Instruction/ maintenance manual of the product CR 250 (2003) Husqvarna
Go to page of 46
V ar iante al mauale di officina N°800097300 V ar iant to the workshop manual N°800097300 V ar iante au manuel d’atelier N°800097300 V ar iante zum werkstatthandb uch N°800097300 V ar iante al maual de taller N°800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Par t.
La MV Agusta Motorcycles S.P .A. - V arese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti.
N° 8000A1732 (03-03) 1 V ar iante al mauale di officina N ° 800097300 V ar iant to the wor kshop man ual N ° 800097300 V ar iante au manuel d ’ atelier N ° 800097300 V ar iante zum wer kstatthandb uch N ° 800097300 V ar iante al maual de taller N ° 800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Copyright by MV Agusta Motorcycles S.
IMPORT ANTE: T utte le moto par tecipanti a gare o competizioni di qualunque genere, sono escluse da ogni garanzia in tutte le lor o parti. ● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia.
C.12 N ° 8000A1732 (03-03) 7 CR 250 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless other wise specified, data and figures refer to all model s. Si rien n'est sp é cifi é , les donn é es et les prescriptions se r é f è rent à tous les mod è les.
N ° 8000A1732 (03-03) Sommario Sezione Generalit à ............................................................A Manutenzione ................................................... ...B Inconvenienti e rimedi ......................................... .
N° 8000A1732 (03-03).
MOTORE Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola H.T.S. a comando meccanico sullo scarico. Alesaggio .............................................................66 ,4 mm Corsa .........................................................
RIFORNIMENTI TIPO QUANTITÀ (litri) Serbatoio carburante Benzina senza piombo (98 ottani) 8,5 (CR); 11,2 (WR) Riserva (comando manuale) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Olio per miscela carburante AGIP RACING 2T .
ENGINE Single-cylinder, two-stroke engine, with lamellar suction and mechanical control H.T.S. valve on the exhaust system. Bore ........................................................ 66,4 mm/2.61 in. Stroke .........................................
SUPPLY TYPE QUANTITY Fuel tank Premium Grade Unleaded fuel 8,5 lt.-1.87 Imp.Gall.(CR); 11,2 lt.-2.5 Imp.Gall.(WR) Reserve (hand control) 1,8 lt.-1.6 Imp. Quarts (CR); 2,2 lt.-2.3 Imp. Quarts (WR) Fuel mixture oil AGIP RACING 2T — Change gear and main transmission oil AGIP CITY 4T 0,8 lt.
MOTEUR Moteur monocilindrique, à deux temps avec aspiration lamellai- re et soupape H.T.S. à côntrole mécanique sur le dispositif d’échappement. Alésage ............................................................... . 66,4 mm Course .........
TABLE DE TYPE QUANTITE RAVITAILLEMENTS (litres) Réservoir de carburant Essence sans plomb 8,5 (CR); 11,2 (WR) Réserve (commande manuel) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Huile pour mélange carburant AGIP RACING 2.
MOTOR Zweitakt- Einzylindermotor mit Lamelleneinlass und H.T.S.-Venti l mit mechanisch Steuerung auf Auslass. Bohrung ............................................................... .66,4 mm Hub ........................................................
NACHFUELLUNGEN TYP MENGE (liter) Kraftstoffbehaelter Bleifreies Benzin 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserve (Handsteuerung) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Oel fuer Kraftstoffgemisch (Res.
MOTOR De un cilindro a 2 tiempos con aspiración laminar y válvula H.T.S. con accionamiento mecánico en el escape. Diámetro ............................................................... 66,4 mm Carrera ............................................
CAPACIDADES TIPO CANTIDAD (litros) Depósito carburante Gasolina sin plomo 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserva (mando manual) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Aceite para mezcla carburante AGIP RACING 2T — Aceite cambio .
GENERALIDADES A.14 N° 8000A1732 (03-03).
N° 8000A1732 (03-03) M.3 INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- Légende schéma électrique (WR) ........................ M. 5 Légende couleur câbles (WR) ............................ M. 6 Allumage électronique (WR) .
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.4 N ° 8000A1732 (03-03) WR 250-360; escluso USA /USA exc luded/Exclu USA/Nuhr USA/USA e xcl.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.5 REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO; WR - USA excludido A. Faro delantero B. Indicador de dirección delantero derecho C. Indicador de dirección delantero izquierdo D.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.6 N ° 8000A1732 (03-03) Legenda colore cavi / Cable colour coding/Legende couleur c â bles / Kabelfarben Referencias colores de los cables WR 250-360; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido P os.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.9 +- Impianto accensione elettronica (CR) L ’ impianto di accension.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.10 N ° 8000A1732 (03-03) +- Generatore E ’ costituito da un alternatore (1) (a 12V con potenza di 120W per WR), situato nel coperchio laterale sinistro del motore.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.17 +-.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.18 N ° 8000A1732 (03-03) L ’ eventuale rettifica dell ’ orientamento si pu ò ef fettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.19 +- Le calage de l ’ orientation du phare s ’ obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.20 N ° 8000A1732 (03-03).
N° 8000A1732 (03-03).
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.2 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. cilindro Cylinder nut M10x1,25 21,6÷ 24,5 2,2÷2,5 15,9÷ 18,1 M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷ 2,5 15,9÷ 1 8 Ecrou de fixage cylindre Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.3 Lb/ft 5,9÷ 18,1 13÷ 14,5 5,8÷6,4 - 37,6÷41,9 3,8÷4,2 - - 2,1÷2,4 4,4÷ 15,8 5,8÷6,4 5,8÷6,4 14÷ 15 5,8÷6,4 3,8÷4,2 Lb/ft 14,5÷ 17,.
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.4 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Clamp nut for clutch hub M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 Ecrou de fixage moyeu de l'embrayage Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.5 Lb/ft 7÷23,9 0÷5,8 8÷4,2 9÷7,6 9÷ 17,3 8÷4,2 5÷7,2 5÷21,7 9÷33,3 Anwendung Gewinde Aplicacion Fileteado Nm Kgm Lb/ft Festigungsmutter.
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.6 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.7 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 T ornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Kupplunsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 T ornillo fij.
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.8 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE 50÷55 5,1÷5,6 36,9÷40,5 M12x1,25 Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.9 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / P A T AS DE TORSION Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) Tuerca fiji tirante susp.
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.10 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE (*): “LOCTITE 243” Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.11 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube des vorderen T ankstopfens (WR) M5x0,8 5,6÷ 6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij. grifo carburante (WR) Befestigungsschraube Stossdamferschutz M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij.
COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.12 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss.
N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.13 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷ 15,7 1,4÷ 1,6 10,1÷ 1 1,6 T ornillo fij.
N° 8000A1732 (03-03).
N° 8000A1732 (03-03) Z.1 NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.
NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.2 N ° 8000A1732 (03-03) NOTES FOR USA MODEL DISCLAIMER OF W ARRANTY .
NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. N ° 8000A1732 (03-03) Z.3 Noise emission warranty Cagiva Motor S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.
NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.4 N ° 8000A1732 (03-03).
An important point after buying a device Husqvarna CR 250 (2003) (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Husqvarna CR 250 (2003) yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Husqvarna CR 250 (2003) - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Husqvarna CR 250 (2003) you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Husqvarna CR 250 (2003) will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Husqvarna CR 250 (2003), but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Husqvarna CR 250 (2003).
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Husqvarna CR 250 (2003). Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Husqvarna CR 250 (2003) along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center