Instruction/ maintenance manual of the product DIA105750 Bosch
Go to page of 108
de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operat ing and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il mo.
Abb. 1 ELEC TRO ÉLEC TRO Abb. 1 GAS GAZ de Seite 0 3–1 7 en page 18 – 32 fr pages 33 – 47 nl pagina 48 – 62 it pagina 0 63 – 0 77 es página 0 78 – 0 92 pt página 0 93 – 107 min.
3 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ................................................................................. 4 Hinweise zum Umweltschutz ...............................................................................................
4 E-Nr . FD V OR DEM ERSTEN B ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Gerät eausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreen.
5 Bestimmungsgemäße V er wendung Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führ en. Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden.
6 Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im A ufstellraum der F euerstätte 4P a (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann er reicht wer den, wenn durch nicht verschließbare Önungen, z.
7 Sachgemäßer Gebrauch Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. V or jeder Reinigung und Pege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß.
8 Betriebsar ten Gerätemaße Abluft Gerätemaße Umluft Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb ver wendbar . Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird dur ch die F ettlter gereinigt und durch ein Rohrsyst em ins F reie geleitet.
9 Bedienung HINWEIS: Es ist empf ehlenswert, das Gebläse bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen Drücken Sie die T aste + .
10 Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEF AHR Vor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst - abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung str omlos zu machen. Geräteoberächen HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim- mungen im beiliegenden Ser viceheft.
11 Aus- und Einbau der F ettfilter Aktivkohlelter binden die Geruchsstoe bei Umluftbetrieb. Ein- und Ausbauen der Aktivkohlelt er 1. Bauen Sie die Fettlter aus (siehe A us- und Einbauen der Metall-F ettlter). 2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein.
12 Ausw echseln der Lampen Beachten Sie vor dem Ausw echseln der Lampen unbedingt die Hinweise und W arnungen im K apitel “Sicherheitshin weise ”! Die Beschreibung des Lampenw echsels gilt für mehrere Gerät eausführungen. HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim- mungen im beiliegenden Ser viceheft.
13 Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und W arnungen im K apitel “Sicherheitshinweise ”! Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins F reie geleitet.
14 Bei er forderlichem F estanschluss Installationsseitig ist eine T rennv orrichtung vorzusehen. Als T rennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktönung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter , Sicherungen und Schütze.
15 Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an der Küchendecke oder einer stabil abgehängten Decke vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
16 Montage Montage des unter en T ragegestells Ober- und Unterteil des T ragegestells in der festgelegt en Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen (bevorzugte L ochwahl , s.h. Bild). Achten Sie auf die richtige P osition des unteren T ragegestells.
17 4. Oberes K aminteil hochschieben und mit 2 Schrauben befestigen. 5. Die beiden unteren T eile des Kamins einsetzen und zusammenstecken. Montage der Kaminv erblendungen VERLETZUNGSGEF AHR Die Innenseiten der K aminverblendungen können schar fk antig sein.
18 T able of c ontents General Information ............................................................................................ 19 Information on protection of the environment ...................................................................
19 E-no . FD B EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME NOTE : These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features ar e described which do not apply to your appliance. Befor e switching on your new appliance, plea- se read the operating instructions carefully .
20 Intended use This extractor hood complies with the stipulated safety regulations . Improper use may result in injury or damage. The extractor hood may be used in the household only . The manufac turer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
21 Safe operation is possible pr ovided the low pressure in the installation r oom of the heating appliance does not exceed 4P a (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can ow through non-closable openings, e.g. in doors, windows , in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures .
22 Proper use Clean the extractor hood thoroughly before using for the rst time. Befor e cleaning and ser vicing the extrac tor hood, isolate it fr om the power supply by pulling out the mains plug or switching o the fuse. Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot dur ing operation.
23 Operating modes Appliance dimensions Exhaust air Appliance dimensions Circulating air The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease lters and con veyed to the exterior by a pipe system.
24 Operation NOTE: It is recommended to switch on the blower when you start cook ing and not to switch it o again until several minutes after you have nished cooking. In this way the kitchen fumes are remov ed most eectively . Switching on the fan and selecting the fan settings Pr ess button + .
25 Cleaning and care L OOKING AFTER THE APPLIANCE Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be pur chased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). Appliance surfaces NO TE: Obser ve the warranty regulations in the enclosed ser vice booklet.
