Instruction/ maintenance manual of the product ICO WH/F/80 Elica
Go to page of 84
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen IT Istruzioni di montaggio e d&apos.
(Diese Bedienungsan weisungen sind in den USA und in Kanada nicht anwendbar) (This manual is not for use in USA and Canada) (Ce manuel n’est pas valable aux US A et au Canada) (Deze handleiding kan niet gebruikt worden in de V.
.
.
.
.
.
.
.
10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
11 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
12 T1.Haube AUS Durch das Betätigen dieser Taste wird die Abzugshaube unabhängig von der aktuellen Betriebsweise ausgeschalt et. T2. “Silent”-Modus Dieser Betriebsweise entspricht keine bestimmte Kochweise Diese Taste betätigen, um den “Silent”-Modus (leise) einzuschalten.
13 Fettfilter Bild 13-27 Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (od er wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filt er – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt).
14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
15 Any responsibility in the matte r is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct with an as smooth as possible inside.
16 T5. Cooking mode. Press the button cyclically to activate the different suct ion modes. Each mode is associated with different t ypes of food cooking. This is to obtain optimum suction according to the diff erent needs. A signalling LED corresponds to each suction mode.
17 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présent e notice.
18 Attention ! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.
19 T1. OFF hotte En appuyant sur la touche,la hotte passe du fonct ionnement, en toute modalité d’aspiration, à l’état OFF. T2. Modalité “Silent” Cette modalité n’est associée à aucune typologie spécifique de cuisson. Appuyer sur la touche pour activer la hotte en modalité silencieuse.
20 Filtre à charbon actif (uniquement pour ver sion recyclage) Fig. 26 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être net toyé tous les deux mois avec de l’eau chaud.
21 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
22 hellen (ongeveer 10°) om de luch t gemakkelijk naar buiten te voeren. Note . Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan moet u dit verwijderen. Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuit gang (verbindingsflens).
23 T1. Afzuigkap OFF Door op deze toets te drukken gaat de afzuigkap van een willekeurige werking over op de OFF status. T2. “Silent” modus Deze modus is niet verbonden aan een specifieke kookfunctie. Druk op de toets om de afzuigkap in de stille modus aan te zetten.
24 Koolstoffilter (alleen voor filt erend apparaat) afb. 26 Houdt de lastige kookgeuren vast. De koolstoffilter kan om de twee maanden gewass en worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval v an een reiniging in de vaatmachine voer een volledi ge wascyclus uit en z onder vaten).
25 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ri portate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
26 ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drasti ci di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.
27 T5. Modalità di cottura. Premendo ciclicamente il tasto si attivano le diverse modalità di aspirazione. Ogni modalità è associata a diffe renti tipologie di cotura dei cibi. Questo per ottenere un’aspirazione ottimale in base alle diverse esigenze.
28 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
29 Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de ca rbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire as pirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambi ente a través de la parrilla superior.
30 T5. Modalidad de cocción . Apretando cíclicamente la tecla, se activan las diversas modalidades de aspiración . Cada modalidad es asociada a diferentes tipologías de cocción de los alimentos . Esto, para obtener una aspiración óptima en base a las diversas exigencias.
31 PT - Instruções para montage m e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
32 Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). O uso de tubos o u orifícios de descarga de parede co m diâmetro inferior determinar á uma diminuição da performance de aspiração e um drástico aumento do ruído.
33 T3. Modalidade “Boost” Esta modalidade não è associada a nenhuma tipologia especifica de cozimento. Pressione a tecla em caso de v apor e fumaça particularmente intensa. Pressionando a tecla T1 ou T3 então a coifa vá ao estado OFF. T4. ON/OFF iluminação Pressione a tecla para acender ou apagar as luzes.
34 Substituição das lâmp adas A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminaç ão melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
35 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο .
36 Τύπος απορρόφησης Οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός αγωγού εξαερισμού που βρίσκεται στην φλάντζα σύζευξης .
37 T1. Σβήσιμο (OFF) απορροφητήρα Πιέζοντας το πλήκτρο , ο απορροφητήρας σβήνει (OFF), ανεξάρτητα από την ταχύτητα απορρόφησης .
38 Φιλτρο για τα λιποι Εικ . 13-27 Συγκρατεί τα μόρια λί πους που προέρχονται από το ψήσιμο .
