere l'interruttore generale (1). Togliere la spina dalla presa. Staccare la spina vapore (B1) dall'ap- parecchio. Tenere premuto il dispositi- vo di bloccaggio spina vapore (B2) e togliere la spina vapore dalla presa dell'apparecchio (Fig.
– 11 L'uso del getto concentrato è indicato per punti difficili da raggiungere. Il getto concentrato può essere impiegato per: Il trattamento di macchie su moquettes o tappeti prima dell'impiego della spaz- zola. La pulizia di acciaio inox, vetri, specchi e superfici smaltate.
– 12 Per pulire il contenitore filtro ad acqua e per pulire o sostituire il filtro spugna (21) osservare le indicazioni contenute nel paragrafo „“. Controllare regolarmente lo stato delle guarnizioni della spina vapore (B1). Se necessario sostituirle.
– 13 Controllare sia la spina che la presa di corrente. Pulire l'innesto filtro ad acqua. Elimina- re eventuali otturazioni all'interno di tubi e accessori. Sostituire l'acqua del contenitore filtro ad acqua. Sostituire il filtro HEPA.
– 4 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten.
– 5 Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
– 6 Vaihda vaurioitunut höyryletku välittö- mästi. Ainoastaan valmistajan suosittele- man höyryletkun käyttö on sallittu (katso tilausnumero varaosaluettelosta). Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä käytä konetta kun olet paljain jaloin.
– 7 Älä säilytä konetta keittoliesien, sähkö- uunien tai muiden lämmönlähteiden lä- heisyydessä. Älä paina painikkeita liian voimakkaasti ja vältä terävien esineiden, kuten kyni- en tms. käyttöä. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.
– 8 Tarkista lisävarusteiden tiukka liitäntä ennen niiden käyttöä. Lisävarusteiden irrotus: Pidä painike (A5; C1) painettuna ja vedä lisävaruste- osat erilleen (kuva B). Varusteet vain imurointia varten (G, H): Liitä kahva tai jatkeputki ja toivottu lisä- varuste toisiinsa ilman lisävarusteen lu- kitusta.
– 9 Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa. Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä- hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesi- säiliö on tyhjä, pumppu ei pysty enää täyt- tämään höyrykattilaa ja höyrynotto estyy.
– 10 Ennen nahkan, erikoiskankaiden ja puupin- tojen käsittelyä on valmistajan ohjeet luet- tava ja kokeile puhdistusta näkymättömässä kohdassa tai kuviossa. Anna höyryllä käsitellyn pinnan kuivua ja tarkista siitä värin- tai muodonmuutokset.
– 11 Huomio! Esilämmitä ikkunalasit kylmillä vuodenajoil- la ja alhaisilla lämpötiloilla suihkuttamalla höyryä noin 50 cm etäisyydestä puhdistet- tavalle pinnalle. Pyöröharjasetti (tilausnro 2.860-231) 4 värillistä pistesuihkusuuttimen pyöröharjaa.
– 12 Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
– 4 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor huis- houdelijke toepassingen thuis.
– 5 Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbre- ken of mocht u transportschade constate- ren, neem dan contact op met uw leverancier.
– 6 keren, mag u de apparatuur niet gebrui- ken. Gelieve in het bijzonder de stroomleiding, de veiligheidssluiting en de stoomslang te controleren. Een beschadigde stroomleiding onmid- dellijk laten vervangen door geautori- seerde klantendienst / bevoegde electricien.
– 7 Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Tijdens het vullen met water het appa- raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
– 8 Plaats de waterfilter-inzet (19) weer te- rug in het waterfilter-reservoir (17). Til de handgreep (18) van het waterfil- ter-reservoir op (afb. 2) en plaats het waterfilter-reservoir (17) weer in het ap- paraat. Zet de handgreep terug in de oorspron- kelijke stand op het waterfilter-reservoir tot hij vastklikt.
– 9 Wanneer het peil aan vervuild water in het waterfilter-reservoir (17) de hoogste stand heeft bereikt, wordt de zuigfunctie automatisch geblokkeerd (er wordt dan een hoger toerental van de motor hoor- baar). Let op! Schakel het apparaat uit.
– 10 Druk op de hoofdschakelaar (1). Trek de netstekker uit de contactdoos. Haal de stoomstekker (B1) uit het appa- raat. Hiervoor moet de stoomstekker- vergrendeling (B2) worden ingedrukt en de stoomstekker uit het apparaatstop- contact worden getrokken (afb.
– 11 Bij moeilijk te bereiken plaatsen wordt het gebruik van de puntspuitkop aanbevolen. De puntspuitkop kan voor het volgende worden gebruikt: Het behandelen van vlekken in vloerbe- dekking of tapijt voordat de borstel wordt gebruikt. De reiniging van roestvrij staal, ruiten, spiegels en email.
– 12 몇 PAS OP Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoeld apparaat. Laat de accessoires geheel drogen, voor- dat u ze opruimt. Leg de borstels bij het afkoelen en dro- gen niet op de borstelharen, zodat deze niet vervormen.
– 13 Controleer de netstekker en de contact- doos. Reinig de waterfilter-inzet. Verwijder eventueel aanwezige verstoppingen in buizen en accessoires. Water in het waterfilter-reservoir ver- vangen. Vervang het HEPA-filter. Water in het waterfilter-reservoir ver- vangen.
– 4 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilize esta máquina unicamente para fins domésticos.
– 5 O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
– 6 Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu- rança e de prevenção de acidentes em vigor. A garantia somente terá validade, se as ins- truções deste manual forem respeitadas. Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explosão.
– 7 Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas. Não aspire ácidos ou soluções. Estes po- dem danificar o aparelho. Não aspire pó ou líquidos explosivos que, em contacto com os componentes do interior do aparelho, podem provocar explosões.
– 8 Nota : O modo de funcionamento do aspi- rador baseia-se na vorticidade do ar de as- piração no filtro de água. Assim, as sujeiras aspiradas e os resíduos de detergente dos soalhos são recolhidos no banho-maria. Em determinadas circunstâncias, isto pode provocar uma formação de espuma.
– 9 Pode regular a potência conforme a super- fície para limpar. Pressione a tecla aspirar (A3) e mante- nha-a pressionada. A potência augmenta em primeiro con- tinuamente e diminue outra vez conti- nuamente, quando a potência máxima fôr atingida.
– 10 Para poder continuar a trabalhar, pro- ceda confrome descrito no capítulo "Encher o reservatório de água". Pressione o interruptor principal (1). O primeiro nível das lâmpadas de con- trolo - potência de aspiração (5) come- ça a dar sinal.
