Instruction/ maintenance manual of the product DS8S Bowers & Wilkins
Go to page of 119
800 Series 803S 804S 805S SCMS HTM3S HTM4S DS8S Owner’ s Manual 800D 801D 802D 803D HTM1D HTM2D.
Glue Area.
60˚ 60˚ 60˚ 60˚ Glue Area Contents English Owner’ s Manual............1 Limited W arranty ........... 7 Français Manuel d’utilisation ......7 Garantie limitée...........14 Deutsch Bedienungsanleitung. .15 Garantie .................. ..22 Español Manual de instrucciones .
1 English Owner's manual Dear customer , Thank you for choosing Bowers & Wilkins. At B&W , we have always followed John Bowers' original philosophy of combining the art and science o.
2 Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium are used to create the surr ound sound field. In that case there are mor e surround speakers than there ar e discrete channels of information and a less precise image is created that gives an all- enveloping effect.
3 2.7 7.1 CHANNEL REAR These recommendations may also be used for a 6.1 channel system using two speakers at the rear , wired in parallel to the same channel. Place two speakers behind the listening area to make an angle of approxima tely 40º to the centre of the listening area.
4 3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S These systems should be mounted on a firm shelf or stand that allows the sound to be properly directed to the listeners. For the 805S, we recommend the use of the FS-N805 stand that supports the speaker at the correct listening height.
5 The ear is at its most sensitive in the midrange, so we recommend that, when single wiring, you connect the cable from the amplifier to the terminals that directly feed the midrange driver . Bi-amplification goes a stage further and involves the use of two separate power amplifier channels for each speaker .
6 T est for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture. DS8S only In monopole mode, the high-frequency output level may be adjusted using the top toggle switch on the front baffle.
7 your needs. 8 AFTERCARE V eneered cabinet surfaces usually only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner , remove grilles first by gripping round the edges and gently pulling them away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the product.
8 Français Mode d’emploi Cher Client, Merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Chez B&W , nous suivons toujours les principes philosophiques d’association de l’art et de la science de l.
9 nous vous recommandons d’écarter vos enceintes d’une distance sensiblement égale à celle qui en vous sépare. Ceci formera un angle d’écoute de 60° qui conviendra assez bien à l’écoute musicale naturelle, que vous utilisiez une enceinte centrale ou non.
10 toujours le mode dipolaire qui est actif, quelque soit la solicitation de l’entrée trigger (fi gure 9 ). Choisissez la direction du lobe positif et du lobe negatif, en utilisant le commutateur central, indiqué >< , sur le baffle. La direction du point de commutation indique la direction du lobe positif.
11 ont une longueur totale de 40 mm, ce qui permet une inclinaison de l’enceinte jusqu’à 8°, si désiré. Cette possibilité est très utile car , dans la majorité des cas, l’enceinte sera simplement posée sur le sol, sous l’écran.
12 À l'arrière de l'enceinte se trouvent tr ois platines de fixation murale. La vis doit être insérée dans la partie circula ire de l'ouverture, puis glissée légèrement à l'intérieur des fentes contiguës. La longueur des vis doit être choisie pour obtenir un minimum de fil engagé de 25mm (figure 28).
13 l’amplificateur (figure 33). f Poursuivez en section 5. 4.2 800D A la livraison, la paire de bornes positives est reliée par des plaquettes de liaison, tout comme la paire de bornes négatives.
14 dipôle. Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle. 6 PÉRIODE DE RODAGE Les performances de vos enceintes vont s’améliorer durant les pr emières heures d’écoute.
15 garantissent sa remise en état gratuite (hors cas d’exclusion) tant pour les pièces que pour la main d’oeuvre. Cette garantie est limitée à une période de cinq ans à partir de la date d’achat. Cette période est de deux ans pour les électroniques, y compris les enceintes amplifiées.
16 Schallgeschwindigkeit für eine erstklassige Wiedergabe von Frequenzen bis zu 80 kHz, die besser als die der meisten so genannten Supertweeter ist. Das Frequenzweichendesign – um das Signal mit m.
17 arbeiten. Um ein ausgewogenes Klangbild sicher zu stellen, versuchen Sie in einem Winkel von ± 5° zu bleiben. Bei Standlautsprechern ist der Winkel des optimalen Hörfensters auf die Höhe der Lautsprecher und den typischen Bereich der Ohrhöhe sitzender Hörer angepasst.