26 Removing and installing the grease filt ers Activated carbon lters bind the odours in circulating-air mode. Installing and removi ng the activated carbon lters 1. Remove the grease lters (see Removing and installing the metal-mesh grease lters).
27 Changing the bulbs Changing the lament bulbs 1. D etach the bulb cover . 2. Replace the defective bulb with a new one of the same type and equivalent power (see rating plate). 3. Reinser t the bulb cover . 4. Restore the power supply by inserting the mains plug or switching on the fuse.
28 Prior to installation, always f ollow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Exhaust-air mode The exhaust air is conveyed upwar ds via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior .
29 If a permanent connection is required A disconnector must be provided on the installation side. Switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection are regarded as disconnectors . This includes LS switches, fuses and contactors.
30 Installation The extractor hood is designed for installation on the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling. During installation, optional accessories may also require tting .
31 Installation Installing the lower support frame Attach upper and lower parts of the support frame at the specied total height with 10 screws (pref erred hole selection, see diagram). Ensure that the lower support frame is in the correct position.
32 4. Push up the upper ue par t and secure with 2 screws. 5. I nser t the two lower parts of the ue and push together . Installing the ue ducts RISK OF INJUR Y The insides of the ue ducts may have sharp edges. We recommend wearing pr otective gloves during installation.
33 T abel de matièr es Informations générales ....................................................................................... 34 Conseils pour le respect de l’ environnement ................................................................
34 N° E FD A V ANT LA PREMIÈRE UTILISA TION REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’ appliquent pas à votre appareil , peuvent y être décrits. Avant de mettre l’ appareil neuf en service, veuillez lire la notice d’ instruc tions soigneusement et de bout en bout.
35 Conf ormité d’utilisation Cette hotte aspirante est conf or me aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels. Cette hotte aspirante sert exclusivement à une application domestique.
36 La hotte peut fonctionner parallèlement sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foy er ne dépasse pas 4 P a (0,04 mbar). Il est possible d’y par venir au moyen d’ orices impossibles à obturer , ménagés p.
37 Utilisation correcte Avant la premièr e mise en service, nettoyez la hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entr etien, débranchez la che mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hott e aspirante hors tension.
38 Modes de ser vice Cotes de l’ appareil (évacuation de l’ air) Cotes de l’ appareil (recyclage de l’ air) La hotte aspirante peut f onctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air .
39 Utilisation REMARQUE : il est recommandé d'allumer le ventilateur en début de cuisson, et d'attendr e quelques minutes après la n de cuisson pour l’ éteindre. C ette méthode évacue le plus ecacement les buées de cuisson. Allumage du ventilat eur et réglage des puissances Appuyez sur la touche + .
40 Nettoyage et en tretien R EMARQUE C ONCERNANT L ’ ENTRETIEN DE L ’ APP AREIL Vous pouv ez vous procur er des produits appropriés pour nettoyer et entr etenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture).
41 Dépose et incorpora tion des ltres à graisse Lorsque la hotte f onctionne en mode Recyclage d’air , les ltres au charbon actif lient les substances odoriférantes. Dépose et incorporation des ltr es au charbon actif 1. D éposez les ltres au charbon actif (voir Dépose et incorporation des ltres métalliques à graisse).
Remplacement des ampoules Changement des ampoules incandescentes 1. D écrantez le cache-lampe. 2. Remplacez l ’ampoule défectueuse par une autre du même type et de puissance équivalente (voir la plaque signalétique). 3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.
43 Avant de remplacer les ampoules , veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements gurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Mode Évacuation d’ air L ’air sortant de la hotte est évacué vers le haut par un conduit d’aération, il traverse le mur et pénètre dans l’atmosphère extérieure .
44 Si un racc ordement x e s’ impose Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté de l’ installation électrique. V alent comme dispositif de coupure les interrupteurs présentant une ouverture de plus de 3 mm entre contacts et sectionnant chaque pôle.
45 Montage Cette hott e d'aspiration a été prévue pour le montage contre le plafond de la cuisine ou un plafond suspendu de manière r obuste. Vériez, pendant le montage , s’ il faut monter le cas échéant des accessoires en option.
