Instruction/ maintenance manual of the product HZL-G110 Juki
Go to page of 116
COMPUTER SEWING MACHINE MACHINE ELECTRONIQUE MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA ШВЕЙНАЯ МАШИНА С Э ЛЕКТРОННЫМ УПР АВЛЕНИЕМ HZL-G series INSTRUCTION MANUAL MANUEL D&apos.
1 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER -T o reduce the risk of electric shock: 1.
● Do not use thinner or other similar solvents to clean machine. ● Do not expose machine to direct sunlight or humid atmosphere. As the microcomputer(s), semi-conductor(s) and precise wiring board(s) is built in this sewing machine, please pay attention that the following condition(s) may occur .
3 NOTES DE SECURITE IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci. Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER -Pour réduire le risque d’électrocution 1.
4 Merci d'avoir acheté nos produits. An d'utiliser correctement cette machine, veuillez lire avec attention ce manuel d'instruction an de connaitre et de comprendre toutes les propriétés de cette machine électronique.
5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser . PELIGRO -Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
6 Gracias por adquirir nuestros productos. Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad.
7 ОСНОВНЫЕ ИНС ТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ ОПА СНОСТИ При польз овании электроприбором всег да соб людайте основны.
8 ● Не польз уйтесь жидкими средствами или растворите лями для чистки машины. ● Не подв ергайте машину во здействию прямых солне чных лучей или влажног о воз духа.
Important safety instructions ………………………………… 1,2 Principal parts …………………………………………………… 13, 14 Accessories ………………………….
10 T ABLES DES MA TIERES Notes de sécurité importantes ……………………………… 3, 4 Principaux éléments ………………………………………… 13, 14 Accessories ……….
1 1 Contenido Instrucciones de seguridad im portantes ………………… 5, 6 Componentes principales ………………………………… 13, 14 Accesorios ……………………………….
12 Содер ж ание Основные инс трукции по те хнике бе зопасности … 7, 8 Г лавные де тали ………………………………………….
13 17 18 20 19 1 1 12 14 16 2 7 8 4 9 30 31 32 24 27 28 29 13 33 25 26 6 * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * Ne mettre aucun objet lourd sur la boite et sur la rallonge de table. * No coloque objetos pesados en la maleta rígida y la mesa extensible.
14 1. Controlador de velocidad 2. Cubierta frontal 3. Botón de subir/bajar aguja 4. Palanca de elevación del prensatelas 5. Cortahilos 6. Botón para cortar hilos 7. Botón de arranque/parada 8. Base auxiliar (caja de accesorios) 9. Selector de arrastre arriba/abajo 10.
15 Draw the auxiliary bed out to the left. Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche. T ire de la base auxiliar hacia la izquierda. Ото двинь те выдвижной сто лик влев о. ● Inside the auxiliary bed. ● A l'intérieur de la boite d'accessoires.
16 Notes for thread trimming: 1. Do not use thread thicker than No.30. 2. After trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread. 3. When sewing again after thread trimming, if you pu.
17 Connecting to the power supply / Branchement à la prise de courant Conexión a la toma de alimentación / Подклю чение к эл ектросети Not-using foot-controller that using start/stop-button: 1. T urn OFF the power switch (turn to “O”) 2.
18 Using the foot-controller: 1. T urn OFF the power switch (turn to “O”) 2. Insert the foot-controller-plug into the foot-controller-jack. 3. Insert cord-connector into machine-socket-inlet. 4. Insert plug into socket-outlet. 5. T urn ON the power switch.
Presser foot to be used (marking) Name and function of other operational buttons Operational buttons and screen 19 Zigzag width Stitch length 3 Stitch length adjusting button 4 Automatic lock stitch a.
1 Pattern selection button This is used to choose the pattern. Left side for number of tens. Right side for number of units. 2 Zigzag width adjustment buttons This is used to change the zigzag width and the needle position. 3 Stitch length adjustment buttons This is used to change the stitch length.
21 Nom et fonction des autres boutons de commande Boutons et écran T ype de pied presseur à utiliser Largeur Zigzag Longueur du point 3 T ouche de réglage de la longueur de point 4 Bouton point de .