18 einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs (Figures (Abb.) 14 & 15). f Gehe zu Abschnitt 2.8. 2.6 6.1-KANAL RÜCKWÄRTIG Der rückwärtige Kanal von 6.1 EX- Aufnahmen kann über einen einzelnen Lautsprecher r eproduziert werden, der direkt hinter dem Zentrum des Hörbe- reichs platziert wird (Figur e (Abb.
19 werden können. Stellen Sie den Lautsprecher aufrecht hin. Die Füße können mit dem mitgelieferten Metallstab so eingestellt werden, dass der Lautsprecher nicht wackelt. Ferner können Sie jetzt den gewünschten Nei- gungswinkel festlegen (Figure (Abb.
20 4 ANSCHLIESSEN Beim Anschließen sollten alle Geräte abgeschaltet sein. Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten – so können 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe, blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von 6 mm sowie 4-mm-Bananenstecker angeschlossen werden.
21 b Ihr Prozessor über einen einfachen T rigger verfügt, der nur bei eingeschaltetem Gerät ein 12-V - Signal sendet. Dieser kann nur genutzt werden, um gleichzeitig ein anderes Gerät ein- und auszuschalten. Bei einigen der teuersten Prozessoren ist das T rigger -Feature programmierbar .
22 Einlaufphasen (bis zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher nicht zu hören waren.
23 Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die V erwendung von T eilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw . zugelassen wurden, c bei Schäden durch defekte ode.
24 transductores difíciles y caros de fabricar pero que llevan la curva de respuesta en frecuencia hasta 80 kHz con una suavidad muy superior a la de los denominados supertweeters.
25 Las cajas acústicas de estantería o empotrables deberían colocarse a una altura tal que los tweeters de las mismas estén aproximadamente a la altura de los oídos del oyente. En el plano vertical, la dispersión se estrecha en la r egión de corte entre los altavoces de medios y agudos, que es donde ambos transductores trabajan juntos.
26 escucha, el número de espectadores y el tipo de programa repr oducido. Por supuesto, usted puede incluso modificar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro.
27 mismas. Las prestaciones en términos de respuesta en graves pueden ser mejoradas utilizando los pies de desacoplo ajustables opcionales. Dichos pies se suministran por separado en un paquete de 4 unidades ("800 Series Floor Spike Kit", número de componente FP22359).
28 con un soporte que permite su ajuste tanto en el plano vertical como en el horizontal. (figura 29) El soporte debería fijarse en la pared con tornillos de 5 a 6 milímetros de diámetr o (Nº10 a Nº12). La longitud de dichos tornillos debería seleccionarse para que la parte de los mismos insertada en la pared fuese de 25 mm como mínimo.
29 caja acústica puede mejorar la imagen sonora y la resolución de los detalles de bajo nivel, permitiendo al usuario optimizar el cable de conexión para cada rango de frecuencias de trabajo.
30 5 AJUSTE FINO Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras. Sólo para los modelos de montaje en suelo y sobre sop.
31 modelos actualizados que se adapten a sus cajas. En las especificaciones recomendamos una extensa gama de potencias de ataque. El valor más alto viene dado por la capacidad de manejo de potencia de la caja acústica.
32 b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W , c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapr opiados, d.
33 Diferentes acessórios estão empacotados de acordo com cada modelo. Use a tabela da figura 1 para verificar o conteúdo para o seu modelo em particular .
34 tamanho da audiência e o tipo de programa a ser repr oduzido. De facto, poderá mesmo modificar as características para diferentes tipos de programas e, como a energia total na sala é a mesma em qualquer dos modos, não é necessária recalibração do sistema quando se alterna entre ambos.
35 esférica do médio. É um pouco enervante, pois a cabeça é montada de forma flexível na caixa de graves, mas essa flexibilidade é limitada e é forte o suficiente para suportar o peso da coluna. Usando a chave de T orque fornecida com o kit, retire os quatr o rolamentos da base da coluna e substitua-os pelos pés.
