Instruction/ maintenance manual of the product LR 130 Husqvarna
Go to page of 80
LR120/LR130 Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avior tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
2 Safety instructions Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Instrucciones de seguridad Norme di sicurezza Assembly instructions Montageanleitung Instructions de mont.
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I .
4 I V . MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
5 III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln können. • Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung mähen. • Alle Messerbetätigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen.
6 - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
7 III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer l.
9 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
10 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt; - voordat u de opvangzak verwijdert; - voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
11 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
12 • Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios - antes de agregar combustible; - antes de quitar el recogedor del césped; - antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador.
13 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO . Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. . Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso.
14 LR120 LR130 12/8.9 13/9,7 0- 6 0-6,3 91 91 25-89 25-89 205 205 100 100 4-8 4-8 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibración Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ärinä m/s - dopo aver colpito un oggetto estraneo.
15 I NL F D BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATERÍA BATTERIA CAUTION VORSICHT ATTENTION OPGELET PRECAUCIÓN ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE FAITES ATTENTION.
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN N'UTILISEZ JAMAIS SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE S.
17 SHIELD EYES. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BLINDNESS OR INJURY. SULFURIC ACID CAN CAUSE BLINDNESS OR SEVERE BURNS. FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH WATER. GET MEDICAL HELP FAST. ÉLOIGNER •ÉTINCELLES •FLAMMES •CIGARETTES ACIDE SULFURIQUE PEUT RENDRE AVEUGLE OU PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.
18 5. Steering wheel insert 6. (2) Keys 7. (2) Bolts 8. Steering Sleeve 9. Operator’s manual 10. 14° Slope instruction 11. Large flat washer 12. Steering wheel adapter 13. Extension Shaft 14. Lock washer 15. Nut 5 . Lenkradnabe 6. Schlüssel 7. Schloßschraube 8 .
19 F Ouvrir l'emballage • Déballer: Le sachet des pièces détachées contient (le contienu n'est pas représenté à l'échelle) • (1) Enjoliveur du volant • (2) Clés • (2) B.
20 5. Inserción del volante 6. (2) Llaves 7. (2) Tornillo H 8. Manguito dirección 9. Manual usuario 10. Instrucciones, inclinaciones de 14° 11. Arandela plana grande 12. Adaptador de volante 13. Eje de extención 14. Arandela de seguridad 15. Contra tuerca 5.
21 1. Seat 2. Seat pan 3. Shoulder bolt 4. Adjustment Bolt 5. Flat washer 6. Lock washer 1. Fahrersitz 2. Sitwanne 3. Bundbolzen 4. Einstellschraube 5. Unterlegscheibe 6. Sicherungsscheibe 1. Siège 2. Plaque de fixation du siège 3. Boulon à épaulement 4.
22 Zetel installeren • Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de trekker. • Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen verpakking.
23 1. Seat pan 2. Battery box door 3. Cable 4. Cable A. Front of tractor 5. Fender 6. Battery terminal 7. Battery 1. Sitzwanne 2. Batteriekastenöffnung 3.
24 1. Zetelbak 2. Accuboxluik 3. Kabel 4. Kabel A. Voorkant tractor 5. Stootwand 6. Accuklem 7. Accu 1. Asiento 2. Tapa de la caja de bateria 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería NL NL Esp I Esp I 1 2 3 4 5 7 A 6 Accu installeren N.
25 1. Red battery cable 2. Red fused ignition wire 3. Black battery cable 4. Discard caps 1. Rotes Batteriekabel 2. Rotes Zündkabel 3. Schwarzes Batteriekabel 4. Kappen wegwerfen. Eng WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding.
26 1. Câble de batterie rouge 2. Fil d'allumage coupe-circuité rouge 3. Câble noir de batterie 4. Mettez de côté le capuchons. 1. Rode accukabel 2.
27 1. Cable rojo de la batería 2. Cable de encendido rojo 3. Cable negro de la batería 4. Ponga de lado las tapas 1. Cavo rosso della batteria 2. Cavo rosso di accensione 3. Cavo nero della batteria 4. Scartare i cappucci. ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo.
28 Eng Install steering wheel • Fit the steering wheel components in the sequence shown. • Make sure that the front wheels point straight ahead and that the steering wheel bar points across the tractor. Einbau des Lenkrades • Die Teile des Lenkrades gemäß Abb.