22 Nom et fonctions des boutons 1 Bouton sélection prog. Choix deprogramme. V ers la gauchepour les dizaines. V ers la droite pour les unités. 2 T ouche de réglage du zig-zag Pour changer la largeur du zigzag et la position de l'aiguille. 3 T ouche de réglage de la longueur de point Pour le changement de la longueur du point.
23 Nombre y función de otros botones de operación Botones operativos y pantalla Prensatelas que debe utilizarse (marca) Ancho de zigzag Longitud de la puntada 3 Pulsador de ajuste de longitud de pun.
24 Nombre y función de los botones de operación 1 Botón de selección de patrón Este se utiliza para escoger el numero de puntada. El lado izquierdo para las decenas. El lado derecho para las unidades. 2 Pulsador de ajuste de ancho de zigzag Se utiliza para cambiar el ancho de zigzag y la posición de la aguja.
25 Наименование и ф ункции других кнопок управ ления Кнопки управл ения и экран Т ребуе мая прижимная лапка (ма.
26 Наименование и ф ункции кнопок управления 1 Кнопка выбора образца Ког да Вы выбираете программу шитья.
Speed control / Réglage de la vitesse Control de la velocidad / Контро ль скорости Speed controller Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller . V ariateur de vitesse La vitesse maximum peut être librement sélectionnée grâce au variateur de vitesse.
Presser foot lifting lever / Levier relève pied presseur Palanca de elevación del prensatelas / Рычаг для под ъема прижимной лапки The press er foo t can be up or d own po sition by using the pres ser foo t lifting lever .
29 Changing the presser foot / Changement du pied presseur Sustitución del prensatelas / Зaмeна прижимной лапки Removing and installing the presser foot / Installation et désinstal.
30 Removing and installing presser foot holder Installation et désinstallation du support du pied presseur Extracción e instalación del soporte del prensatelas Демонтаж и у становка держателя прижимной лапки Removing presser foot holder 1.
Zipper presser foot Pied fermeture à glissière Prensatelas para cremalleras Лапка для пришивания застеж ек-молний B This is used to attach zippers. Pour la pose de fermeture à glissière. Se utiliza para coser cremalleras.
32 W alking foot Pied entraineur Prensatelas de doble arrastre Шагающая лапка N In general, this presser foot is used for difcult-to-feed” materials such as knits, jersies, vinyl, articial leather and leather or quilting.
33 Bobbin thread preparation / Préparation du dévidoir à canette Preparación de la canilla / Подгoтoвкa нижней нити Open the hook cover . Ouvrir la trappe du crochet. Abra la tapa del garo. Откройте крышку с крю чком.
Whe n wind ing i s nis hed, the sh aft s tops a utoma ticall y , the bo bbi n windi ng re gulato r mov es to right and r eturn to th e ori ginal posit ion.
B A 35 Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Mettre la canette dans la boite à canette. * Placez la canette de telle sorte que le l se déroule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
36 It is impossible to perform stitching if the needle is not correctly installed or a bent needle is used. Pay close attention as this will cause machine malfunction. Il n'est pas possible de coudre sconvenablement si l'aiguille est tordue ou mal installée.
Lift the presser foot lifting lever . Soulevez le levier de relevage du pied presseur . Levante la palanca de elevación del prensatelas. Поднимите рычаг для по днятия прижимной лапки. 37 Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the spool pin.
6 1 2 3 4 5 Thread to guide 1 . Enlez le guide 1 . Pase el hilo por la guía 1 . Протяните нить через направ ляющую 1 . Hold the thread end and thread according to the arrow marking. * Make sure that the presser foot is raised.
A Release the threading lever and the needle thread is threaded to the needle eye. Relachez le levier d'enlage et le l de l'aiguille est enlé à travers le chas de l'aiguille. Libere la palanca de enhebrado y el hilo de la aguja se enhebrará en el ojo de la aguja.
Pulling up the bobbin thread / Tirez le l de la can ette Subir el hilo de la canilla / Извл ечение нижней нити Pull out both needle and bobbin threads by approx. 10 cm (4 inches) long and pass them under the presser foot towards the back of the machine.
41 Attaching the needle / Installation de l'aiguille Colocación de la aguja / У становка иг лы Needle setscrew Vis xation aiguille T ornillo de ajuste de la aguja Bинт для .
