Instruction/ maintenance manual of the product EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto
Go to page of 352
USER’S GUIDE EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005.
COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer , Suunto Observer , Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy .
USER’S GUIDE EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005.
COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer , Suunto Observer , Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy .
1 USER'S GUIDE CUSTOMER SER VICE CONT ACTS Suunto Oy Phone +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Phone 1 (800) 543-9124 Canada Phone 1 (800) 776-7770 European Call Center Phone +358 2 284 1 1 60 Suunto Website www.
2 T ABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION .................................................................... 5 1 . 1 General Information .......................................................................................... 5 1.2 Care and Maintenance .
3 3 . 1 Altimeter-Barometer Use ................................................................................. 1 8 3 . 2 Setting the Altimeter ........................................................................................ 1 9 3 . 3 Logbook Sub Mode .
4 - Altitude Alarm Indicator - Daily Alarm Indicator - Mode Indicator - AM/PM Indicator (12h display) - Low Battery Indicator - Use Indicator - Chronometer Indicator a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF Figure 1.
5 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 GENERAL INFORMA TION The Observer Wristop Computer is a reliable high precision electronic instrument, intended for recreational use. The outdoor enthusiast who enjoys venturing in sports like skiing, kayaking, mountain climbing, hiking and biking can rely on the Observer’s accuracy .
6 1.3 WA TER RESIST ANCE Suunto Observer is tested with ISO (International Organization for standardization, ww w.iso.ch) st andard 2281. This means that the product is water-resistant. In addition to the term ‘water resistant’, Suunto Observer is marked with an indication of a test overpressure given as a depth in meters (100 m/330 feet).
7 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! NOTE: Change the battery at your own risk. Suunto recommends you to have the batteries changed in official Suunto services. T o replace the battery: 1 . Insert a coin into the slot located on the battery compartment cover on the backside of your Suunto Observer .
8 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! of in fire or water. Replace only with manufacturer specified batteries. Recycle or dispose of used batteries properly . 1.5 ADJUSTING THE BRACELET (ST AND TT MODELS) The metal / elastomer bracelets of the Observer models St and Tt have to be adjusted for the user .
9 justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straight in the buckle. 1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Observer has four main modes: TIME, AL TIMETER, BAROMETER, and COMP ASS. In each of the features there are associated sub modes providing further enhancements to its usefulness during your outdoor adventures.
10 date, seconds, or dual time. • During the setup process, a short press causes the selected value to increase. • For chronometer , a short press acts as a start/stop.
11 a) The top field displays numbers or text depending on the mode or sub mode you are viewing. b) The middle field displays large numbers and/or the related unit of measure of a function. c ) The bottom field displays either numbers and/or text. d) The Mode Indictor Bar displays the main modes of the Observer .
12 setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”. NO TE: Setup mode will automatically exit if left idle for more than one minute. 2 . Press the [SELECT] button for 2 seconds to view the first setting. Y ou will see the first unit flashing.
13 CHAPTER 2 TIME MODE There are three time sub modes: time, chronometer and alarms. NO TE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the mode indictor is below TIME. In the watch time mode, the fields display the following data as shown in Fig.
14 The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in the sub mode even if you travel to a different time zone and adjust the time in the main time mode.
15 The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom field displaying for five seconds before it returns to showing the run time. NO TE: Y ou can continuously press the [QUICK] button during this activity to record and display new lap and split times up to 99 times.
16 a) The total number of laps stored in the middle field; and b) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field. Y ou press the [ON OFF] button to move to the next screen. In this mode, you can view the individual lap and split times, each displaying its information on separate screens.
17 In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7): a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field; b) The alarming time displays in the middle field; and c ) The alarm (1, 2, or 3) displays in the bottom field.
18 minutes, then every 10 seconds or less; • A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, number of runs, and the duration of the log. • Altimeter-Barometer use feature T o view and use the Altimeter function: Press the [MODE] button until the indicator is directly below AL TI .
19 When Altimeter Use is selected: • The unit will be used as an altimeter . • All pressure changes are interpreted as altitude changes. • The sea level pressure reading displayed in the barometer mode will not change, even though the absolute pressure reading will change.
20 For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer to the last section of Chapter 3. Information on the current sea level pressure can be obtained through newspapers, local news and radio weather reports, the local airport facility or through the Internet under local weather.