36 secção 4 antes de continuar . Estabeleça o ângulo horizontal e empurre a coluna para junto da parede, deixando um pouco de espaço para evitar vibrações. f Vá para a secção 4. 3.7 DS8S A coluna pode ser fixada a uma parede usando parafusos no intervalo de 5mm a 6mm de diâmetro (Nº.
37 na terminação do seu cabo de coluna. Por exemplo, se o seu cabo de colunas terminar em forquilhas ou estiver descarnado, utilize a terminação em banana nos links que atacam os mesmos terminais.
38 audição. Se a coluna foi armazenada num ambiente frio, os compostos de amortecimento e materiais de suspensão dos altifalantes levam algum tempo a recuperar as suas correctas propriedades mecânicas. A suspensão dos altifalantes também ganha alguma folga durante as primeiras horas de utilização.
39 estão cobertos por esta garantia. 2 A garantia só é válida para o proprietário original. Não é transferível. 3 Esta garantia não será aplicável nos casos em que os defeitos não sejam at.
40 2 POSIZIONAMENTO DEI DIFFUSORI Campi magnetici dispersi Se utilizzate i diffusori in un sistema home theatre con un monitor CRT (retropr oiezione o TV tradizionale), assicuratevi che l’immagine non sia distorta dal campo magnetico prodotto dall’altoparlante.
41 riconfigurare il sistema ogni volta. In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter frontale viene disattivato; vengono attivati gli altoparlanti laterali e la frequenza di crossover per le basse frequenze viene abbassata.
42 3.2 HTM1D Con questo diffusore vengono forniti in dotazione 4 piedini regolabili con relative viti per il montaggio sul cabinet; che hanno una escursione regolabile in verticale di 40mm e in grado di dare una inclinazione fino a 8º. Questa soluzione è utile, se il diffusor e viene posizionato a pavimento sotto uno schermo molto grande.
43 appositi incavi, che sono dotati di molle di ritenzione per un migliore posizionamento. La lunghezza della vite dovrebbe essere tale da permetter e alla parte filettata di entrare nel tassello per almeno 25mm.
44 (figura 35) Il foro da 4mm sul terminale è dotato di un colletto che può essere serrato attorno ad una spina a banana utilizzando il cappellotto superiore di diametro più piccolo.
45 in dettaglio e chiarezza. 7 COMPONENTI DEL SISTEMA Diffusori di questa classe meritano segnali di altissima qualità. Scegliete i componenti del sistema ed i cavi di collegamento con particolare attenzione. Possiamo consigliarvi a cosa prestare attenzione quando scegliete gli altri componenti, ma non consigliarvi prodotti specifici.
46 f se sono state effettuate riparazioni o modifiche da persone non autorizzate. 4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
47 goed onderzocht en deze enigszins aangepast. Het resultaat is een klankbeeld met ongekend perspectief en stabiliteit. Dit zijn luidsprekers van de allerhoogste klasse en het is daarom belangrijk voldoende aandacht aan de opzet van uw systeem te besteden en deze handleiding in zijn geheel te lezen.
48 details (afbeelding 6). Luistert u uitsluitend naar audio, plaats de luidsprekers dan prominent en monteer boekenplank of wandluidsprekers zo dat de tweeters zich op oorhoogte bevinden (afbeelding 7) f Ga naar 3.
49 luisteren naar audio met slechts één of twee toehoorders worden boekenplank luidsprekers gemonteerd met de tweeters ongeveer op oorhoogte. Zijn er meer luisteraars, breng de luidsprekers dan omhoog tot juist boven de hoofden om te voorkomen dat de toehoorders elkaar afschermen (afbeelding 18).
50 vloer , uitgaande van een opstelling onder een groot scherm. Met deze stand kan de luidspreker 0°, 4° of 8° achter over gekanteld worden. V olg in al deze gevallen de aanwijzingen die bij de stand zijn gevoegd.
51 V oor bi-wiring worden twee gescheiden 2-aderige kabels gebruikt vanaf één versterker naar elk paar aansluitingen. Dit is wat wij aanbevelen, maar besluit u tot het gebruik van één kabel, welli.
52 beweging van de grill draagt het risico in zich dat de dome door de grill wordt beschadigd. Wij raden u daarom aan de grill van de tweeter niet te verwijderen.