Needle size: The larger the number , the thicker the needle. Diamètre de l'aiguille: Plus le nombre est grand, plus le diamètre est important. T amaño de la aguja: Cuanto mayor sea el número, más gruesa será la aguja.
43 Fabric, thread and needle table Fabric Thread Needle HA×1 Light-weight materials Lawn Si lk t hr ea d ………………………………………… No .8 0, 90 Sp u n t hr e ad ……………………………………… No . 80 ,9 0 No.1 1 Georgette T ricot Sp un t hr ea d ……………………………………… No .
44 Т аблица со четаем ости тканей, нитей и иг л Т к ань Нить Игла HA×1 Легкие мат ериалы ба тист шелк о вая н ит ь ….
45 How to adjust thread tension / Comment ajuster la tension du l Ajuste de la tensión del hilo / Как отрегу лировать натяж ение нити Needle thread Fil de l'aigu.
When the needle thread is too strong: The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. T urn the thread tension adjustment dial to choose smaller number . Fil de l'aiguille trop tendu: Le l de l'aiguille est tendu au verso du tissu.
47 Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing. The feed dog will be engaged automatically when the machine starts to sew .
48 Choose by pattern selection mode switching button . Then choose desired stitch pattern No. by pattern selection button. Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point . Ensuite choisissez le numéro de programme souhaité par le bouton de sélection de programme.
49 Pattern No. Prog. No. Núm. patrón № обр. 10 1 1 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Pattern Prog. Patrón обр. Application Application Aplicación применение Center needle position.
Pattern Prog. Patrón обр. Refer to page V oir page V ea la pág. см. стр. 79~83 Pattern Prog. Patrón обр. Refer to page V oir page V ea la pág. см. стр. 79~83 Choose by pattern selection mode switching button . Then choose desired stitch pattern No.
Sewing end Stop sewing and push the thread trimming button to trim the threads. Fin de la couture Arrêtez de coudre et appuyez sur le bouton du coupe l pour couper les ls. Finalización del cosido Pare de coser y pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos.
52 When sewing the edge of thick fabrics T urn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing start. Push the black button by nger and lower the presser foot. Release the nger from the black button and start sewing. When the presser foot will be on the fabric completely , the black button will be disengaged automatically .
53 Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> After the sewing is nished, push the reverse stitch button. While it is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow .
54 When changing the needle position of straight stitch It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting button. Pushing " ", the needle moves to the left.
55 After selecting a stitch pattern, push one time. The machine will s ew a f ew r everse stitche s (lock stitches), trim both needle and bobbin threads and stop. Symbol on screen: When is pushed once again, this function will be cancelled. Après avoir sélectionné un programme, appuyez une fois.
56 Press the reverse stitch button. B The machine sews reverse stitches, stop sewing and trim both needle and bobbin threads automatically . Appuyez sur le bouton de marche arrière. B La machine coud en marche arrière, s'arrête, puis coupe automatiquement le l de l'aiguille et de la canette.
57 Lock stitch (stay stitches) At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Point de sécurité A la n de la couture, appuyez sur le bouton de marche arrière. La machine fera quelques points de sécurité puis s'arrêtera.
58 Zigzag stitch / Point zigzag / Puntada en zig zag / Стро чка зигзаг When changing the zigzag width The zigzag width can be adjusted while sewing. Pushing " ", displayed value becomes smaller and the zigzag width becomes smaller accordingly .
Overcasting stitch / Surlage Sobrehilado / Краеобме то чный стеж ок 59 Push the fabric towards the guide and sew . If the fabric and guide are apart, it will not make a nice stitch formation. Make sure to guide the fabric along the guide and sew slowly .
60 This stitch is used to prevent the cut edge of fabric from fraying. Keep some seam allowance and cut the sewn fabric carefully so that stitches are not cut by the scissors. Ce point est utilisé pour éviter que les bords ne s'éflochent par frottement.
61 * The buttonhole length is automatically determined only by placing a button on the buttonhole presser foot. * The machine can sew buttonholes for buttons with diameters of 0.7 - 2.7 cm. * In case of stretchy fabrics, use non-elastic interlining on the wrong side of the fabric.