21 9 . At the desired altitude, press the [SELECT] button to view the setup preferences for confirmation or for additional changes, or press the [MODE] button to accept the changes and exit. NO TE: Y ou can return to main AL TI display by pressing [MODE] during any of the steps 1-9.
22 the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals. 1. The first screen (Fig. 3.2): • The top field displays the year; • The middle field displays the text “LO” (LO = logbook) with the current logbook number flashing; and • The bottom field displays, the month and day of which the particular logbook was recorded.
23 particular logbook that is being viewed. • The middle field, the total time of the log. • The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with the text “Log” to the left. NO TE: Logbooks are self-erasing and cannot be cleared by you.
24 • The top field displays the year when the logbook history was last cleared; • The middle field displays the text “HIS” (“HIS” = history); and • The bottom field displays the month and day when the logbook history was last cleared. Press [ON OFF] button to scroll through the remaining three screens.
25 2 . Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”. 3 . Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and exit. The logbook history is erased and a new starting date will be set to begin new cumulative measurements.
26 T able 1. Normal temperatures corresponding to different altitudes Altitude (m) Altitude (ft) T emperature (ºC) T emperature (ºF) above sea level above sea level 0 0 15.0 59.0 200 656 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1.1 52.0 800 2625 9.8 49.
27 The altitude measurement error caused by an abnormal temperature gradient can be approximated as follows. If the sum of the temperature offsets from the normal temperatures determined at two different altitudes is 1 ºC, the altitude difference calculated by the Obser ver is 0.
28 T able 3 shows an example in which the temperature offset s are negative. This time imperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet. At 9840 feet the altitude difference is 6560 feet and Observer shows 100 feet too much (-14 ºF * 6560 ft * 0.
29 NO TE: T o acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist and allow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes. T o view and use the Barometric function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below BARO.
30 level pressure value will begin to flash. 4 . Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down. 5 . When the current sea level pressure is displayed, press the [MODE] button to accept the changes and exit.
31 4.3 BAR OMETRIC TREND INDICA TOR The Barometric T rend Indicator is located in the top left corner of the LCD display . When the barometer use feature is on, this indicator is displayed in all main modes to provide you with an indication of upcoming weather conditions.
32 b) The middle field displays bearing in degrees; c ) The bottom field displays current time; and d) The outer circumference of the LCD graphically displays lit segments representing a North-South a.
33 T o set the bearing lock 1 . Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in the middle field, the actual bearing in degrees will begin to flash. 2 . Turn the Observer to the desired direction. Lock the bearing displayed by pressing the [QUICK] button.
34 3 . Press the [SELECT] button to move to the next setting. In the middle field, the degrees will begin to flash. 4 . Press the [ON OFF] button to scroll the degrees up or the [QUICK] button to scroll down. 5 . At the degrees desired, press the [MODE] button to accept the changes and exit.
35 NO TE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during the calibration process. This is simple to accomplish. For example, place the Observer on an over-turned drinking glass on a table.
36 is the choice between Altimeter/Barometer Use. Refer to Chapter 3, Altimeter-Barometer Use. Wh y does the v er tical ascent/descent measur ement show different readings even though I am inside and staying in the same room? Indoors, even small, unnoticeable air currents cause changes in air pressure.
37 future weather , it stores data that supports you doing this. Remember that estimating the coming weather should be based on different signs of nature in addition to the barometric trend. What does “absolute pressure” and “sea level pressure” mean? Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given time.
38 you want to measure the altitude and there is vertical movement included in your activity . Barometer Use is suitable for weather measurements. A natural way to alternate between Altimeter/Barometer Use during a hike is to use the Observer as altimeter when moving and as barometer when camping (no vertical movement expected).
39 bEG begin d UR duration S P L split time M E M memory view HIS history C M P compass CA L calibration CHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and its contents are proprietary to S.
40 CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchase.
1 GUIDE DE L'UTILISA TEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Tél. 1 (800) 543-9124 Canada Tél. 1 (800) 776-7770 Centre d’appels pour l’Europe Tél. +358 2 284 1 1 60 Site Web Suunto www .
2 T ABLE DES MA TIÈRES CHAPITRE 1 INTRODUCTION .................................................................... 5 1.1 Informations générales ......................................................................................... 5 1.2 Entretien .
3 3.1 Utilisation en altimètre ou en baromètre ............................................................. 19 3.2 Paramétrage de l’altimètre ................................................................................. 20 3.3 Sous-mode journal .