46 Montage Montage du châssis-support inférieur F ixez les parties supérieure et inférieure du châssis-support à la hauteur totale xée. Utilisez 10 vis (choix des trous préf érentiels : voir la gure). Veillez à ce que le châssis-support inférieur se trouve dans la bonne position.
47 4. Poussez le capot supérieur vers le haut puis xez-le à l'aide de 2 vis. 5. M ettez les deux parties inférieures du capot en place et emboîtez les ensemble. Montage des capots de cheminée RISQUE DE BLESSURES Les côtés int érieurs des capots de cheminée peuvent présenter des ar êtes vives .
48 Inhoudsopgave Algemene Informatie .......................................................................................... 49 Milieubescherming ......................................................................................................
49 E-nr . FD V OOR HET EERSTE GEBRUIK OPMERKING : Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa- raat. Het is mogelijk dat er kenmerk en worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Lees de gebruiksaan wijzing zorgvuldig voor dat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt.
50 Gebruik volgens de voorschriften Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschr even veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. De afzuigk ap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabr ikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste bediening.
51 Het apparaat kan zonder gevaar worden gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger is dan 4 P a (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht k an toestromen door niet-afsluitbar e openingen, bijv .
52 Juist gebruik Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u deze voor het eerst gebruikt. Voor elke r einiging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekk er uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
53 Gebruikswijze Afmetingen afvoerluch t Afmetingen circula tielucht De afzuigk ap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de v etlters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgev oerd.
54 Bediening N.B.: Wij raden u aan de ventilator in t e schakelen zodra u begint met koken en hem pas enkele minuten na het kok en weer uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het eectiefst verwijderd. V entilator inschakelen en ventilat orstanden instellen Druk op toets + .
55 Reiniging en onderhoud O NDERHOUD V AN HE T APP AR AA T Geschikte reinig ings- en onderhouds- middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de omslag). Oppervlak ken van het apparaat OPMERKING: L ees de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje.
56 Demontage en montage van de v etfilters Actieve-k oollters binden de reukst oen bij gebruik met circulatielucht. Actieve-koollters monteren en demonteren 1. D emonteer de vetlters (zie ' Metalen vetlters demonter en en monteren').
57 Lampen vervangen Gloeilampen vervangen 1. M aak de lampafscherming los. 2. Vervang de defecte lamp door een nieuwe lamp van hetzelfde type en met hetzelf de vermogen (zie typeplaatje). 3. Breng de lampafscherming weer aan. 4. Schak el de stroom in door de stekker in het stopcontact te steken of de zekering in te schakelen.
58 Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Gebruik met afvoerlucht De afvoerlucht wordt via een luchtkoker naar boven geleid, of r echtstreeks door de muur naar buiten.
59 Indien een vaste aansluiting noodzakelijk is De installatie moet zijn voorzien van een stroomonderbreker . Als stroomonderbrekers gelden schakelaars met een contactopening van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle polen. Hier toe behoren veiligheidsschakelaars, zekeringen en veiligheidszekeringen.
60 Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op het keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. Houd bij de montage rekening met eventueel te monter en speciaal toebehoren.
61 Montage Montage van het onderste dr aagstel Het bovenste en onderste deel van het draagstel op de vastgestelde totale hoogt e bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding toont de gaten die u hiervoor het best kunt gebruiken). Let op de juiste positie van het onderst e draagstel.
62 4. Bovenste schoorsteenafschermstuk omhoog schuiven en bevestigen met 2 schroeven. 5. D e twee onderste schoorsteenafschermstukken aanbrengen en in elkaar schuiven. Montage van de schoorsteenafschermstukken VER WONDINGSGEV AAR De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken k unnen scherpe randen hebben.
63 Indice Informazioni generali .......................................................................................... 64 Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .....................................................................................
64 E-Nr . FD A L PRIMO USO NO T A: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti alcuni particolar i di dotazione, che non riguardano questo apparecchio . Prima di metter e in funzione l'apparecchio nuovo, legger e con attenzione ed interamente le istruzioni per l'uso.
65 Uso regolar e Questa cappa aspirante è conforme alle prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali. Impiegare la cappa aspirante esclusivamente per l'uso domestico. Il costruttore non risponde dei danni causati da impiego improprio o da uso errato.
66 Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del focolare non supera 4 P a (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per .
67 Uso appropria to Alla prima messa in funzione pulire con cura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manut enzione togliere tensione alla cappa aspirant e estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicur ezza.