29 3. Controls 3. Bedienungselemente 3. Commandes 3. Bedieningsor ganen 3. Mandos 3. Comandi WARNING: Use this diagram to locate all controls. Do not attempt to start tractor at this time. Controls • Key switch: Is used to start engine. • Throttle/choke control: Push lever to the right and forward to choke engine.
30 DANGER: Utiliser la figure pour localiser toutes les commandes. Ne pas mettre en marche à ce stade. Commandes • Clé de contact: Utilisée our mettre en marche le moteur. • Démarreur/accélérateur: Pousser le levier en avant et à droite pour démarrer.
31 ADVERTENCIA: Use este dibujo para localizar los mandos. En este momento no intente arrancar el tractor. Mandos • Interruptor de llave: Se usa para arrancer el motor. • Mando del acelerador/aire: Empuje la palanca hacia la derecha y adelante para proporcionar aire.
32 1. Clutch/brake pedal "brake" position 2. Mower clutch lever "disengaged" position 3. Gear shift 4. Parking brake 5. Throttle control 6. Key switch 1. Kupplungs-/Bremspedal Bremsstellung 2. Mähkupplungshebel Auskupplung 3. Schalthebel 4.
33 1. Pédale d'embrayage/frein, position "frein" 2. Levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée" 3. Changement de vitesse 4. Frein de parcage 5. Accélérateur 6. Clé de contact 1. Koppelings/rempedaal "rem" positie 2.
34 1. Pedal de embrague/freno, posición de frenado. 2. Palanca de embrague de la máquina, posición desacoplada. 3. Palanca de cambios 4. Freno de estacionamiento 5. Acelerador 6. Interruptor de llave 1. Pedale freno/frizione 2. Leva inserimento dispositivo di taglio in posizione "disattivato" 3.
35 1. Fuel cap 2. Dipstick 1. Tankdeckel 2. Ölmeßstab 1. Bouchon de réservoir 2. Jauge F D Eng Eng Check engine oil level • This engine has been shipped with summer grade oil. • Remove and wipe dipstick clean. • Replace dipstick for few seconds.
36 1. Dop brandstof 2. Peilstok 1. Tapón de llenado 2. Varilla 1. Tappo del serbatoio 2. Asticella Het oliepeil van de motor controleren • Deze motor heeft summergrade-oile. • Trek de peilstok eruit en wrijf hem schoon. • Steek de peilstok er gedurende een paar seconden weer in.
4 37 4. Star t and operation 4. Start und Betrieb 4. Mise en marche et conduite 4. Starten en rijden 4. Arranque y manejo 4. Messa in moto e guida 1. Clutch/brake pedal 2. Mower clutch lever 3. Throttle control 4. Key switch 1. Kupplungs-/Bremspedal 2.
4 38 1. Koppelings/rempedaal 2. Grasmaaier koppelingshendel 3. Smoorklepbediening 4. Startslot 1. Pedal de embrague/freno 2. Palanca de embrague de corte 3. Acelerador 4. Interrutor de llave 1. Pedale freno/frizione 2. Leva inserimento dispositivo di taglio 3.
4 39 1. Clutch/brake pedal "engaged" position 2. Mower clutch lever "engaged" position 3. Throttle 4. Mower lift lever "raised" position 5. Gear shift 6. Mower height adjustment knob 1. Kupplungs-/Bremspedal "eingekuppelt" 2.
4 40 1. Koppel/remhendel "inschakelde" positie 2. Grasmaaier koppelingshendel "ingeschakelde" positie 3. Smoorklep 4. Grasmaaier hijshendel "hoge" positie 5. Versnellingshendel 6. Regelknop maaihoogte 1. Pedal de embrague/freno posición acoplada 2.
4 41 Mowing pattern Plamäßiges Mähen Eng Mowing tips Be sure your mower is adjusted properly (front-to-rear and side-to-side). • Use runner on right side as a guide, blade cuts one inch outside the runner. • Drive tractor so that the grass is discharged onto side that has already been cut.
4 42 Patrón de corte Esempio di taglio Esp Instrucciones para el corte Asgúrese de que la máquina esté bien ajustada (de adelante hacia atrás y lateralmente). • Utilizar la corredera del lado derecho como guía, la hoja corta 25 mm por fuera de la corredera.
4 43 1. Mower lift lever "raised" position. 2. Mower height adjustment knob. 1. Mähaufzughebel in Aufzugstellung. 2. Schnitthöheneinstellknopf. 1. Levier de relevage de tondeuse en position "levée". 2. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse.