39 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y trzyma ć si ę wskazówek podanych w niniejszej instr ukcji . Producent uchyla si ę od wszelkiej o dpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
40 W cz ęś ci poziomej, rura musi mie ć lekk ą inklinacj ę do góry (oko ł o 10°), tak aby u ł atwi ć przep ł yw powietrza na zewn ą trz. Je ś li okap jest zaopatrzony w filt ry w ę glowe, to musz ą one zosta ć zdj ę te.
41 T1. OFF okap Wciskaj ą c przycisk okap przecho dzi z dzia ł ania, przy jakiejkolwiek metodzie zasysania, do stanu OFF. T2. Metoda “Silent” Metoda ta nie jest po łą czona z ż adnym specyficznym rodzajem gotowania. Wcisn ąć przycisk, aby aktywowa ć okap do dzia ł ania met od ą wyciszon ą .
42 Filtr przeciwt ł uszczowy Rys. 13-27 Zatrzymuje c z ą stki t ł uszczu pochodz ą ce z gotowani a. Musi by ć czyszczony co n ajmniej raz w miesi ą cu (lub gdy wska ź nik zanieczyszczenia filtr.
43 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
44 ! Používejte vedení s co nejmenším po č tem záhyb ů (maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhn ě te se drastický m zm ě nám sekce vedení. ! Používejte vedení s co nejhladším vnit ř ním povrchem. ! Materiál použitý pro vedení musí odpovídat platným normám.
45 T5. Modalita va ř ení. Pravidelným stisknutím tla č ítka se aktivují odlišné modality odsávání. Každá modalita je spojena s odlišnými typologiemi va ř ení pokrm ů . Cílem je dosažení optimálního odsávání na základ ě r ů zných pot ř eb.
46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
47 Napoji ť odsáva č pary o odvodové trubice a otvory pre múry s rovnakým priemer om ako vývod vzduchu (spojovaci a príruba). Použitie odvodových tr ubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výko nnosti e drastické zvýšenie hl u č nosti.
48 Stla č i ť tla č idlo pre aktiváciu odsáva č a pary do ticheho režimu. Stla č ením tla č idla T1 alebo T2, odsáva č pary prejde do stavu OFF. T3. Režim “Boost” Tento režim nie je spojený so žiadnym konkrétnym typom varenia. Stla č i ť tla č idlo v prípade obvzvláš ť intenzívnych dymov a pár.
49 Výmena žiaroviek Odsáva č pary je vybavený systémom osvetlenia založenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zaru č ujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradi č né žiarovky a umož ň ujú ušetri ť 90% elektrickej energie.
50 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
51 Csatlakoztassa a páraelszí vót a leveg ő kimenettel (csatl akozó karima) azonos átmér ő j ű kivezet ő cs ő höz. A kisebb átmér ő j ű cs ő használata az elszívás h atásfokának csökkenését és a készülék zajszi ntjének drasztikus növekedéséhez vezet.
52 Kifejezetten intenzív pára és füstképz ő dés eset én nyomja meg a gombot. A T1 vagy T3 gomb megnyomásakor az elszívó OFF állapotba áll. T4. Világítás ON/OF F A világítás ki,- vagy bekapcsolásához nyomja meg a gombot . A világítás fokozatosan, köztes szabály ozás nélkül kapcsol be.
53 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки ,.
54 Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод , подсоединенный к соединительному кольцу .
55 T1. OFF вытяжка Нажимая на кнопку - вытяжка переходит с рабочего режима в любом режиме всасывания в OFF. T2. Режим “Silent” Этот режим , не относится ни к какой специальной типологии варки .
56 или замены фильтров ). Фильтры задержки жира Рис . 13-27 Удерживает частицы жира , исходящие от плиты .
57 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
58 аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно . В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко извита нагоре ( около 10°) за да улесни отвеждането на въздуха навън .
59 T1. OFF на аспиратора При натискане на бутона аспираторът преминава в позиция OFF независимо от програмата , на която работи в момента .
60 Пароизолационна решетка Пароизолационната решетка трябва да стои винаги затворена . Отваря се само при поддръжка ( например при почистване или подмяна на филтрите ).
61 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
62 Racorda ţ i hota la cablurile ş i orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ie ş irea aerului (flan ş a de record). Utilizarea tuburilor ş i orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va deter mina o diminuare a presta ţ iilor d e aspirare ş i o cre ş tere dra stic ă a zgomotului.