– 11 vel de utilizar, para estas superfícies, o va- por somente em curtos intervalos ou de fazer a limpeza com um pano que foi vapo- rizado anterioremente. Para as superfícies muito sensíveis (p.ex. matériais de sintética, superfícies enverni- zadas etc.
– 12 Pressionar a bomba de aspiração con- tra a superfície a limpar e de mové-la, com a função de aspirar ligada, vertica- lemente de cima para baixo. Atenção! Em estações com temperaturas muito bai- xas, aquecer os vidros, descarregando va- por numa distância de cerca de 50 cm da superfície a tratar.
– 13 Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos au- torizados.
– 4 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 5 El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor.
– 6 guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar aparatos eléctricos, como hornos, campanas extractoras, microondas, te- levisores, lámparas, secadores, cale- facciones eléctricas etc.
– 7 to con el agua ellas pueden endurecerse y afectar el funcionamien- to del aparato. Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado por un servicio al cliente auto- rizado, ya que puede haber averías in- ternas que reduzcan la seguridad del producto.
– 8 (19) en el respectivo depósito (17). Levante el mango (18) del depósito del filtro de agua y coloque dicho depósito (17) nuevamente en el aparato. Lleve el mango (18) a su posición inicial en el depósito del filtro de agua hasta que quede encastrado.
– 9 Si el agua sucia alcanza el nivel máxi- mo en el depósito del filtro (17), la fun- ción de aspiración queda bloqueada automáticamente (y la mayor velocidad del motor emite un sonido perceptible). Atención: Apague el aparato. La reconexión inmedia- ta puede dañar el filtro de salida de aire.
– 10 Presione el interruptor principal (1). Desenchufe el cable de la toma de co- rriente. Separe el conector de vapor (B1) del aparato. Para ello, mantenga presiona- do el dispositivo de bloqueo (B2) y sa- que el conector de vapor de la toma de corriente del aparato (fig.
– 11 El uso de la boquilla de chorro concentrado se recomienda para los lugares de difícil acceso. La boquilla puede utilizarse para: Tratar manchas en alfombras o moque- tas antes de aplicar el cepillo. Limpiar acero inoxidable, ventanas, es- pejos y superficies esmaltadas.
– 12 몇 PELIGRO Antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. Los accesorios deben estar completamen- te secos antes de recogerlos. No coloque los cepillos sobre las cer- das mientras se están enfriando o se- cando; de lo contrario, las cerdas podrían deformarse.
– 13 Controle el cable de conexión a la red y el enchufe. Limpie la unidad de filtrado de agua. Elimine las posibles obstrucciones en tubos y accesorios. Cambie el agua en el respectivo depó- sito del filtro. Reemplace el filtro HEPA.
– 4 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
– 5 Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
– 6 Udskift beskadigede dampslanger med det samme. Der må kun anvendes en af producenten anbefalet dampslange (bestillingsnr. se reservedelsliste). Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Apparatet må aldrig bruges barfodet.
– 7 Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbryderen inden det fjernes fra strømforsyningen. Træk i stikken og ikke i ledningen for at fjerne apparatet fra strømforsyningen.
– 8 Med denne maskine kan støv opsuges så vel som spildte væsker. OBS! For at forhindre en tilfældigt afgivelse af damp, skal børnesikringen (A2) aktiveres. Tryk hovedafbryderen (1). Kontrollampernes første trin - sugeka- pacitet (5) starter at blinke.
– 9 Tryk hovedafbryderen (1). Kontrollampernes første trin - sugeka- pacitet (5) starter at blinke. Tryk ¨på dampkedelkontakten (2), som så starter at lyse. Vendt til kontrollampen - trykindikator (4) lyser. Nu er apparatet klar til damp- drift.
– 10 Træk eksisterende indsats ud til siden. Skub den ønskede indsats ind fra siden (fig. C). Bemærk: Børstelamel med udsparinger skubbes ind i foran og den anden børstela- mel skubbes ind bagpå ved mundstykket. Hvis du skubber gummilamellen (D3) ind skal du holde øje med at den glatte side vi- ser indad.
– 11 몇 FARE Der må kun foretages servicearbejder, når netstikken er trukket ud og damprenseren kølet af. Lad tilbehørsdelene tørre helt, før de sæt- tes på plads. Hvis børsten køler af eller tørrer må du ikke stille den på hårene, ellers kan den deformeres.
– 12 Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den auto- riserede kundeservice. Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af.
– 4 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
– 5 Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transporrt- skader, vennligst informer forhandleren.
– 6 En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeser- vice eller autorisert elektriker. Dampslange med skader må skiftes ut umiddelbart. Det må kun benyttes dampslange som er anbefalt av produ- senten (se reservedelslisten for artik- kelnummer).
– 7 Den varme maskinen skal ikke settes på flater som ikke tåler varme. Sett aldri maskinen i nærheten av på- slåtte kokeplater, elektriske varmeov- ner eller andre varmekilder. Ikke trykk for kraftig på bryterne, og unngå bruk av spisse gjenstander som spikere og lignende.
– 8 Tilbehørsdeler for damp og suging (D, E, F): Fest ønsket tilbehørsdel til håndtaket eller forlengelsesrøret, til tilbehørslåsen går i lås (fig. A). Før bruk av tilbehør, pass på at det sit- ter godt fast. For å løsne tilbehørsdel: Hold tastene (A5; C1) inntrykket og trekk tilbehørsde- lene løs (fig.
– 9 Vanntanken kan etterfylles når som helst. Merk: Alltid når det er for lite vann i damp- kjelen, vil pumpen automatisk pumpe vann fra vanntanken og over i dampkjelen. Skul- le vanntanken være tom, kan pumpen ikke lenger fylle dampkjelen, og damputtaket blir blokkert.
– 10 overflaten. Det anbefales derfor at slike overflater kun utsettes for damp i korte in- tervaller, eller at de rengjøres med en klut fuktet med damp. For spesielt ømfintlige overflater (f.eks. syntetiske materialer, lakkerte overflater osv.) anbefales det at dampfunksjonen bru- kes med laveste effekt.
– 11 몇 FARE Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpse- let er trukket ut og maskinen er avkjølt. La tilbehørsdelene tørke fullstendig innen du setter dem til oppbevaring. Når børstene skal tørkes stilles de ikke på busten, da den kan bli derformert.
– 12 Kontroller strømkabel og stikkontakt. Rengjør vannfilterinnsatsen. Fjern even- tuelle forstoppelser i rør og tilbehør. Skift vann i vannfilterbeholderen. Skift ut HEPA-filteret. Skift vann i vannfilterbeholderen. Rengjør dekselet på vannfilterbeholderen.
– 4 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 5 Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
– 6 Byt genast ut skadad ångslang. Endast ångslang som rekommenderas av till- verkaren får användas (beställnings- nummer, se reservdelslistan). Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Ta aldrig apparaten ibruk barfota.