4 - Alarme d’altitude - Alarme quotidienne - Indicateur de mode - Indicateur AM/PM (affichage 12 heures) - Avertissement batterie faible - Indicateur d’utilisation - Indicateur chronomètre a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF Fig.
5 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 INFORMA TIONS GÉNÉRALES L ’ordinateur de plein air Observer est un instrument électronique fiable de haute précision destiné à une utilisation pour les loisirs.
6 du capteur soit propre et exempte de sable et autres impuretés. N’insérez jamais d’objets dans l’orifice du capteur . 1.3 ET ANCHÉITÉ L ’étanchéité de votre Suunto Observer a été testée conformément à la norme ISO 2281 (Orga- nisation internationale de normalisation, www .
7 Utilisez toujours des kits de remplacement de pile prévus à cet effet (ceux-ci comprennent une nouvelle pile, un couvercle de pile et un joint). V ous trouverez ces kits de remplacement chez les revendeurs Suunto officiels. REMARQUE : Lorsque vous remplacez la pile, rem- placez également le couvercle de pile et le joint.
8 aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le repère de position fermée. N’appuyez pas sur le couvercle du logement de pile lorsque vous le tournez avec la pièce de monnaie. REMARQUE : Pour conserver les propriétés d’étan- chéité de Suunto Observer , soyez extrêmement pru- dent lors du remplacement de la pile.
9 seaux, par exemple. En cas de doute sur la longueur exacte, couper les tronçons les uns après les autres et essayer la longueur après chaque coupe. Couper tour à tour des deux côtés du bracelet de façon à conserver l’égalité de leur longueur .
10 • Un appui bref permet de passer d’un mode à l’autre (MONTRE, AL TIMÈTRE, BARO- MÈTRE, BOUSSOLE). • Lorsqu’on se trouve dans un sous-mode, un appui bref permet de retourner au mode principal. • Pendant le paramétrage, un appui bref sert à valider toutes les modifications et à quitter la fonction.
11 Le bouton SELECT Situé en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes : • Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appui bref permet d’entrer dans les sous- modes de la fonction particulière ou de revenir au mode principal.
12 Unités de mesure métriques Unités de mesure anglo-saxonnes m ft (pieds) m/min ft/min O C O F hPa (mbar) InHg (Hg en pouces) 1.10.1 Pour sélectionner ou contrôler les unités de mesure : Si le mode affiché n’est pas le mode MONTRE (TIME), appuyer sur le bouton [MODE] de manière à amener l’indicateur sous TIME.
13 Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de paramétrage « UNI ». Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnage. T outefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d’usine.
14 seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant est modifiable. 3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [QUICK] pour la diminuer . Dans le champ des secondes, le bouton [Quick] remet les secondes à zéro.
15 En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 : a) Secondes et dixièmes de seconde ; b) Heures et minutes ; c) Icône « chronomètre » ; d) Heure courante. 2.2.1 Utilisation du c hr onomètre En mode Chronomètre : 1.
16 NOT A: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à un autre mode ou sous-mode. L ’icône chronomètre est affichée dans la zone inférieure pour indiquer que la fonction du chronomètre est active.
17 b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ; c ) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour) ou « SPL » (SPL = temps intermédiaire) dans la zone inférieure. L ’icône du chronomètre s’affiche à droite.
18 s’affiche au-dessus de la barre du mode. 2.3.1 Paramétra ge des alar mes quotidiennes 1 . Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner l’alarme 1, 2 ou 3. 2. Maintenir le bouton [Select] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, l’indica- tion « ON » ou « OFF » se met à clignoter .
19 • Fonctionnalité altimètre-baromètre. Pour afficher et utiliser la fonction altimètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’au déplacement de l’indicateur directement sous AL TI. En mode AL TIMÈTRE, les champs affichent les données selon la Fig.
20 • T outes les modifications de la pression sont considérées comme des variations d’altitude. • La pression au niveau de la mer affichée en mode Baromètre n’est pas modifiée, même si le relevé de la pression absolue subit des variations.
21 Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3.
22 8 . Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer . 9 . Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer sur le bouton [SELECT] pour visua- lis.
23 ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zone inférieure. 3.3.2 Affichage en mode Jour nal En mode Altimètre, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous- mode. Le mode journal comprend cinq écrans.