53 voorkomen, maar enige verkleuring valt niet uit te sluiten. Het effect zal vooral zichtbaar zijn op delen die door de grill worden afgedekt en op plaatsen die zich altijd in de schaduw bevinden; deze veranderen meer dan andere delen .
54 των νέων, εξελιγµένων f ormats αναπαραγωγήσ, πωσ το SA CD (Super A udio Compact Disc) ή το DVD-A (D VD A udio).
55 απσταση µεταξύ των ηχείων για λγουσ διαρρύθµισησ του χώρου, η κεντρική εικνα µπορεί να βελτιωθεί αν στρέψετε τα ηχεία περισστερο προσ τη θέση ακρασησ.
56 και διπολικήσ λειτουργίασ. Στη θέση • το ηχείο λειτουργεί ωσ µονπολο (Εικνα 8).
57 τοποθετηµένη στην καµπίνα, αλλά είναι αρκετά ανθεκτική για να αντέξει το βάροσ του ηχείου.
58 πίσω πλευράσ τησ καµπίνασ. Σηµειώστε τι το κέντρο τησ πλάκασ ανάρτησησ δεν συµπίπτει µε την κεντρική γραµµή του ηχείου.
59 σηµαντικά την ακουστική εικνα και την ανάλυση, ενώ επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει διαφορετικά καλώδια κατάλληλα για κάθε περιοχή συχνοτήτων.
60 θα συνεχίσει να λειτουργεί µονοπολικά. Αν εντοπιστεί σήµα 12V , το ρελέ εναλλαγήσ παρακάµπτει τη ρύθµιση του διακπτη και ενεργοποιεί τη διπολική λειτουργία.
61 και τα καλώδια σύνδεσησ ενισχυτή- ηχείων. Εµείσ µπορούµε να σασ κάνουµε κάποιεσ γενικέσ υποδείξεισ σχετικά .
62 επίσηµοσ αντιπρσωποσ τησ B&W . Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµη.
63 многих так называемых супертвитеров. Р азработка кроссоверов, чья задача – доставить сигнал к динамикам с .
64 2.2 ФРОНТ . ЦЕНТР АЛЬНАЯ При использовании аку стически прозрачног о экрана поместите АС за центром экрана. Если твитер оказался выше уровня ушей более , чем на 5°, направьте АС на слушателей.
65 2.7 ТЫЛОВЫЕ, 7 .1 КАНАЛОВ Эта рек омендация такж е го дится для 6.1 -канальной системы, использующей в тыловом канале две АС , подсое диненные параллельно.
66 Навинтите контрг айки на ножки до упора и по лностью ввинтите но жки в дно корпу са.
67 низких частот . Всег да тщательно затягивайте го ловки клемм во избежание шума. Moдель f Раздел DS8S 4.
68 5 Т ОНКАЯ НАСТРОЙКА Прежде чем приступать к настройк е, сле дует еще раз проверить правильность и надежность по дсоединения все х кабелей.
69 способность усилителя справляться с комплек сной нагрузкой по ег о выхо дной мощности на нагрузк е 4 Ω и 8 Ω .
70 потребителя. К у да обратиться за гарантийным обслуживанием При необхо димости получения гар антийного обс.
71 2 A HANGSUGÁRZÓK ELHELYEZÉSE Szórt mágneses mezµk Ha házimozi rendszerben használja a hangsugárzókat, és katódsugárcsöves TV készüléket használ (hagyományos csöves televízió, .
72 elµlapon található két hangszóró üzemel. Dipol üzemmódban az elµlapon található magassugárzó kikapcsol; az oldalsó hangszórók m∑ködésbe lépnek, és a hangváltó frekvenciája a mélyhangok felé csökken.
73 használva távolítsa el a 4 görgµt a hangsugárzó aljáról, és szerelje fel helyettük a talpakat. (20-as ábra) Állítsa be a talpakat a 3.3 fejezetben leírtaknak megfelelµen. f Lépjen a 3.3 fejezetre 3.2 HTM1D A hangsugárzó tartozéka 4 beállítható talp és csavar, mely a hangsugárzóra szerelhetµ.
74 3.7 DS8S A hangsugárzók falra vagy mennyezetre szerelhetµk 5-6 mm átmérµj∑ csavarokkal (No. 10 – No. 12). A hangdoboz hátoldalán három fali lemez található. A csavar fejét a nyílás kerek részébe kell helyezni, és teljesen el kell csúsztatni a nyílás mentén.