– 7 Tryck inte för kraftigt på knapparna och undvik användning av spetsiga föremål såsom pennor och liknande. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning.
– 8 Kontrollera att anslutningarna är säkra innan tillbehören används. Avskilja tillbehörsdelar: håll knappen (A5; C1) intryckt och drag isär tillbe- hörsdelarna (bild B). Tillbehör för sugar (G, H): Förbind handtaget eller förlängningsrö- ret med önskat tillbehör, utan att detta hakar fast.
– 9 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat- ten i ångpannan pumpar vattenpumpen au- tomatiskt vatten från vattentanken till pannan. Om vattentanken är tom kan inte pumpen längre fylla ångpannan och ång- produktionen blockeras.
– 10 Före behandling av läder, specialmaterial och träytor bör instruktionerna från tillver- karen läsas och testbehandling bör göras på undanskymt ställe, eller på ett prov. Låt den med ånga behandlade ytan torka för att fastställa om färg- eller formförändringar skett.
– 11 Rengöring av fönster Gör på följande sätt för korrekt användning vid fönsterrengöring: För att lösa upp smutsen fördelas ånga jämnt över den yta som ska behandlas. Tryck sugläppen mot den yta som ska rengöras och för läppen, vid påkopplad sugfunktion, lodrätt uppifrån och ner.
– 12 Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nät- kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
– 4 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage antud seadet ainult eramajapida- mises.
– 5 Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarvikuid on puudu või transpordikah- justuste korral teatage palun kaupmehele.
– 6 Kahjustatud auruvoolik kohe välja va- hetada. Kasutada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auruvoolikut (tel- limisnumber vt varuosade nimekiri). Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Ärge kunagi kasutage seadet paljajalu töötades.
– 7 Ärge vajutage liiga tugevasti klahvidele ning vältige teravate esemete (näit. pastakad vms) kasutamist. Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele! Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni. Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see alati esmalt pealülitist välja lü- litada.
– 8 rutamiseks ja imemiseks mõeldud tarvi- kud (D, E, F): Ühendage käepide või pikendustoru soovitud tarvikuga, kuni tarviku lukk asendisse fikseerub (joonis A). Enne tarvikute kasutamist kontrollige, kas need on kindlalt ühendatud. Tarvikute lahutamiseks: hoidke klahvi (A5; C1) all ja tõmmake tarvikud lahti (joonis B).
– 9 Veepaaki on igal ajal võimalik vett lisada. Märkus: Alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, toimetab pump automaatselt veepaa- gist vett aurukatlasse. Kui veepaak on tühi, et saa pump enam aurukatelt täita ja auru tekitamine blokeeritakse.
– 10 Põrandadüüsi koos järgmiste osadega soovitatakse kasutada suurtel pindadel, ke- raamilistel, marmorist, parketist põrandatel (ainult maksimaalse imivõimsuse juures ja minimaalse auruga), vaipadel jne. Harjaslamellid (D1) kuivimemiseks.
– 11 몇 OHT Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hasti jahtunud. Laske kõigil tarvikutel korralikult ära kuiva- da, enne kui te need ära panete. Ärge pange harju jahtumise ja kuivami- se ajal harjastele, et need ei deformee- ruks.
– 12 Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- tud klienditeeninduse poole. Oht Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hasti jahtunud.
– 4 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 5 Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία . Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό - τητα .
– 6 Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και.
– 7 Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε - ψη , εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία . Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες .
– 8 Ανασηκώστε τη χειρολαβή (18) του δοχείου του φίλτρου νερού ( εικ . 2) και αφαιρέστε το δοχείο (17) ( εικ .
– 9 Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η αναρρόφηση σκόνης και χυμένων υγρών . Προσοχή ! Για να αποφύγετε την εκ παραδρομής εκπομπή ατμού , ενεργοποιήστε την παιδική ασφάλεια ( Α 2).
– 10 Μπορείτε να συμπληρώσετε νερό στη δεξαμενή οποιαδήποτε στιγμή . Υπόδειξη : Όταν η ποσότητα νερού στον ατμ.
– 11 Πριν τον καθαρισμό δέρματος , ειδικών υλικών και ξύλινων επιφανειών , διαβάστε τις οδηγίες του κατασκευαστή και διενεργήστε μία δοκιμή σε ένα μη εμφανές σημείο ή σε ένα δείγμα .
– 12 Η χρήση του ακροφυσίου αναρρόφησης χειρός συνιστάται για μεγάλες επιφάνειες από γυαλί και καθρέπτη , λεί.
– 13 Το φίλτρο ΗΕΡΑ πρέπει να αντικατασταθεί αν παρουσιάσει φθορές . Το φίλτρο ΗΕΡΑ πρέπει να καθαρίζεται ανά 4 μήνες .
– 14 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50 V Hz Βαθμός προστ.
– 4 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 5 Cihaz ı n ı z ı n teslimat kapsam ı ambalaj ı üze- rinde gösterilmi ş tir. Ambalaj aç ı ld ı ğ ı nda içindeki parçalarda eksiklik olup olmad ı ğ ı n ı kontrol ediniz. Aksesuarlar ı n eksik olmas ı durumunda ya da nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bil- gilendirin.
– 6 Bu kullan ı m k ı lavuzundaki uyar ı lara ek ola- rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatlar ı dikkate al ı nmal ı d ı r.
– 7 zarar verebilecekleri için alç ı , çimento, vb gibi maddeleri emmeyin. Cihaz ı n dü ş mesi durumunda, ürünün güvenli ğ ini k ı s ı tlayabilecek dahili ar ı za- lar olabilece ğ i için cihaz, yetkili bir mü ş - teri hizmetleri merkezi taraf ı ndan kontrol edilmelidir.
– 8 Tutama ğ ı (18), kilitlenene kadar su fil- tresi deposundaki ba ş lang ı ç pozisyonu- na geri çekin. Çal ı ş ma s ı ras ı nda cihaz ı n yatay konuma getirilmesi gereklidir. 몇 Dikkat:: Su filtresi deposu, çal ı ş ma s ı ras ı nda her zaman dolu olmal ı d ı r.
– 9 Temizlik çal ı ş malar ı na devam edebilmek için, "Su filtresi deposunun bo ş alt ı lmas ı " bölümünde tarif edilen yöntem uygulan- mal ı d ı r; daha sonra, gerekli su seviyesine ula ş ana kadar su eklenmelidir. Ana ş altere (1) bas ı n.