24 4 . Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour le journal en cours de visualisation. • La zone moyenne affiche le nombre total de montées et de descentes (tours). • La zone inférieure affiche le texte « LAP » ainsi que le texte « Log » à gauche.
25 NOT A: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer à l’écran suivant. 3.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DES JOURNAUX L ’historique est une compilation de tous les enregistrements effectués par la mémoire ma- nuelle (journaux).
26 • La zone supérieure affiche le texte « DSC » ; • Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de perte d’altitude (jusqu’à 8 chiffres) depuis la dernière remise à zéro. La zone moyenne est activée lorsque le cumul de perte d’altitude nécessite plus que les trois chiffres af fichés dans la zone inférieure.
27 T ableau 1. T empératures normales des différentes altitudes Altitude (m) Altitude (pieds) T empérature (ºC) T empérature (ºF) au-dessus du niveau de au-dessus du niveau de la mer la mer 0 0 15.0 59.0 200 656 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1.
28 L ’erreur de mesure de l’altitude provoquée par une pente de températures anormale peut être schématisée comme suit : Si la somme des écarts de température p ar rapport à la tempéra- t.
29 Le tableau 3 indique un exemple dans lequel les écarts de température sont négatifs, et les unités utilisées sont des unités anglaises. L ’altitude de référence est paramétrée à 3280 pieds.
30 NOT A: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et le mettre à la température ambiante pendant 15 minutes. Pour visualiser et utiliser la fonction baromètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’à ce que l’indicateur de mode soit situé directement sous BARO.
31 moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter . 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer . 5. Lorsque la pression au niveau de la mer est affichée, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et sortir du paramétrage.
32 4.3 INDICA TEUR DE LA TENDANCE B AROMÉTRIQUE L ’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage à cristaux liquides. Lorsque l’appareil est utilisé en baromètre, cet indicateur est affiché dans tous les modes principaux afin d’indiquer les conditions météorologiques prochaines.
33 b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ; c) La zone inférieure affiche l’heure courante ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument pour représenter le sens nord-sud (un segment allumé indique le nord, trois segments allumés indiquent le sud).
34 actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver . Pour bloquer l’azimut : 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux secondes afin d’entrer dans le paramétrage. L ’azimut actuel en degrés, affichée dans la zone moyenne, se mettra à cli- gnoter .
35 5.2.1 Paramétra ge de la déclinaison locale 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, le texte « OFF » se met à clignoter . 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner le sens de la déclinaison dans la zone supérieure.
36 texte « PUSH » se met à clignoter , en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Cela renvoie au bouton [QUICK / -]. 3. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour démarrer l’étalonnage. La zone moyenne affiche 360° et la périphérie de l’affichage à cristaux liquides s’allume (Fig.
37 d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sa capacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la pile sans risques. Pourquoi le relevé de l’altitude est-il fixe malgré un déplacement vertical ? L ’Observer est utilisé en baromètre, et l’altitude est fixe.
38 Qu’est-ce que la durée ? La durée indique la durée en heures et/ou en minutes de l’événement enregistré dans le journal. Par exemple, si une randonnée dure de 13h à 18h et si l’enregistrement du journal est activé, la durée indiquée sera de 5:00 heures.
39 Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ? Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalon- née.
40 correspond au Nord, trois segments allumés correspondent au Sud). Si la boussole doit suivre une orientation donnée, les segments de la périphérie indiquent l’écart entre la direction dans laquelle il convient d’aller et l’orientation réelle.
41 nement de l’ordinateur de plein air Suunto Observer . Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer , de le divulguer ou de le reproduire sans le consentement préalable écrit de Suunto Oy . Suunto, Wristop Computers et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy .
42 CHAPITRE 11 COMMENT SE DÉBARRASSER DE V OTRE INSTRUMENT Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus pro- che.
1 BEDIENUNGSANLEITUNG KUNDENDIENSTE Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Europaweites Call Center T el.
2 INHAL TSVERZEICHNIS KAPITEL 1 EINLEITUNG ............................................................................. 5 1 . 1 Wichtige Informationen ..................................................................................... 5 1 . 2 Pflege und Wartung .
3 3 . 1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ...................................................... 2 0 3 . 2 Einstellung des Höhenmessers ....................................................................... 2 1 3. 3 Logbuch-Submodus ............
4 - Höhenalarm - 3 tägliche Alarme - Modusanzeigebalken - AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display) - Batteriewarnanzeige - Funktionsanzeige - Chronometeranzeige a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF Fig.