62 Groove Raynure Ranura паз Set the presser foot. Push the needle up/down button to raise the needle and lift the presser foot. Align the groove of the presser foot holder with the pin of the presser foot and lower the presser foot holder to set. Installation du pied presseur .
63 Lower the lever until it will go no further . Lever should be backside of the projection of the presser foot. Abaisser le levier au maximum. Le levier doit être à l'arrière de la projection du pied presseur . Bajar la palanca hasta que llegue al nal.
64 Start sewing. The machine will stop automatically after sewing the buttonhole. * If a buttonhole of the same size will be sewn again, push the thread trimming button to trim the threads and raise the presser foot. Under this condition move to another point, lower the presser foot and then start sewing.
65 Eyelet punch Emporte pièce Punzón abreojales дыропробива те ль Stopper pin Epingle d'arrêt Aller de tope стопоpный штиф т Opening the buttonhole using a ripper . [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper .
Buttonholes with gimp thread prevent the buttonholes from stretching and can make them more secure. Use thread such as hand-sewn buttonholes and similar for gimp thread. L'utilisation de l cordonnet permet d'éviter que la boutonnière ne s'allonge et permet aussi de la rendre plus solide.
67 2 3 Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Abaissez l'aiguille sur le point de départ de la couture et abaissez le pied presseur . Cousez la boutonnière. Baje la aguja al punto de inicio de costura y baje el prensatelas.
When changing the width of the buttonhole / Modier la largeur de la boutonnière Cambiar la anchura del ojal / Для из менения ширины пуговичной петли When changing .
69 Bartacking / Point d'arrêt / Presillado / Выпо лнение закрепки Bartacking is used to reinforce the part of the seam that is likely to ravel. * The length of the bartack is determined by pushing the reverse stitch button, but it will automatically make a u-turn when it reaches the maximum of 20 stitches.
● When the start/stop button is pushed, the machine starts to sew and makes a u-turn automatically at the same point as the rst bartack. ● Quand le bouton Marche/Arrêt est appuyé, la machine débute la couture et revient en arrière automatiquement lorsqu'elle arrive au 1er point d'arrêt.
71 Shirring and gathering / Fronçage et effet bouillonné Fruncido y fruncido elástico / Сборки и б уфы Shirring: such as the shoulder line and waist of the skirt, on which shirring is not seen. Gathering: such as shoulder joining and the frills of a skirt.
Shirring Fronçage Fruncido elástico cборки Gathering Bouillonné Fruncido бу фы Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Commencez à coudre. Laissez 5 cm de l au début et en n de couture cousez en ligne paralèlle.
73 Pintucking / Pintucking / Lorzas / Защипы This stitch is used to sew decorations on the front of blouses and/or aprons, etc. Ce point est utilisé pour la décoration de chemisiers, et/ou tabliers, etc. Esta puntada se utiliza para coser decoraciones delante de blusas, delantales, etc.
W elt seam / Bordage / Costura de refuerzo / Обта чка каймой This stitch is used for securing an edge. On l'utilise pour sécuriser le bord d'une couture. Esta puntada se utiliza para reforzar un borde. Это т вид строчки использу ется для о тде лки края тк ани.
75 Decorative stitches and one point pattern / Points décoratif et programme un-point Puntadas deco rativas y una puntada de punto / Дек оративные ст ежки и т о чеч ные рисунки Pattern No.
Scallop stitches / Points feston / Festones / Фест оны This stitch is used for decorating edging on items such as table cloths, collars on blouse, etc. Ce point est utilisé pour décorer le bord d'articles comme le linge de table, cols de blouse, etc.
77 Applique / Motifs Appliqués / Aplicación / Аппликация T o make the stitch unconspicuous, an applique can be sewn. An de masquer la couture un motif peut être appliqué. Para hacer que una costura pase desapercibida, puede coserse una aplicación.
78 4 Lock stitch at the end of sewing. Push the reverse stitch button and the machine will automatically sew 3 lock stitches. It is better to lock stitch at the outer side of the applique fabric. Point de sécurité à la n de la couture. Appuyez sur le bouton de marche arrièreet la machine fera automatiquement 3 points noués.
79 Sewing letters and one point pattern / Lettres et programmes un-point Cosiendo letras y un punto / Буквы для вышивки и т оче чные рисунки (in order to sew a pattern neatly , apply interlining and conduct a test sewing rst.