– 10 Su filtresi deposunun tutama ğ ı n ı (18) kald ı r ı n ( Ş ekil 2) ve su filtresi deposunu (17) d ı ş ar ı çekin ( Ş ekil 3). Tutma ğ ı , Ş ekil 4'te gösterildi ğ i gibi dön- dürün ve su filtresi soketini (19) d ı ş ar ı çekin.
– 11 Nokta püskürtme memesinin zor ula ş ı labi- len noktalarda kullan ı lmas ı önerilmektedir. Nokta püskürtme memesi a ş a ğ ı daki amaç- larla kullan ı labilir: F ı rça kullan ı lmadan önce, hal ı dö ş eme- ler ya da hal ı lardaki lekelerin i ş lenmesi için.
– 12 몇 TEHL İ KE Temizlik ve bak ı m çal ı ş malar ı n ı yaln ı zca elektrik fi ş i çekilmi ş ken ve cihaz so ğ ukken yap ı n. Aksesuarlar ı kald ı rmadan önce tamamen kurumalar ı n ı bekleyin. So ğ utma ve temizleme s ı ras ı nda, de- forme olmamalar ı için f ı rçalar ı sert k ı lla- r ı n üzerine koymay ı n.
– 13 Ar ı zalar, takip eden genel bak ı ş sayesinde çözebilece ğ iniz, genellikle basit nedenler- den dolay ı olu ş ur. Ş üphe duydu ğ unuzda veya burada tarif edilmeyen bir ar ı za ile kar ş ı la ş t ı ğ ı n ı zda lütfen mü ş teri servisine dan ı ş ı n.
– 4 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию .
– 5 Комплектация прибора указана на упаковке . При распаковке прибора проверить комплек - тацию .
– 6 Наряду с указаниями по технике безопаснос - ти , содержащимися в настоящем руководс - тве по эксплуатации н.
– 7 но подготовленные лица или они получают от них указания , касающиеся использования устройства . Необходи - мо следит за детьми , не разрешать им играть с устройством .
– 8 Откройте заливной патрубок (7) резерву - ара для воды ( рис . 1). Залейте в резервуар для воды приблизи - тельно 0,5 литров воды .
– 9 Перед использованием принадлежнос - тей проверьте надежность их присоеди нения .
– 10 поворотный переключатель против часо - вой стрелки . – Легкий пар : ( Позиция 1-2) Для опрыскивания растений , очистки тка - ней , обоев , мягкой мебели и .
– 11 Внимание ! Следите за тем , чтобы стрелка на отводе трубы (23) совпадала с отметкой на фильтре с микроперфорированием (22) ( рис .
– 12 Ручную форсунку рекомендуется использо - вать для больших стеклянных и зеркальных поверхностей , гладких.
– 13 только высушенный НЕРА - фильтр . При повреждении НЕРА - фильтра его следует заменить . Чистить НЕРА - фильтр следует с интер - валами в 4 месяца .
– 14 Изготовитель оставляет за собой пра - во внесения технических изменений ! Технические данные Электрическ.
– 4 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 5 A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellen ő rizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a keresked ő t.
– 6 hajszárítók, elektromos f ű t ő testek, stb. tisztítására használni. A készülék és a tartozék el ő írásszer ű állapotát használat el ő tt ellen ő rizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogásta- lan, akkor nem szabad használni.
– 7 Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át- hajtanak rajta, becsíp ő dik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a h ő t ő l, olajtól és kiálló élekt ő l.
– 8 tet (19) a vízsz ű r ő -tartályba (17). Emelje fel a vízsz ű r ő -tartály fogantyúját (18) és helyezze ismét a készülékbe a vízsz ű r ő -tartályt (17). Helyezze vissza a fogantyút (18) erede- ti pozíciójába a vízsz ű r ő -tartályon, amíg az bekattan.
– 9 Kapcsolja ki a készüléket. A közvetlenül ez- után történ ő ismételt bekapcsolás károsít- hatja a leveg ő kibocsátó-sz ű r ő t. A tisztítási munka ismételt elkezdésé- hez "A Vízsz ű r ő -tartály kiürítése és tisz- títása" c.
– 10 Megjegyzés: A készülék elcsomagolása el ő tt mindig tisztítsa meg a használt tarto- zékokat és a vízsz ű r ő -tartályt (17)! Válassza le az összes tartozékot. Öblítse le a tartozékokat vízcsap alatt tiszta vízzel és végül hagyja azokat megszáradni.
– 11 Pontsugárzófúvóka használata nehezen elérhet ő helyekre ajánlott. Pontsugárzófúvóka az alábbiakra használ- ható: Sz ő nyegpadlókon vagy sz ő nyegeken lév ő foltok kezelésére kefe használata el ő tt. Nemesfémre, ablaküvegekre, tükrökre és zománcozott felületekre.
– 12 몇 VESZÉLY Gondozási- és karbantartási munkálatokat csak kih ű lt és áramtalanított gépen végez- zen! A tartozékokat csak teljesen száraz állapot- ban rakja el! A kih ű lt és megszáradt keféket ne állíta a sörtékre, hogy azok ne veszítsék el formájukat.
– 13 Gyakran egyszer ű okok rejlenek a meghi- básodások mögött, amelyeket a következ ő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkez ő ügy- félszolgálathoz.
– 4 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento p ř ístroj používejte výhradn ě v domácnosti.
– 5 Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení. P ř ed vybalením p ř ístroje zkon- trolujte, zda je zásilka kompletní. Pokud chybí č ásti p ř íslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obra ť te se na vaší prodejnu.
– 6 Krom ě pokyn ů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpe č nostní ustanovení za ú č elem zabrá- n ě ní vzniku nehody č i ohrožení života. Každé použití, které nesouhlasí s p ř ed- loženými pokyny, vede ke zneplatn ě ní záruky.
– 7 Nenasávejte žádné kyseliny ani rozto- ky, mohly by poškodit p ř ístroj. Nenasá- vejte výbušný prach ani tekutiny, které by mohly p ř i kontaktu s díly uvnit ř p ř í- stroje zp ů sobit výbuch. Nenasávejte žádné jedovaté látky.
– 8 Op ě t vsa ď te vložku vodního filtru (19) do kontejneru vodního filtru (17). Zdvihn ě te držadlo (18) vodního filtru a op ě t vsa ď te kontejner vodního filtru (17) do p ř ístroje. Uve ď te držadlo (18) op ě t do výchozí polohy na kontejneru vodního filtru, dokud nezaklapne.
– 9 Stiskn ě te hlavní spína č (1). Za č ne blikat první stupe ň kontrolek - sací výkon (5). Siskn ě te spína č parního kotle (2), roz- svíti se. Vy č kejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku (4). Te ď je p ř ístroj p ř ipraven na parní provoz.