5 KAPITEL 1 EINLEITUNG 1.1 WICHTIGE INFORMA TIONEN Der Observer Armbandcomputer ist ein zuverlässiges und hoch präzises elektronisches Gerät, das für den Freizeitgebrauch ausgelegt ist.
6 werden. V erwenden Sie milde Seife, um die Oberfläche von V erschmutzungen oder hartnäckigen Flecken zu reinigen. Setzen Sie den Suunto Observer keinen starken chemischen Mitteln wie Benzin, Reini.
7 HINWEIS: Häufiger und lang anhaltender Gebrauch der Hintergrundbeleuchtung, des Höhenmessers und des Kompasses führt zu wesentlicher Einschränkung der Batterielebensdauer.
8 3 . Entfernen und entsorgen Sie die alte Batterieabdeckung und den O-Ring. V ergewis- sern Sie sich, dass alle Oberflächen sauber und trocken sind. 4 . Nehmen Sie die alte Batterie vorsichtig heraus. 5 . egen Sie die neue Batterie mit der positiven Polung (+) nach oben in das Batterie- fach unter die Kontaktklemmen.
9 T eile. Schneiden Sie das Armband von beiden Seiten aus zu, damit die Armbandseiten gleich lang werden. Achtung: das Armband nicht zu stark zu verkürzen! 4 . Setzen Sie die Federriegel wieder in die letzten S tecklöcher auf beiden Seiten des Armbands.
10 lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden. 1.8 FUNKTIONST ASTEN Wie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den vier Funktionstasten bedient: MODE, ON/OFF , QUICK, und SELECT .
11 Die QUICK-Funktionstaste links unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: • Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser T aste den ausge- wählten Wert vermindert.
12 b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit der ausgewählten Funktion an. c ) Das untere Feld zeigt entweder Nummern und/oder T exte an. d) Der Modusanzeigebalken zeigt die Haupt-Modi des Observers an. Die längliche Form direkt unterhalb des Modusanzeigebalkens zeigt den ausgewählten Mo- dus an.
13 2 . Drücken Sie die [SELECT] T aste während 2 Sekunden, um die erste Einstellung anzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Display . W ARNHINWEIS: Wenn Sie zu kurz auf den [SELECT] Knopf drücken während Sie sich im “UNI” Einstellungsmodus befinden, wechseln Sie zum Pressure Sensor Calibration.
14 KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME] Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und Alarm HINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugänglich, z.B. wenn der Mo- dus-Indikator unter TIME steht. Im Uhr-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.
15 4 . Durch Drücken der [MODE] T aste werden die Änderungen gespeichert und das Setup beendet. HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erscheint die AM/PM-Anzeige unter der Zeit im mittleren Feld und das Datum zeigt erst den Monat und dann den T ag an.
16 Im Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2): a) Sekunden und Zehntelsekunden b) Stunden und Minuten c ) Symbol der “Stoppuhr” d) aktuelle Zeit 2.2.1 Bedienung des Chronometers Im Chronometer-Modus: 1 . Drücken Sie die [ON/OFF] T aste, um den Chronometer zu starten 2 .
17 Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stopp- uhr-Symbol im unteren Feld angezeigt. 2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers Während Sie sich im Chronometer-Modus befinden, drücken Sie für zwei Sekunden die [SELECT] T aste.
18 b) die S tunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feld c) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL = split time) im unteren Feld. Das Stoppuhr-Symbol erscheint auf der rechten Seite. Die Runden- zeit wird zuerst angezeigt, die zugehörige Zwischenzeit folgt automatisch.
19 2 . Drücken Sie die [SELECT] T aste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt die Anzeige “ON” oder “OFF” zu blinken 3 . Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] T aste, um zwischen “ON” und “OFF” zu wählen 4 .
20 Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen: Drücken Sie die [MODE] T aste bis der Indikator direkt unter „AL TI” steht. Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.
21 Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist: • wird die Einheit als Höhenmesser betrieben • werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert • wird der im Barometer angezeigte Luft.
22 Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung der gegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau. Informationen betreffend dem Zusammenhang des Lufttemperatureffektes während der Höhenmessung können Sie dem letzten Abschnitt von Kapitel 3 entnehmen.