1. Press button A . 2. Set a piece of fabric and a thread to be used for test sewing. 3. Check the sewn result. If it is not right, change the gure C by stitch length adjusting button B . Figures "-30" to "+30" can be selected. 4.
81 How to select pattern (letters) / Comment sélectionner un programme (lettres) Selección de patrones (letras) / Как выбрать образцы (буквы) Example / Exemple / Ejemplo / Пример: Press Appuyez Pulse Нажмите to choose pattern No.
twice. 2 fois. dos veces. 2 раза. 82 When you want to change the size of pattern (letters) ….. Move the cursor to the desired pattern (letter). Y ou can change the height and width by: Height: Zigzag width adjusting button Width: Stitch length adjusting button Quand vous souhaitez changer la taille d'un programme (lettres) ….
83 Place the fabric underneath the presser foot and start. The machine will stop automatically when sewing is nished. Notes: 1. Note that the sewing speed varies according to stitch patterns (letters) to be sewn. 2. If the automatic thread trimmer is used while sewing, the machine starts to sew from the beginning.
84 Make your home sewing more pleasant! Please purchase the following items in the shop where you buy our products. Faites de la couture un véritable moment de plaisir ! V ous pouvez achetez chez votre revendeur spécialisé les accessoires suivants.
85 ● Appliqué presser foot Since the front and back of the presser foot is short, it is easy to move the materials at curve points. Also fabrics can be seen easily because it is transparent. ● Pied pour motif appliqué Le devant et l'arrière du pied sont très courts, ce qui facilite le travail en cas de courbe.
86 ● Invisible zipper foot As a seam does not appear on the right side of the fabric, an opening can be nished with fabric edges neatly butted. ● Pied presseur invisible An qu'aucune couture n'apparaisse sur le côté droit du tissu, l’ouverture doit être nie avec les bords du tissu rentrés à l’intérieur .
87 ● Patchwork presser foot This presser foot is used for patchwork stitches. ● Pied presseur patchwork Pour faire du patchwork. ● Prensatelas para patchwork Este prensatelas se utiliza para costuras de patchwork.
88 Adjust the height of legs so that the top surface of Wide T able is the same height of sewing machine body . Ajustez la hauteur des pieds an que surface de la rallonge soit à la même hauteur que le plateau de la machine.
89 Blind stitch / Point invisible / Puntada invisible / По тайной шов Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) Fabric (wrong side.
90 Fabric (wrong side) T issu (dessous) T ejido del revés ткань (нзнанoчная cтoрoна) 0.5 to 0.6 cm 0.5 à 0.6 cm De 0,5 a 0,6 cm 0,5 – 0,6 см Fabric (wrong side) T issu (dessous.
91 2. If the stitches fail to reach the folded edge 2. Si le point n'arrive pas jusqu'au bord du plis 2. Si las puntadas no llegan al borde doblado 2. Если стежки не до стают до края сгиба. 1. If the stitches reach too far beyond the folded edge 1.
92 Inserting zippers / Insertion de fermeture à glissière Colocación de cremalleras / Вшивание з астежки-мо лнии Use the standard presser foot (A) to sew . Place the fabrics face-to-face. Check the runstitching length and the length of the zipper to be inserted.
93 Open the seam allowance. Neatly open the seam allowance. Adjust the back seam allowance so that it projects 3 mm from the seam. Press with an iron to make a crease. Fit the crease along the edge of the teeth. La fermeture est insérée dans la couture du vètement.
94 5 cm 0.7 to 1 cm 0.7 à 1 cm De 0,7 a 1 cm 0,7 - 1 см Basting Point bâti Hilván обме точнaя стpочкa Reverse stitches Point arrière Puntadas de remate обpaтнaя стpочкa B.
95 T eeth Dents Dientes зубья Seam line Ligne de couture Línea de costura линия края Basting Bâti Hilván ручная намeтка Zipper (back) Fermeture (dessous) Cremallera del re.
96 Presser foot holder Support pied presseur Soporte del prensatelas держат е ль прижимной лапки Quilt Guide Guide pour matelassage Guía para acolchar направляющaя .