5 44 5. Adjustment and maintenance 5. Einstellungen und W ar tung 5. Réglage et entretien 5. Afstellen en onderhoud 5. Ajustes y mantenimiento 5. Messa a punto e manutenzione 1. Mower lift lever "highest" position 2. Lower flange of chassis 3.
5 45 1. Mähaufzughebel in der obersten Stellung 2. Unterer Flansch des Fahrgestells 3. Mätragfläche 4. Mähaufzughebel 5. Schnitthöheneinstellknopf WARNUNG! Vor Reparatur-, Inspektions- und Wartungsarbeiten muß das Zündkerzenkabel entfernt werden, um ein plötzliches Starten des Mähers zu verhindern.
5 46 1. Tondeuse "relevée au maximum" 2. Bord inférieur du châssis 3. Corps de tondeuse 4. Levier de relevage de tondeuse 5. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive.
5 47 1. Grasmaaier hijshendel "hoogste" positie 2. Onderste flens van het chassis 3. Maaidek 4. Grasmaaier hijshendel 5. Regelknop maaihoogte WAARSCHUWING: Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen, inspecties of onderhoud uitvoert.
5 48 1. Posición de la palanca en la posición más alta 2. Borde inferior del chasis 3. Cubierta de la cortadora 4. Palanca elevadora 5. Empuñadura para el ajuste de la altura ADVERTENCIA: Antes de cualquier reparación, inspección o mantenimiento, desconecte el cable de la bujía a fin de evitar accidentes.
5 49 1. Gruppo di taglio nella posizione più alta 2. Flangia inferiore dello chassi 3. Coprilame 4. Leva sollevamento dispositivo di taglio 5. Manopola regolazione altezza di taglio I PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, riparazione o ispezione, staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali.
5 50 • Measure distance from ground to lower flange of mower deck on both sides of mower (dim. "B" & dim. "C"). Dim. B and C should be the same. • Level the mower side-to-side by adjusting the left rear lift link. To raise left side of mower, loosen upper trunnion nut and tighten the lower trunnion nut.
5 51 • Der Abstand zwischen der Bodenoberfläche und dem unteren Flansch der Mähtragfläche auf beiden Seiten des Mähers ist zu messen (Abstand "B" & Abstand "C"). Der Abstand für B & C sollte gleich sein. • Durch Einstellen am linken hinteren Hebegelenk den Mäher in seitlicher Richtung ausrichten.
5 52 • Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse, des deux côtés de celle-ci (dim. "B" et dim. "C"). Les dim. "B" et "C" doivent être identiques. • Nivelar la tondeuse latéralement en ajustant l'articulation de levage arrière gauche.
5 53 • Meet de afstand van de grond tot aan de onderste flens van het maaidek aan beide zijden van de grasmaaier (dim. "B" & dim. "C"). Der Dim. B & C moeten hetzelfde zijn. • Balanceer de maaier kant per kant door de linkerachter hefboom af te stellen.
5 54 • Medir la distancia desde el suelo al borde inferior de la cubierta de la cortadora a ambos lados de la misma (dim. "B" & dim. "C"). Estas últimas dimensiones han de tener el mismo valor. • Nivelar la cortadora lateralmente ajustando la varilla elevadora posterior izquierda.
5 55 • Misurare la distanza tra il terreno e la flangia inferiore del coprilame su entrami i lati del tagliaerba (dim "B" e "C"). Le dim "B" e "C" deveono essere uguali. • Mettere in piano il tagliaebra trasversalmente, agendo sul dispositivo di sollevamento posteriore sinistro.
5 56 Maintenance NOTE: Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition. WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden- tal starting before attempting any repair, inspection, or maintenance.
5 57 Mantenimiento NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes.
5 58 Eng D Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation ...................
5 59 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien F SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert, de datum in NL Vidange d'huile moteur .............................................................
5 60 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Esp I Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .
5 61 1. Clutch/brake pedal "brake" position 2. Parking brake 3. Brake operating arm 4. Nut "A" 5. Jam nut 6. Brake rod 1. Kupplungs/Bremspedal in Bremsstellung 2. Feststellbremse 3. Bremsarm 4. Mutter "A" 5. Gegenmutter 6.
5 62 1. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" 2. Frein de parcage 3. Bras activant le frein 4. Ecrou "A" 5. Ecrou de blocage 6. Tige de frein 1. Koppelings/rempedaal "rem" positie 2. Parkeerrem 3. Rembedieningsarm 4.