63 T4. ON/OFF iluminare Ap ă sa ţ i tasta pentru a aprinde sau stinge luminile. Iluminarea se aprinde gradual f ă r ă regl ă ri de nivele intermediare. T5. Modalitate de preparare. Ap ă sând tasta ciclic, se activeaz ă diversele modalit ăţ i de aspirare.
64 Înlocuirea becuril or Hota este dotat ă cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garanteaz ă o iluminare optim ă , o durat ă de pân ă la 10 ori mai mare fa ţă de becurile tradi ţ ionale ş i permit economisirea a 90% de energia electric ă .
65 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
66 Obto č na razli č ica Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prost or odstranjeni maš č oba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
67 Vsako stopnjo delovanje ozna č uje ustrezna LED lu č ka. • Na č in “Slow cooking” LED L1 sveti To tipko izberite pri kuhanju zelenjave, po grevanju jedi ali segrevanju napitkov (mleko, kava, č aj). • Na č in “Boiling” LED lu č ka L2 sveti To tipko izberite pri pripravi omak, juh, kuhane zelenjave ali drugih kuhanih jedi (npr.
68 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
69 ! Koris tite cijev koja ima minimalni mogu ć i broj zavoja (maksimalni kut zavoja : 90°). ! Izbjegavajte drasti č ne promjene dijametra cijevi. ! Koristite cijevi koje imaju š to je mogu ć e gla đ u unutra š njost. ! Materijal od kojeg je naprav ljena cijev treba biti odobren propisima.
70 T5. Modalitet kuhanja. Pritiskaju ć i cikli č ki tipku aktiviraju se razl i č iti modaliteti usisivanja. Svaki modalitet se asocira sa razli č itim tipologijama kuhanja hrane. To se stvorilo kako bi se postigao optimalan usis s obzirom na razli č ite potrebe.
71 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
72 ! Bruk et rør som er s å gl att som mulig på innsiden. ! Rørmaterialet må v ære godkjent etter gjeldende normer. Resirkulering av luften Luften som suges opp blir renset , og fett og lukter fjernes f ør den føres tilbake i rommet.
73 T5. Kokemodus. Ved å trykke på denne knappen, vil de forskjellige viftemodusene aktiveres i syklisk rekkef ølge. Hver modus er forbundet med forskjellige typer koking/steking. Dette for å oppnå en optimal oppsuging etter forskjellige behov. Hver viftemodus har et tilsva rende LED-lys som viser hvilken modus ventilatoren står i.
74 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
75 ! Använd ett så kort rör som möjligt. ! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på böjarna 90°). ! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea. ! Använd rör vars insida är så slät som möjligt. ! Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material.
76 T5. Tillagningssätt. Tryck med jämna mellanum på tangenten för att akt ivera de olika utsugningssätten. Varje utsugningssätt är avsett för en särskild t yp av matlagning. Detta i syftet att erhålla en optimal utsugning i förhållande till alla olika behov.
77 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledni ng . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle f ejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
78 ! Benyt et rør, der har så få ku rver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). ! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. ! Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. ! Rørets materialer skal være godkendt i h enhold til reglerne.
79 T4. ON/OFF lys Tryk på tasten for at tænde eller slukke lysene. Lyset tændes gradvist uden indstilling af mellemliggende niveauer. T5. Madlavningstype: Ved cyklisk tryk på tast en aktiveres de forskelli ge sugefunktioner. Hver funktion er tilegnet forskellige typer madlavning.
80 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara a d ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumlulu k kabul etmez.
81 ! Borunun kesitinin ( geni ş li ğ inin ) ani olarak de ğ i ş mesinden kaç ı n ı n. ! İ ç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin.
82 Her bir asirasyon modu besnlerin farkl ı pi ş irilme modu için dü ş ünülmü ş tür. Bu sayede farkl ı ihtiyaçlara göre en i deal aspirasyon modunun elde edilmesi sa ğ lan ı r. Her bir aspirasyon modu için bu durumu gösteren farkl ı bir LED ı ş ı ğ ı yanacakt ı r.
.
LIB0012607 Ed. 07/10.
An important point after buying a device Elica ICO WH/F/80 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Elica ICO WH/F/80 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Elica ICO WH/F/80 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Elica ICO WH/F/80 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Elica ICO WH/F/80 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Elica ICO WH/F/80, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Elica ICO WH/F/80.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Elica ICO WH/F/80. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Elica ICO WH/F/80 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center