23 7 . Drücken Sie die [SELECT] T aste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Im mittleren Feld beginnt die Höhenalarmanzeige zu blinken. 8 . Durch das Drücken der [ON/OFF] T aste erhöhen Sie den Wert, mit der [QUICK] T aste verringern Sie den Wert.
24 HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen des Observers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observer durch die blinkende “Log”-Anzeige im oberen Feld kenntlich gemacht.
25 • im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messung angezeigt • das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an • das untere Feld zeigt den T ext “dSC” neben der Anzeige “Log” zur Linken 4 . Die vierte Anzeige (Fig.
26 gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an • die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs und den gesamten vertikalen Abstieg seit Messbeginn an • die dritte.
27 finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres Observers Die dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt: • den T ext “ASC” im oberen Feld • eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Aufstiegs seit der letzten Löschung im mittleren und unteren Feld.
28 HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionsta- ste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass die Löschung vollzogen wird. Wir erinnern an dieser Stelle, dass die Logbuchhistory vor dem Beginn neuer Aufzeich- nungen gelöscht werden sollte.
29 T abelle 1. Normaltemperature abhängig von der Höhenlage Höhe (m) über NN Höhe (ft) über NN T emperatur (ºC) T emperatur (ºF) 0 0 15.0 59.0 200 6 56 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1.1 52.0 800 2625 9.8 49.6 1000 3281 8.5 47.3 1200 3937 7.
30 Höhenmessungsfehler bedingt durch abnormale T emperaturveränderungen können wie folgt näher bestimmt werden. Falls die Summe der T emperaturunterschiede zur Nor- maltemperatur in zwei verschiedenen Höhenlagen 1 ºC beträgt, beträgt die Differenz des vom Observer berechneten und des realen Höhenunterschieds 0.
31 T abelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die T emperaturunterschiede negativ sind. In diesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt. Auf 9840 Fuss ist die Höhendifferenz 6560 Fuss, der Observer zeigt eine um 100 Fuss zu hohe Höhe an (-14 ºF * 6560 ft * 0.
32 HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie den Observer von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in Ihrer Umge- bung ab. Zum Gebrauch der Barometerfunktion: Drücken Sie die [MODE] T aste bis der Indikator direkt unter BARO steht.
33 Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/Barometer- Feature) und der T ext “USE” erscheint. 2 . Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] T aste, um das Symbol unter “AL TI” (für den Gebrauch des Höhenmessers) oder “BARO” (für den Barometergebrauch) zu positionieren.
34 c ) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den T ext “MEM” im unteren Feld d) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels beleuchteten Seg- mente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgefüllter Kreis ist gleichbedeutend mit 100 hPa bzw .
35 KAPITEL 5 K OMP ASS-MODUS Der Kompass erlaubt Ihnen: • eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse • eine Abweichungs-Korrekturvorrichtung • ein Richtungspeil.
36 5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS Im Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Modus wechseln und so die V orgabe-Peilung zum Zweck der S purhaltung benutzen.
37 HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eine Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBMODUS (DEKLIN A TION) Der Observer erlaubt Ihnen, die Differenz zwischen geografischem und magnetischem Nordpol durch die Kompasskorrektur auszugleichen = Deklination.
38 HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einer Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.3 KALIBRIERUNG DES K OMP ASSES Eine Kompasskalibrierung sollte immer da.
39 chen. Dies ist absolut normal. 6 . Bei erfolgreicher Kalibrierung drücken Sie die T aste [MODE] zur Bestätigung und zum V erlassen des Kalibrierungsmodus.
40 pretiert er diese V eränderungen als vertikale Bewegungen. Was passiert nach dem 99. Logbuch? Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreibt der Observer das nächste Logbuch über die Eintragungen im Logbuch Nummer 1 (das älteste Logbuch) und fährt dann in numerischer Ordnung weiter .
41 nen Zeit. Meeresspiegeldruck ist gleich einem bestimmten Druck in Ihrer Höhenlage entsprechenden Druck auf Meereshöhe. Wenn Sie z.B. auf einer Höhe von 1,000 m/ 3,300 ft sind, beträgt der absolute Druck normalerweise ca. 900 hPa/26.60 inHg. Der relative Druck auf Meeresspiegelniveau würde dann etwa 1,013 hPa/29.
42 Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie den Observer während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zeltens (keine vertikale Bewegung) als Barometer . So erhalten Sie genaueste Informationen über Ihre Höhe und das zu erwartende Wetter .