5 63 1. Pedal de embrague/freno en posición de frenado 2. Freno de estacionamiento 3. Brazo accionador del freno 4. Tuerca "A" 5. Contratuerca 6. Barra de freno 1. Pedale freno/frizione in posizione "frenata" 2. Freno di parcheggio 3.
5 64 Lubrication chart 1. * Clutch pivot 2. * Mower clutch pivot 3. * Clutch/brake pivot 4. * Throttle plate on engine 5. *** Engine 6. ** Front wheel bearing 7. * Axle pivot 8. * Hood hinges 9. ** Front wheel bearing 10. * Attachment lift arm 11. * Attachment clutch lever 12.
5 65 Schéma de graissage 1. * Pivot d'embrayage 2. * Pivot d'embrayage de tondeuse 3. * Pivot d'embrayage/frein 4. * Plaque d'accélérateur sur moteur 5. *** Moteur 6. ** Palier de roue avant 7. * Pivot d'essieu 8. * Articulations du capot 9.
5 66 Cuadro de lubricación 1. * Pivote embrague 2. * Pivote embrague cortadora 3. * Pivote embrague/freno 4. * Chapa del acelerador en el motor 5. *** Motor 6. ** Cojinete rueda delantera 7. * Pivote del eje 8. * Bisagras de la tapa 9. ** Cojinete rueda delantera 10.
5 67 Replace tractor motion drive belt • Engage parking brake. • Turn front wheels fully to left or right. • Disconnect mower drive belt at engine pulley. • Disconnect motion drive belt at clutching idler. • Disconnect motion drive belt at transaxle.
5 68 Remplacement de la courroie motrice • Serrer le frein de parcage. • Tourner complètement les roues avant à gauche ou à droite. • Dégager la courroie d'entraînement de tondeuse au niveau de la poulie de moteur. • Dégager la courroie motrice du galet d'embrayage.
5 69 Reemplazar la correa propulsora del trac- tor • Aplicar el freno de estacionamiento. • Girar las ruedas delanteras al tope izquierdo o derecho. • Desconectar la correa propulsora en la polea del motor. • Desconectar la corrrea propulsora en el embrague.
70 1. Ignition switch Red R 2. Seat switch (not occupied) Black B 3. Mower clutch switch (off) White W 4. Pedal switch (up) Orange O 5. Ign. unit Brown Br 6.
71 1. Zündschalter Rot R 2. Fahrersitzschalter (nicht besetzt) Schwarz B 3. Mähkupplungsschalter (aus) Weiß W 4. Fußschalter (aufwärts) Orange O 5. Zündgerät Braun Br 6. Zündkerze 7. Anlassermagnet 8. Anlasser 9. Generator 10. Lichtschalter 11.
6 72 6. T r oubleshooting 6. Fehlersuche 6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten 6. Búsqueda de avarías 6. Ricerca guasti Eng D Will not start • Fill tank with gasoline. Check fuel line and carburetor (clean if necessary). Replace fuel filter.
6 73 Ne démarre pas • Remplir le réservoir de carburant. Vérifier la conduite et le carburateur (nettoyer au besoin). Remplacer le filtre à carburant.
6 74 Esp I No arranca • Llenar el depósito de gasolina. Controlar el tubo de combustible y el carburado (limpiarlo en caso necesario). Cambiar el filtro de combustible.
6 75 Eng D Engine overheats • Shift to lower gear or reduce load • Clean air screen • Add or change oil • Clean engine cooling fins • Remove and clean muffler or replace • Remove and clean.
6 76 F Surchauffe du moteur • Rétrograder ou réduire la charge • Nettoyer le tamis d'aération • Ajouter de l'huile ou la changer • Nettoyer les ailettes de refroidissement du mote.
6 77 El motor se calienta • Poner una marcha más baja o reducir la carga • Limpiar el filtro de aire • Añadir o cambiar aceite • Limpiar las aletas de refrigeración del motor • Desmontar .
6 78 Esp NL Uneven cut or scalping • Readjust mower front-to-rear and side-to-side • Replace blades • Replace bent mandrel(s) Ungleichmäßiges oder oberflächliches Schneiden • Nachstellung d.
6 79.
532172216 10.18.99 RH Printed in U.S.A..
An important point after buying a device Husqvarna LR 130 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Husqvarna LR 130 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Husqvarna LR 130 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Husqvarna LR 130 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Husqvarna LR 130 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Husqvarna LR 130, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Husqvarna LR 130.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Husqvarna LR 130. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Husqvarna LR 130 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center