Pattern No. / Prog. No. Nº de patrón / Обpaзец № Practical 00 / Practical 00 Práctico 00 / прaктичеcкий 00 Presser foot Pied presseur Prensatelas Прижимнaя лапкa Edge s.
98 2 Put the guide of the presser foot along with the crease and sew . The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Mettez le guide du pied presseur le long du plis et cousez. L'aiguile pénètre derrière le guide, an que le bord du plis soit cousu.
99 Quilting (straight stitch) / Matelassage (point droit) Acolchado (pespunte recto) / Квилтинг (прям ая строчка) Quilting is the process of sewing the top layer of fabric, with quilting cotton in between and a bottom layer of fabric underneath.
100 Place your hands to both sides of the presser foot and sew by pulling the fabrics apart. * Sew with slow to medium sewing speed. Placez vos mains de chaque côté du pied et cousez en poussant la matière. * Cousez à vitesse réduite Coloque las manos a ambos lados del prensatelas y cosa separando los tejidos.
101 1 Put top layer of fabric with patchwork and/or appliqué, quilting cotton and bottom fabric together by using pin or basting stitches. Mettez la couche supérieure du patchwork et/ou appliqué, le coton de matelassage et la partie inférieure ensemble à l'aide d'épingles ou de points de bâti.
102 3 Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe. La griffe est maintenant en position basse. Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha.
● How to lock stitches 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way , stitches on the wrong side of the fabrics look neat.
104 List of stitch patterns / Liste des programmes Lista de patrones de costura / Пере чень обра зцов стро чки Pattern for elongation / Programme pour allongement Patrón para a.
Machine Maintenance / Entretien de la machine Mantenimiento de la máquina / Т ехниче ское обсл у живание м ашины When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently .
Install the bobbin case holder . Install the bobbin case holder so that points A and B touch each other . Remettez la capsule. Mettre la capsule en place an que les points A et B se touchent. Instale el receptáculo de la canilla. Instale el receptáculo de la canilla de modo que los puntos A y B se toquen.
If sewing difculties occur , make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Case Cause (Reason) Solution Refer- ence page ● The machine stops sewing suddenly . (This is in case you can turn hand wheel by hand.
Case Cause (Reason) Solution Refer- ence page ● Needle can not be threaded. (This is in case needle threader will not turn.) ● The hook of needle threader does not go through the needle eye. ● The needle is not in the up position. (When needle is not in the up position, needle threader will not turn.
109 Si vous recontrez des difcultés,vériez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. Sinon, essayez de résoudre votre problème à l’aide du tableau ci-dessous. Probléme Raison Solutions Page ● La machine s'arrête de coudre soudainement.
1 10 Probléme Raison Solutions Page ● L'aiguille ne peut être enllée. (Dans le cas où l'enleur de l'aiguille ne tourne pas.) ● Le crochet de l'enleur ne passe pas à travers le chas de l'aiguille. ● L'aiguille n'est pas en position haute.
1 1 1 Si se surgen dicultades al coser , asegúrese de seguir correctamente las instrucciones. Si el problema todavía persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudar a resolverlo. Situación Causa (motivo) Solución Véase la página ● La máquina deja de coser repentinamente.
1 12 Situación Causa (motivo) Solución Véase la página ● No puede enhebrarse la aguja. (Esto es en caso de que el enhebrador de la aguja no gire.) ● El garo del enhebrador de la aguja no pasa por el ojo de la aguja. ● La aguja no está en posici ón levantada.
Неисправность Причина Пути устранения см. стр. ● Во время выполнения стро чки машина вне запно останав ливает ся (В этом случае вы може те повернуть маховик вручную).
1 14 Неисправность Причина Пути устранения см. стр. ● Невозмо жно заправить иглу (у стройство для заправки иглы.
Copyright C 201 1 JUKI CORPORA TION All rights reserved throughout the world. T ous les droits sont réservés à travers le monde. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Все права заре зервированы. 00071 1 Specication list Item Specication Body size 44.
An important point after buying a device Juki HZL-G110 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Juki HZL-G110 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Juki HZL-G110 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Juki HZL-G110 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Juki HZL-G110 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Juki HZL-G110, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Juki HZL-G110.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Juki HZL-G110. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Juki HZL-G110 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center