68 Modi di funzionamento Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione d'aria Dimensioni dell'apparecchio a ricir colo d'aria La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.
69 Uso A VVERTENZA: è consigliabile accendere il ventilatore all'inizio della cottura e speg nerlo solo alcuni minuti dopo la ne della cottura. Si eliminano così nel modo più ecace i vapori di cottura. Acc ensione del ventila tore e regolazione dei gradi ventila tore Pr emere il pulsante + .
70 Pulizia e cur a A VVERTENZA SULLA CURA DELL ' APP ARECCHIO Idonei prodotti per la pulizia e la cura dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppur e l'Online-Shop (vedi copertina).
71 Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo 1. Smontare i ltri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi metallici").
72 Sostituzione delle lampade Sostituzione delle lampade ad incandescenza 1. Disinser ire la copertura delle lampadine. 2. Sostituire la lampada difettosa con una nuova dello stesso tipo e di uguale wattaggio (vedi targhetta porta-dati). 3. I nserire di nuovo il coperchio della lampada.
73 Prima del montaggio , osser vare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo " Avver tenze di sicur ezza"! F unzionamento ad espulsione d'aria L 'aria di espu.
74 In caso di necessità del collegamento sso Sul lato impianto deve esser e previsto un dispositivo di separazione. Come dispositiv o di separazione sono validi interruttori con un'apertura fra i contatti super iore a 3 mm e disinserzione su tutti i poli.
75 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il ssaggio al sotto della cucina oppure ad un sotto sospeso resistente . Nel montaggio prestar e anche attenzione ad eventuali accessori speciali da montare.
76 Montaggio Montaggio del telaio portante inferiore F issare con 10 viti all'altezza totale stabilita la parte super iore ed inf eriore del telaio portante (scelta dei fori preferibile, cfr . gura). Pr estare attenzione alla corretta posizione del telaio portante inferiore.
77 4. Sollevare la par te superiore del camino e ssarla con 2 viti. 5. Applicare le due par ti inferiori del camino e unirle sui bordi. Montaggio dei rivestimenti del camino PERICOLO DI LESIONI Il lato interno dei rivestimenti del camino possono presentare spigoli vivi.
78 Con tenido Observaciones de carácter general .................................................................. 79 Advertencias relativas a la protección del medio ambient e .................................................... 79 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato .
79 E-Nr . FD A NTES DE LA PUEST A EN MARCHA INICIAL D EL AP ARA TO ADVERTENCIA . Las presentes instrucciones de ser vicio son válidas para difer entes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipa- miento que no concuerden ínteg ramente con las de su aparato concreto .
80 Uso corr ecto del aparato Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones especícas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos.
81 Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 P a (0,04 mbares).
82 Uso corr ecto del aparato Limpie el aparato a fondo ant es de su puesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento , desconectar la campana extra.
83 Modalidades de funcionamiento Cotas del apara to Evacuación del air e al exterior Cotas del apara to Evacuación del air e al interior La campana puede funcionar con evacuación del aire al ex.
84 Manejo ADVERTENCIA: La manera más ecaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extrac tora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Limpieza y cuidados A DVERTENCIAS RELA TIV AS AL CUIDADO DEL AP ARA TO Los pr oductos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telef ónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online.
86 Desmontar y montar los filtros an tigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del air e). Montar y desmontar el ltro de carbón activo 1.
87 Sustituir las lámparas Sustituir las bombillas 1. D esenclavar el recubrimiento pr otector de la lámpara. 2. Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva de las mismas características y prestaciones (véase la placa de características del aparato).
88 ¡T énganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! F uncionamie.
89 En caso de necesitar una cone xión ja a la red eléctrica Hay que prever un dispositiv o de separación en la instalación. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contac to superior a 3 mm y desconexión de todas las fases.
90 Montaje La presente campana extrac tora ha sido diseñada para el montaje en el techo normal de la cocina o en techos suspendidos de gran rubustez y estabilidad. Al proceder al montaje del aparato deberán tenerse en cuenta la existencia de posibles accesorios opcionales o elementos complementarios.
91 Montaje Montaje del bastidor de soporte inferior F ije los elementos superior e inferior del bastidor de soporte en la altura total preestablecida con 10 tornillos (en la ilustración se muestran los taladros a usar preferiblemente). Pr estar atención a la posición correcta del bastidor de soporte inferior .