– 10 Vytáhn ě te úpln ě koleno trubky (23) z krytu filtru s m ř íží s mikroperforací (22) (obr. 11a). Odejm ě te všechny komponenty a opláchn ě te je pod tekoucí vodou. (Pokud filtr vykazuje poškození, vym ěň - te ho. Ohledn ě nového filtru se obrat'te na autorizovanou zákaznickou službu).
– 11 Používání ru č ní sací hubice se doporu č uje pro velké plochy skla a zrcadla, obecn ě hladké povrchy nebo pro č išt ě ní textilních povrch ů , nap ř . gau čů , matrací atd. Ru č ní hubici lze kombinovat s tímto p ř íslu- šenstvím: P ř íslušenství nasu ň te na ru č ní hubici podle obrázku D.
– 12 Pozor! HEPA filtr ne č ist ě te kartá č em, mohl by se poškodit filtr a jeho výkon. Nepoužívejte žádná č istidla, HEPA filtr nedrhn ě te a nemyjte v my č ce. HEPA filtry dostanete u autorizované zákaznické služby.
– 4 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. To napravo uporabljajte izklju č no za priva- tno gospodinjstvo.
– 5 Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajo č em priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
– 6 Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko dolo č eni predpisi o var- stvu pri delu. Vsak na č in uporabe, ki odstopa od teh na- vodil, povzro č i prenehanje garancije. Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro- č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
– 7 Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa- vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave. V primeru padca naprave jo mora avto- riziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
– 8 Med obratovanjem mora naprava stati vo- doravno. 몇 Pozor: Med obratovanjem mora biti filtrirna po- soda vedno polna. Odprite loputo vti č nice na napravi (9); parni vti č (B1) pritisnite v vti č nico na na- pravi, da slišno zasko č i.
– 9 Pritisnite glavno stikalo (1). Prva stopnja kontrolnih lu č k - sesalna mo č (5) za č ne utripati. Pritisnite na stikalo parnega kotli č ka (2), ki nato zasveti. Po č akajte, da kontrolna lu č ka - prikaz tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripra- vljena za parno č iš č enje.
– 10 Z ohišja filtra z mikroperforirano rešetko (22) popolnoma odstranite cevni lok (23) (sl. 11a). Odstranite vse komponente in jih speri- te pod teko č o vodo. ( Č e je filter poško- dovan, ga zamenjajte. Za nakup novega filtra se obrnite na pooblaš č en servis za stranke.
– 11 Uporaba ro č ne sesalne šobe se priporo č a za velike steklene površine, ogledala, glad- ke površine nasploh ali za č iš č enje tkanin- skih prevlek, kav č ev, jogijev itd. Ro č na šoba se lahko kombinira s slede č im priborom: V ta namen se pribor natakne na ro č no šobo, kot je prikazano na sliki D.
– 12 Pozor! HEPA filtra ne č istite s krta č o, ker se s tem lahko poškoduje in zniža filtrirna zmogljivost. Ne uporabljajte č istil, HEPA filtra ne dr- gnite in ne perite v pomivalnem stroju. HEPA filtre lahko naro č ite pri avtorizira- nem servisu za stranke.
– 4 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 5 Zakres dostawy urz ą dzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa- nia urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie ele- menty. W przypadku stwierdzenia braków w akce- soriach lub uszkodze ń przy transporcie na- le ż y zwróci ć si ę do dystrybutora.
– 6 Przed u ż yciem urz ą dzenia i akcesoriów nale ż y sprawdzi ć ich stan. Je ż eli stan techniczny budzi zastrze ż enia, to sprz ę tu takiego nie wolno u ż ywa ć . Szczególnie nale ż y sprawdzi ć przewód sieciowy, zamkni ę cie bezpiecze ń stwa i przewód parowy.
– 7 wany punkt serwisu, poniewa ż mog ą mie ć miejsce wewn ę trzne zak ł ócenia, które ograniczaj ą bezpiecze ń stwo pro- duktu. Uwaga Nie dopu ś ci ć do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przed ł u ż acza w wyniku np. zgniecenia, z ł amania, szarpni ę cia, przejechania po nim itp.
– 8 W ł ó ż wk ł ad filtra wody (19) z powrotem do pojemnika z filtrem wody (17). Podnie ś uchwyt (18) pojemnika z filtrem wody i w ł ó ż pojemnik z filtrem wody (17) znowu z powrotem. Ustaw uchwyt (18) znowu w swojej po- zycji wyj ś ciowej w pojemniku z filtrem wody a ż zaskoczy na swoje miejsce.
– 9 Je ż eli poziom brudnej wody w pojemniku z filtrem wody (17) osi ą gn ął najwy ż szy poziom, funkcja ssania zostanie automa- tycznie zablokowana (s ł yszalna wtedy jest wy ż sza liczba obrotów silnika). Uwaga! Wy łą cz urz ą dzenie.
– 10 Naci ś nij wy łą cznik g ł ówny (1). Wyjmij przewód zasilania z gniazdka. Od łą cz wtyczk ę przewodu parowego (B1) od urz ą dzenia. Trzymaj wci ś ni ę t ą blokad ę wtyczki przewodu parowego (B1) i wyjmij wtyczk ę przewodu paro- wego z gniazda urz ą dzenia (rys.
– 11 Zaleca si ę u ż ycie tej dyszy do ci ęż ko do- st ę pnych miejsc. Dysza ze strumieniem punktowym mo ż e by ć u ż ywana do nast ę puj ą cych celów: Do czyszczenia plam na wyk ł adzinach dywanowych albo dywanach przed u ż y- ciem szczotki.
– 12 몇 NIEBEZPIECZE Ń STWO Prace konserwacyjne mo ż na wykonywa ć tylko po wyj ę ciu wtyku sieciowego z gniazdka i po ostygni ę ciu urz ą dzenia. Elementy wyposa ż enie pozostawi ć do ca ł - kowitego wyschni ę cia, zanim zostan ą sprz ą tni ę te.
– 13 Zak ł ócenia maj ą zwykle proste przyczyny, które u ż ytkownik mo ż e usun ąć sam, korzy- staj ą c z poni ż szego przegl ą du. W razie w ą tpliwo ś ci lub nie wymienionych tutaj awarii nale ż y si ę zwróci ć do autoryzowane- go serwisu.
– 4 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 5 Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilus- trat pe ambalaj. La despachetare, verifica ţ i dac ă con ţ inutul pachetului este complet. Informa ţ i imediat distribuitorul dumnea- voastr ă dac ă lipsesc p ă r ţ i componente sau dac ă intervin defec ţ iuni la transport.
– 6 Cablul de re ţ ea deteriorat trebuie înlo- cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clien ţ i autorizat. Înlocui ţ i imediat furtunul de aburi dac ă prezint ă deterior ă ri.