75 Szállításkor a pozitív és negatív aljzatokat összekötµ lemezek csatlakoztatják egymáshoz. Hagyományos kábelezés esetén hagyja ezeket a lemezeket helyükön, és csatlakoztassa a kábelt az erµsítµtµl a középsµ pár csatlakozóhoz.
76 felfüggesztések szintén fellazulnak az elsµ pár óra használat során. A végleges teljesítmény eléréséhez szükséges idµ attól függ a tárolási feltételektµl, és a használattól függ.
77 és/vagy gyártási hibákra, valamint nem érvényes a következµkre: a a nem megfelelµ üzembe helyezés, csatlakoztatás vagy csomagolás által okozott kárra.
78 opakowania w poszczególnym modelu. Je·li czego· brakuje skontaktuj si∆ ze swoim dealerem. 2 USTAWIENIE G¿O‡NIKÓW Pojawiajƒce si∆ pole magnetyczne Je·li uÃywasz g¡o·ników w systemie.
79 kryteriów, które w pewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ. Tylko DS8S W ramach serii 800, tylko g¡o·nik DS8S moÃe pracowaπ w trybie bipolarnym. Praktycznie, ten specjalistyczny g¡o·nik daje moÃliwo·π pracy w systemie monopolarnym i bipolarnym.
80 majƒc kszta¡t kolców po jednej stronie (w przypadku dywanów), za· gumowƒ powierzchni∆ po drugiej (je·li g¡o·nik ustawiany jest na drewnianej lub innej, ¡atwo rysujƒcej si∆ pod¡odze). Aby zamocowaπ opcjonalne stopki, najpierw po¡óÃ kolumn∆ na boku (aby uniknƒπ uszkodzenia zacisków na tyle obudowy lub membran g¡o·ników.
81 nawierπ ·cian∆ i wkr∆π w niƒ ·ruby. Upewnij si∆, Ãe tkwiƒ one w ·cianie na tyle solidnie, aby utrzymaπ ci∆Ãar g¡o·nika. Przy montowaniu g¡osnika na ·cianie gipsowo-kartonowej, pami∆taj o uÃyciu ·rub z odpowiednimi ko¡kami.
82 z inwersjƒ. Pami∆taj, Ãe g¡o·niki ·rednio i wysokotonowe wymagajƒ mniejszego zasilania nià g¡o·nik niskotonowy. wzmacniacz natomiast musi posiadaπ adekwatnƒ do g¡o·ników moc, tak aby krótkie sygna¡y wysokich cz∆stotliwo·ci mog¡y byπ odtwarzane bez zniekszta¡ce◊.
83 elementów we wn∆trzu powinna byπ zredukowana. Kilkukrotnie klaskajƒc d¡o◊mi i s¡uchajƒc efekty, sprawdØ jakie jest echo. MoÃesz je zredukowaπ umieszczajƒc elementy o nieregularnych kszta¡tach np.
84 tygodni, ale moÃe zostaπ przyspieszony poprzez uÃycie lampy ultrafioletowej. Tylko 800D, 801D, 802D, HTM1D Aby za¡oÃyπ maskownic∆ g¡o·nika ·redniotonowego, umie·π ·rodkowy czop maskownicy w gnieØdzie umieszczonym na szczycie plastikowego korektora fazy.
85 Reprosoutavy _ady Nautilus jsou technologickou |pi#kou a proto se jist> vyplatí prostudovat si podrobn> tento manuál a cel≥ systém naladit co nejoptimáln>ji. Dal|í informace je moãné získat v sekcích FAQ a Technology na na|ich web stránkách www.
86 tato lokalizace v|ak nedosahuje rozli|ení, které je b>ãné u hlavních reprosoustav. V>t|ina filmÅ je naopak ur#ena pro pouãití v sálech kin, kde je kolem hledi|t> umíst>no v>t|í mnoãství reprosoustav, neã je k dispozici jednotliv≥ch kanálÅ signálu.
87 Kit, obj.#íslo FP22359). Jsou 40 mm vysoké, nastavitelné a umoã[ují jednodu|e naklonit celou reprosoustavu. Pro prÅnik kobercem jsou na jedné stran> opat_eny hrotem, pro postavení na k_ehkou podlahu jsou zakon#eny transparentní pryãí na stran> druhé.