92 4. D eslizar el módulo superior hacia arriba y jarlo con dos tornillos. 5. Colocar los dos elementos del módulo inferior y encajarlos. Montaje del rev estimiento decor ativo PELIGRO DE LESIONES La cara interior de los elementos de revestimiento pueden bor des con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación.
93 Ĺndice Informações gerais ............................................................................................... 94 Indicações sobre protecção do meio ambiente ........................................................................
94 E-nr . FD A NTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO INDICAÇÃO : Estas instruções de ser viço apli- cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí- vel que sejam descritos vários pormenores de equipamento que não correspondam ao seu aparelho .
95 Utilização de acordo c om as normas Este exaustor corresponde às determinações sobre segurança prescritas. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos. O exaustor só pode ser utilizado, exclusivamente , para ns domésticos.
96 É possível o funcionamento sem perigo, se a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 P a (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto atrav és de aberturas não fecháveis, p .
97 Utilização correcta Limpar cuidadosamente o exaustor , antes da primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção , desligar o exaustor da corrente eléctrica, retirando a cha da tomada ou desligando o dispositivo de segurança.
98 Tipos de funcionamen to Medidas do aparelho na função de exaustão de ar Medidas do aparelho na função de circulação de ar O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar .
99 Utilização INDICAÇÃO: Recomenda-se que o ventilador seja ligado logo no início da cozedura e desligado só passados alguns minutos, depois da cozedura terminada. O vapor é, desta f orma, eliminado com eciência. Ligação e regulação das fases do ventilador Pr emir a tecla + .
100 Limpeza e manutenção I NDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO AP ARELHO Através da Hotline ou da loja Online podem ser adquiridos os produtos de limpeza e manutenção próprios para o seu aparelho . (ver a página dobrada). Super fícies do aparelho INDICAÇÃ O: Obser var as condições de garan- tia na brochura sobre Service anexa.
101 Desmontagem e montagem dos filtros de gor dura Os ltros de carvão ac tivo agarram as substâncias de odores na função de circulação de ar . Montar e desmontar os ltros de carvão activo 1. D esmontar os ltros de gor dura (ver o capítulo Desmontagem e montagem dos ltros metálicos de gordura).
102 Substituição das lâmpadas Substituição de lâmpadas incandescentes 1. D esencaixar a cobertura das lâmpadas. 2. Substituir a lâmpada danicada por outra nova do mesmo tipo e com a mesma potência (ver a placa de características). 3. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.
103 Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções sobre segurança»! F uncionamento por exaustão de ar O ar da exaustão é expelido para cima através dum tubo ou directamente para o exterior através da parede exterior .
104 Se for necessária uma ligação xa Deve ser previsto na instalação um dispositivo de corte. Como dispositivo de corte são válidos interruptores com uma abertura de contactos superior a 3 mm e cor te de ligação multipolar . D eles fazem parte os interruptores LS, fusíveis e contactores.
105 Montagem O exaustor está previsto para montagem no tecto da cozinha ou num tecto separado mas resistente . Na montagem, dar também atenção à possibilidade de serem montados eventuais acessórios especiais.
106 Montagem Montagem da armação de suporte inferior F ixar a par te superior e inferior da armação de suporte na altura global, antes determinada, com 10 parafusos (selecção preferida dos fur os, ver a imagem abaix o). T er em atenção a posição correcta da armação de supor te inferior .
107 4. Levantar o tubo decorativo superior e xá-lo com 2 parafusos. 5. Aplicar e encaixar ambas as par tes do tubo decorativo inferior . Montagem dos tubos decora tivos da chaminé PERIGO DE FERIMENTOS As partes interiores dos tubos decorativos da chaminé podem ter arestas aguçadas .
9000 408 035 Printed in Germany 1208 Es . Bosch-Infoteam (Mo . – F r .: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) F ür Produktinf ormationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: T el.: 01805 213413 oder unter bosch-inf oteam@bshg.c om 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.
An important point after buying a device Bosch DIA105750 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Bosch DIA105750 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Bosch DIA105750 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Bosch DIA105750 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Bosch DIA105750 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Bosch DIA105750, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Bosch DIA105750.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Bosch DIA105750. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Bosch DIA105750 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center