– 7 Nu introduce ţ i niciodat ă în rezervorul de ap ă solven ţ i, lichizi cu con ţ inut de sol- ven ţ i sau acizi nedilua ţ i (de ex. agen ţ i de cur ăţ are, benzin ă , diluant sau aceto- n ă ), deoarece acestea atac ă materiale- le utilizate pentru construc ţ ia aparatului.
– 8 În timpul func ţ ion ă rii, aparatul trebuie s ă fie a ş ezat orizontal. 몇 Aten ţ ie: Recipientul filtrului de ap ă trebuie s ă fie mereu umplut în timpul func ţ ion ă rii.
– 9 Aten ţ ie! Opri ţ i aparatul. Pornirea aparatului imediat dup ă aceea poate duce la distrugerea filtru- lui de evacuare a aerului. Pentru a relua lucr ă rile de cur ăţ are pro- ced.
– 10 Not ă : Cur ăţ a ţ i mereu toate accesoriile folo- site ş i recipientul filtrului de ap ă (17) înainte de a pune aparatul la loc. Desface ţ i toate accesoriile de pe aparat. Cl ă ti ţ i accesoriile cu ap ă curat ă de la ro- binet ş i l ă sa ţ i-le apoi s ă se usuce.
– 11 Folosirea duzei punctiforme se recomand ă pentru locurile greu accesibile. Duza punctiform ă poate fi folosit ă în urm ă - toarele cazuri: tratarea petelor pe mochete sau covoa- re, î.
– 12 몇 PERICOL Lucr ă rile de între ţ inere ş i îngrijire vor fi efectuate numai dup ă scoaterea ş techeru- lui din priz ă ş i r ă cirea aparatului.
– 13 Defectele au deseori cauze simple, pe care le pute ţ i remedia cu ajutorul urm ă toarelor sfaturi. În caz de neclarit ăţ i sau pentru de- fecte care nu se reg ă sesc aici, v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i service-ului pentru clien ţ i auto- rizat.
– 4 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Tento prístroj používajte výhradne na prá- ce v domácnosti.
– 5 Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale. Pri vyba ľ ovaní skontro- lujte úplnos ť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
– 6 Poškodený prívodný kábel dajte bezod- kladne vymeni ť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektro- technikovi. Poškodenú parnú hadicu neodkladne vyme ň te. Používa ť sa smie iba parná hadica odporú č aná výrobcom (objed- návacie č íslo vi ď Zoznam náhradných dielov).
– 7 Zariadenie musí ma ť stabilný podklad. Horúci prístroj nekla ď te na povrch, kto- rý je citlivý na teplo. Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnu- tých kuchynských sporákov, elektric- kých pecí alebo iných zdrojov tepla.
– 8 Všetky diely príslušenstva sa dajú nasledov- ným spôsobom upevnit' priamo na rukovät' (A) alebo na parné vysávacie rúrky (C). Upozornenie: Rukovät' (A) obsahuje det- skú poistku (A2), ktorá zabra ň uje náhodné- mu úniku pary.
– 9 Para vystupuje len vtedy, pokia ľ sa drží stla č ené tla č idlo (A4). Ak chcete ukon č it' prevádzku s parou, zatla č te tla č idlo parného kotla (2). Výstup pary môžete optimalizovat' tak, že oto č íte oto č ný prepína č regulácie pary (8) (Obr.
– 10 sa prosím na autorizované servisné stredisko). Do nádoby vodného filtra (17) opät' vložte vložku vodného filtra (19). Pozor! Dbajte na to, aby šípka na kolene rúrky (23) súhlasila s ozna č ením na filtri s mikroperfo- ráciou (22) (Obr.
– 11 Používanie ru č nej vysávacej hubice sa od- porú č a na ve ľ ké sklenené a zrkadlové plo- chy, hladké povrchy vo všeobecnosti alebo na č istenie povrchu tkanín ako sú seda č ky, matrace at ď . Ru č ná hubica sa môže kombinovat' s na- sledovným príslušenstvom.
– 12 Presved č te sa o správnom polohovaní filtra HEPA v držiakoch. Potom sa musí zablokovat' páka (16). (Obr.12). Pozor! Filter HEPA ne č istite pomocou kefy, ke ď že ho môže poškodit' a ovplyvnit' jeho funkciu.
– 4 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.
– 5 Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je ošte ć en pri tran- sportu obavijestite o tome svog prodava č a.
– 6 Ošte ć en strujni priklju č ni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elektri č aru. Ošte ć eno parno crijevo odmah zamije- nite. Smije se upotrebljavati samo par- no crijevo kojeg je preporu č io proizvo đ a č (za kataloški br.
– 7 izvora topline. Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbje- gavajte i primjenu oštrih predmeta, kao npr. olovaka i sli č nog. Ure đ aj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odnosno slikom! Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru.
– 8 Dijelovi pribora za parenje i usisavanje (D, E, F): Spojite ru č ku ili produžnu cijev sa želje- nim dijelom pribora, tako da bravica pri- bora č ujno dosjedne (sl. A). Prije korištenja dijelova pribora treba se uvjeriti da su stabilno spojeni.
– 9 – Intenzivna para: (položaj 4-5) Za odstranjivanje tvrdokorne prljavšti- ne, mrlja i masno ć e. Spremnik za vodu se u svako doba može dopuniti. Napomena: Uvijek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz spremnika za vodu u par- ni kotao.
– 10 Prije obra đ ivanja kože, posebnih materijala i drvenih površina trebali biste pro č itati na- putke proizvo đ a č a te uvijek obaviti probu na nekom skrivenom mjestu ili na uzorku. Površinu tretiranu parom ostavite da se osuši, kako biste provjerili da li dolazi do promjena u boji i strukturi.
– 11 Č etkasti vijenac (F3): Za tepihe, stepe- nice, unutrašnjost automobila, kao i op- ć enito za tekstilne površine (nakon probe na nekom skrivenom dijelu).
– 12 Smetnje č esto imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomo ć sljede ć eg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a parni č ista č ohla- đ en.
– 4 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ovaj ure đ aj koristite isklju č ivo u doma ć instvu.
– 5 Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži. Pre va đ enja ure đ aja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do ošte ć enja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.
– 6 priklju č ni strujni kabl, sigurnosni zatvara č i parno crevo. Ošte ć en strujni priklju č ni kabl odmah dajte na zamenu ovlaš ć enoj servisnoj službi/elektri č aru.
– 7 nerazre đ ene kiseline (npr. sredstva za č iš ć enje, benzin, razre đ iva č e i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u ure đ aju. Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu. Nemojte stavljati zagrejan ure đ aj na površine osetljive na vru ć inu.