88 na zed’ a otestujte pevnost uchycení. Uchyt’te dva z dodávan≥ch |roubÅ se strojním závitem do horních dvou otvorÅ v zadní #ásti kabinetu. Zdvihn>te reprosoustavu nad #ást konzole E a nasm>rujte |rouby vy#nívající z reprosoustavy do slotÅ v horní #ásti drãáku.
89 propojku tak, aby u terminálu kam zapojujete kabel od zesilova#e m>la vidli#ku. (obr. 33) f Pokra#ování v kapitole 5. 4.2 800D P_i dodání jsou oba kladné a oba záporné terminály spojeny dohromady propojkami.
90 provozu nab≥vají mechanické sou#ásti sv≥ch optimálních charakteristik. Nicmén> po n>jaké dob> (asi jeden m>síc) se mnoh≥m poslucha#Åm zdá, ãe reprosoustavy trochu zm>nily svoje vlastnosti a mají jin≥ zvuk.
91 b. V≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly. c. V≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m za_ízením.
92 Om du använder högtalarna i en hemmabio och du har en vanlig bildrörs- TV , måste du se till att bilden inte störs av magnetfält som orsakas av högtalarnas magnetsystem.
93 Användning f Gå till 5.1-kanals surround 2.4 6.1 och 7.1 kanaler , sida 2.5 6.1 kanaler , bak 2.6 7.1 kanaler , bak 2.7 2.4 5.1-KANALS SURROUND Endast DS8S Om du endast använder DS8S i dipol- läge placerar du högtalarna på sidoväggarna ungefär 60 cm ovanför öronhöjd och i linje med lyssningsplatsen.
94 stadigt. Använd den medföljande nyckeln. (figur 23) Dra till sist åt låsmuttern med nyckeln. (figur 24) f Gå till avsnitt 4. 3.4 803D/803S/804S Bäst resultat får du om du skruvar in de justerbara fötterna i de gängade hylsorna i undersidan av högtalaren på det sätt som passar bäst: spikes för matta och gummi för trägolv .
95 driver en uppsättning bas/mellanregister och den andra diskanten. Genom att dela upp signalen till varje högtalarsektion kan du förbättra ljudets upplösning och detaljering, och du har dessutom möjligheten att anpassa ljudet med hjälp av olika kablar .
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
109.
110 800D T echnical features Description Drive units Fr equency range Fr equency response Dispersion Sensitivity Harmonic distortion Nominal impedance Crossover frequency Recommended amplifier power Max.
802D Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar ® brand fibre cone FST ™ midrange Rohacell ® cone bass Nautilus ™ head Matrix ™ cabinet Flowport ™ 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) diam.
112 803S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar ® brand fibre cone FST ™ midrange Rohacell ® cone bass Matrix ™ cabinet Flowport ™ 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome h.
113 805S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone bass / midrange Matrix™ cabinet Flowport™ 2-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø165mm (6.
114 HTM2D Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar ® brand fibre cone FST ™ midrange Rohacell ® cone bass Matrix ™ cabinet Flowport ™ Magnetic shielding 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in.
115 HTM3S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar ® brand fibre cone FST ™ midrange Rohacell ® cone bass Matrix ™ cabinet Magnetic shielding 3-way closed-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar ® cone FST ™ midrange 2x ø165mm (6.
116 DS8S T ube-loaded aluminium dome tweeter Kevlar ® brand fibre cone bass / midrange Matrix ™ cabinet Bracket for on-wall mounting included 2-way closed-box selectable dipole / monopole surround .
II 09 63 6 Iss ue 4 Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Rohacell is a registered trademark of Rohm GmbH Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd. Printed in England. B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E uksales@bwgroup.
An important point after buying a device Bowers & Wilkins DS8S (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Bowers & Wilkins DS8S yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Bowers & Wilkins DS8S - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Bowers & Wilkins DS8S you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Bowers & Wilkins DS8S will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Bowers & Wilkins DS8S, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Bowers & Wilkins DS8S.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Bowers & Wilkins DS8S. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Bowers & Wilkins DS8S along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center