– 8 Svi delovi pribora se na slede ć i na č in mogu direktno pri č vrstiti na ru č ku (A) ili na cevi za usisavanje pare (C). Napomena: Ru č ka (A) poseduje zaštitu za decu (A2), kojom se spre č ava nehoti č no ispuštanje pare.
– 9 Optimiranje koli č ine ispuštanja pare mogu ć e je uz pomo ć obrtnog prekida č a za regulaciju pare (8) (sl. 7). Za pove ć anje ispusta pare: Okrenite prekida č u smeru kazaljke na satu. Za smanjenje ispusta pare: Okrenite prekida č suprotno od smera kazaljke na satu.
– 10 Pažnja! Pazite da se strelica na zavijenoj cevi (23) podudara sa oznakom na filteru sa mikro- perforacijom (22) (sl. 11b). Ravnomerno namotajte strujni kabl pa ga položite u pripadaju ć i odeljak (13) (sl. 8). Posudu filtera za vodu (17) vratite u prvobitni položaj i pritom pazite da bude ispravno smeštena.
– 11 Primena ru č nog usisnog nastavka preporu č uje se za velike površine sa staklom i ogledalima, kao i uopšte za sve glatke površine ili za č iš ć enje tekstilnih površina kao što su kau č i, dušeci i sl. Ru č ni usisni nastavak možete kombinovati sa slede ć im priborom.
– 12 HEPA filter bi trebalo č istiti svaka 4 meseca. Uverite se da je HEPA filter ispravno smešten u drža č ima. Potom morate blokirati polugu (16). (sl. 12). Pažnja! HEPA filter nemoje č istiti č etkom, jer se tako može oštetiti i izgubiti sposobnost filtriranja.
– 4 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги - нално инструкцуя упътва.
– 5 Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката . При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно .
– 6 Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодател - ни предписания за безопасност и предпазва - не от нещастни случаи .
– 7 Не изсмуквайте киселини или разтвори , тъй като можете да повредите уреда . Не изсмуквайте експлозивен п.
– 8 Повдигнете пъкохватката (18) на резер - воара на водния филтър ( фиг . 2) и изва - дете резервоара на водния филтър (17) heraus ( фиг . 3). Завъртете ръкохватката както е изобра - зено на фиг .
– 9 С този уред могат да се изсмукват както прах така и разсипани течности . Внимание ! За да се предотврате изтичането на пара , трябва да се активира защитата от деца (A2).
– 10 Водният резервоар може да се пълни по вся - ко време . Забележка : Винаги когато в парния котел има недостатъчно вода , помпата изтегля автоматично вода от водния резервоар в парния котел .
– 11 Преди третиране на кожа , специални плато - ве и дървени повърхности би трябвало да прочетете указанията на производителя и винаги да извършити проба на скрито място или на мостра от тях .
– 12 Използването на ръчната дюза се препоръч - ва за големи стъклени или огледални по - върхности , гладки повъ.
– 13 Проверявайте редовно състоянието на уплътненията в пароструйния щепсел (B1). Сменете ги , ако е необходимо .
– 14 Сменете водата в резервоара на водния филтър . Почистете капака на резервоара на во - дния филтър .
– 4 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Š į prietais ą naudokite tik priva č iai.
– 5 J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s. Išpakav ę patikrinki- te, ar yra visos prietaiso detal ė s. Jei tr ū ksta pried ų arba yra transportavimo pažeidim ų , praneškite apie tai pardav ė jui. Atverskite puslapius su iliustracijomis.
– 6 nimo laidus, apsaugin į užrakt ą ir gar ų tiekimo žarn ą . Pažeist ą maitinimo laid ą nedelsdami pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavi- mo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifi- kuotam elektrikui. Pažeist ą gar ų tiekimo žarn ą nedelsda- mi pakeiskite.
– 7 Nestatykite į kaitusio prietaiso ant karš- č iui jautraus paviršiaus. Jokiu b ū du nestatykite prietaiso šalia į jungt ų virykli ų , elektrini ų krosneli ų ar kit ų šilumos šaltini ų . Nespauskite mygtuk ų per smarkiai ir nenaudokite aštri ų daikt ų , pavyzdžiui, rašikli ų ar pan.
– 8 Visi priedai šiuo b ū du gali b ū ti tiesiogiai tvir- tinami prie rankenos (A) ar garintuvo siurbi- mo vamzdži ų (C). Pastaba: Rankenoje (A) sumontuota ap- sauga nuo vaik ų (A2), neleidžianti nety č ia į jungti garo srauto.
– 9 Galite garo sraut ą nustatyti pagal savo pa- geidavimus sukiojamu jungikliu garo regu- liavimui (8) (7 pav.). Jei norite sustiprinti garo sraut ą : Sukite su- kiojam ą jungikl į pagal laikrodžio rodykl ę . Jei norite sumažinti garo sraut ą : Sukite su- kiojam ą jungikl į prieš laikrodžio rodykl ę .
– 10 Lygiai suvyniokite elektros laid ą ir į d ė ki- te j į į d ė kl ą (13) (8 pav.). V ė l į d ė kite vandens filtro korpus ą (17) į prietais ą ir patikrinkite, ar jis tinkamai į statytas.
– 11 Didelis nubrauktuvas (F2): skirtas lang ų stiklams ir didesniems paviršiams, pvz., sien ų plytel ė ms. Šepe č io apvadas (F3): skirtas kili- mams, laiptams, automobilio salonui, į vairiems medžiaginiams paviršiams (iš pradži ų pabandžius valyti nematom ą viet ą ).
– 12 Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskait ę ši ą apžval- g ą . Jei abejojate ar j ū s ų į renginio gedimas č ia nepamin ė tas, kreipkit ė s į į galiot ą klient ų aptarnavimo tarnyb ą .
– 4 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 5 J ū su apar ā ta pieg ā des komplekts ir att ē lots uz iepakojuma. Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai saturs ir piln ī gs. Ja tr ū kst piederumi vai transport ē šanas lai- k ā radušies boj ā jumi, l ū dzu, inform ē jiet tir- got ā ju.
– 6 Papildu nor ā d ē m, kas ietvertas šaj ā lieto- šanas pam ā c ī b ā , ir j ā iev ē ro ar ī likumdev ē ja apstiprin ā tie visp ā r ē jie darba droš ī bas un vesel ī bas aizsardz ī bas noteikumi. Jebk ā das š ī m nor ā d ē m neatbilstošas ier ī - ces izmantošanas rezult ā t ā z ū d garantija.
– 7 Nes ū ciet ind ī gas vielas. Nes ū ciet degošus vai kv ē lojošus priekšmetus, piem ē ram, cigarešu iz- sm ēķ us, pelnus vai citus degošus vai kv ē lojošus materi ā lus. Nes ū ciet ar ī ģ ipsi, cementu u.c., jo tie savienojum ā ar ū deni var saciet ē t un apdraud ē t ier ī ces darb ī bu.
– 8 Nost ā diet rokturi (18) t ā izejas poz ī cij ā virs ū densfiltra tvertnes, l ī dz tas nofik- s ē jas. Ier ī ces lietošanas laik ā t ā j ā nost ā da hori- zont ā li. 몇 Uzman ī bu: Ier ī ces izmantošanas gad ī jum ā ū dens- filtra tvertnei j ā b ū t piepild ī tai.
– 9 tvertnes iztukšošana un t ī r ī šana"; no- sl ē gum ā tvertn ē j ā ielej ū dens, l ī dz sa- sniegts nepieciešamais ū dens l ī menis. Nospiediet galveno sl ē dzi (1). Pirm ā kotrollampi ņ u pak ā pe - s ū kšanas jauda (5) s ā k mirgot.
– 10 Piez ī me: Pirms ier ī ces novietošanas izt ī riet izmantotos piederumus un ū densfiltra tvert- ni (17). No ņ emiet visus piederumus. Izskalojiet piederumus ar t ī ru ū deni zem tekošas ū dens str ū klas un ļ aujiet tiem nož ū t.
– 11 Tvaika punktsprausla ieteicama lietošanai gr ū ti pieejam ā s viet ā s. Punktsprauslu var izmantot sekojošos no- l ū kos: Uz m ī kst ā gr ī das seguma vai uz pakl ā - jiem esošu traipu t ī r ī šanai pirms sukas izmantošanas. Ner ū soša t ē rauda, spogu ļ a un emalj ē tu virsmu t ī r ī šanai.
– 12 몇 B Ī STAM Ī BA Ier ī ces apkopes darbus at ļ auts veikt tikai tad, ja t ā atvienota no str ā vas un ir atdzisusi. Pirms saliekat atpaka ļ izmantot ā s pier īč u da ļ as, ļ aujiet t ā m vispirms piln ī b ā nož ū t. Nenovietojiet sukas atdzes ē jot vai ž ā - v ē jot uz sariem, lai tie nedeform ē tos.
– 13 K ļū mju c ē lo ņ i bieži vien ir vienk ā rši, un J ū s tos varat nov ē rst pats, izmantojot zem ā k min ē to p ā rskatu. Ja Jums rodas šaubas par k ļū mes c ē loni vai, ja konstat ē t ā k ļū me šeit nav min ē ta, v ē rsieties pilnvarot ā klien- tu apkalpošanas centr ā .
– 4 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 5 Комплектація пристрою зазначена на упаковці . При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію .
– 6 Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів .
– 7 вказівки , що стосуються використання пристрою . Необхідно стежити за дітьми , не дозволяти їм грати із пристроєм . Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи .
– 8 Вказівка : паровий резервуар автоматично забезпечується водою з водяного резервуара . Перед першим введенням в експлуатацію резервуар для води слід наповнити двічі .
– 9 За допомогою цього пристрою можна збирати як пил , так і пролиті рідини . Увага ! Щоб уникнути випадкового виходу пари , необхідно активувати захист від дітей ( А 2).
– 10 Для килимових покриттів , килимів , шибок , підлог . – Сильна пара : ( Позиція 4-5) Для видалення стійкого забруднення , плям і жиру .
– 11 Увага ! Стежте за тим , щоб стрілка на відводі труби (23) збігалася з міткою на фільтрі з мікроперфорацією (22) ( рис .
– 12 Ручне сопло рекомендується використовувати для великих скляних і дзеркальних поверхонь , гладких поверх.
– 13 Чистити HEPA- фільтр необхідно з інтервалом у 4 місяці . Переконайтеся в тому , що HEPA- фільтр правильно встановлений у тримачах . Після цього важіль (16) повинен заблокуватись .
– 14 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики Електричні з ' єднання Напруга 220-240 1~50 V .
رﺪﻗ .ﺖﻔﻌﺿ ﻂﻔﺸﻟا ة وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ وأ ﺔ ﻫﻮﻔﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ ﻂﻔﺸﻟا بﻮ ﺒﻧأ . .ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻘﺤ ﻠﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ تاداﺪﺴﻧ ا ﺔﻳأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﺎ ً ﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﺗ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘ ﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا كﺮﺗا .ﺎﻬﻈ ﻔﺣ ■ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو ﺪ ﻳﺮﺒﺘﻟا ﺪﻨﻋ ش َﺮُ ﻔﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ ،ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا .
■ تارﺎﻃإو ﻢﻟﻼ ﺴﻟا ﻦﻣ ﻞﻜﺑ نﺎﻛرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻋﺎﻄﻘﻟاو با ﻮﺑﻷا تادﺎﻀﻋو ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺠﻟا .
) ﻲﺑﻮﺒﻧﻷا عﻮﻜﻟا ﺐﺤﺳا 23 ﻢﺴ ﺟ ﻦﻣ ( ةﺪﺣو تاذ ﺔﻜﺒﺷ ﻰﻠ ﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ يﺬﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ) ﺔﻳﺮﻬﺠﻣ ﻢﻳﺮﺨﺗ 22 ﻟإ ( .
ﻚﻣﺎﻴﻗ لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ةﺪﺣﻮﺑ صﺎﺨﻟا راوﺪﻟا حﺎ ﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ) رﺎ ﺨﺒﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟ ا 8 ةرﻮﺻ) ( 7 .
) ﻂﻘﻓ ﻂﻔﺸﻠﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ G و H :( ﻖﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا بﻮﺒ ﻧأ وأ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺑرا ا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﺖﺒﺜﺗ نأ نوﺪﺑ بﻮﻏﺮﻤﻟ .
:دﺎﺷرإ .ﺔﻳدﺎﻌﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ه ﺎﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻴﺠﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ﻪﺘﻌﻴﺒﻄﺑ ءﺎﻤﻟا نﻷ ا ً ﺮﻈﻧ .
■ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠ ﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ نﻮﻧﺎﻌﻳ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷأ وأ ﺔﻴﻨ ﻫذ وأ ﺔﻴﺴ.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ادﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ت ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠ ﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒ ﻠﻌ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .
.
.
.
269 6.402-062.0 *GB.
270.
.
2012-08 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––.
An important point after buying a device Kärcher SV 1902 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Kärcher SV 1902 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Kärcher SV 1902 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Kärcher SV 1902 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Kärcher SV 1902 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Kärcher SV 1902, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Kärcher SV 1902.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Kärcher SV 1902. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Kärcher SV 1902 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center