43 KAPITEL 7 ABKÜRZUNGEN dE F Standardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entspricht dem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar oder 29,90 inHg) SNR Sensor (wird für die K.
44 Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oder unregistrierte W arenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vorbehalten.
45 Es gibt keine weiteren Garantieleistungen als oben aufgeführt. Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur in der Garantiezeit mit unserem Kundendienst in Kontakt setzen. Dort werden auch Reparaturautorisierungen für außerhalb unserer Firma vorgenommene Reparaturleistungen erteilt.
.
1 GUÍA DEL USUARIO DA T OS DE CONT ACTO DE SER VICIO AL CLIENTE Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Centro de llamadas para Europa T el. +358 2 284 1 1 60 Sitio web de Suunto www.
2 INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ................................................................... 5 1 . 1 Información General .......................................................................................... 5 1 . 2 Cuidado y mantenimiento .
3 3 . 2 Funcionamiento del Altímetro ........................................................................ 2 0 3 . 3 Sub Menú Diario .............................................................................................. 2 3 3.3.1 Puesta en marcha y paro del registro del Diario .
4 - Alarma Altitud - Alarma Diaria - Indicador del Menú/Modo - Indicador AM/PM (12h display) - Indicador de Bateria Baja - Indicador Use - Indicador Cronógrafo a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF Fig.
5 CAPÍTULO 1 INTRODUCCION 1.1 INFORMACION GENERAL El ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, dise- ñado para uso recreativo. Los entusiastas de los deportes de aventura como el esquí, kayak, montañismo, y bicicleta de mont aña, pueden confiar en la precisión del Observer .
6 1.3 RESISTENCIA AL AGUA Suunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organización internacional para la est andarización, www .
7 NOT A: Cuando cambie la batería, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas. NOT A: El cambio de batería es por su cuenta y riesgo. Suunto aconseja que cambie las baterías en un servi- cio oficial de Suunto. Para cambiar la batería: 1 .
8 siendo resistente al agua. Si no realiza el recambio de la batería prestando el cuidado necesario, la ga- rantía perderá su validez. ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una batería de litio.
9 4 . Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa. 5 . Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes.
10 • Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla. El botón ON OFF Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes funciones : • En el Menú TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlativa, la fecha, los segundos o un doble horario.
11 • Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entre unidades o valores ajustables y determinar preferencias. 1.9 LCD DISPLA Y Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig.
12 1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo debajo de TIME. 1 . Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú de Ajuste (Set up).
13 Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”.
14 3 . Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botón QUICK para disminuir . En el campo de los segundos, el botón QUICK vuelve a poner los segundos a cero. 4 . Presione el botón MODE para aceptar los cambios realizados y salir del proceso inicial.
15 En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo se muestra en la Fig. 2.2: a) Segundos y décimas de segundos; b) Horas y minutos; c) Icono de un “cronógrafo”; y d) La hora actual. 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo Desde el menú cronógrafo : 1 .
16 NOT A: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la medición anterior. NOT A: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece activo aunque se cambie a otros menús o sub menús.
17 Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran : a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el campo visual superior; b) Las horas y minutos de la vuelta o el tiem.
18 c ) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra del menú.
19 • Una resolución de 1m o 3 pies; • Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segun- do por 4 minutos, y cada 10 segundos o menos; • Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso total, el número de carreras y la duración del registro.
20 EST O ES IMPORT ANTE . El indicador de uso tiene que estar en la posición AL TI, sino el display de la altitud se queda fijo. Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro: • El instrumento se utilizará como un altímetro. • T odos los cambios de presión se interpretarán como cambios de altitud.
21 altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamiento del altímetro, que viene detallada en la sección posterior. Si no se conoce la altitud, puede seleccionar la presión a nivel del mar desde el modo Barométrico. Véase Capítulo 4, introducción de la Presión a Nivel del Mar.
22 5 . En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior , el “ON” ó “OFF” empezará a parpadear . 6 . Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud.
23 3.3 SUB MENÚ DIARIO 3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario. Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar presionando dos veces en el botón ON OFF . Se indica que está registrando cuando las letras “LOG” parpadean en la parte inferior del campo visual.
24 2 . La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario en concreto que se está viendo. • El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la actividad. • El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales.
25 3.4 MEMORIA RAPIDA Esta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados en pies o metros, al igual que el número de vueltas del diario actual mientras está regis- trando. Para acceder a esta información pulse brevemente en el botón QUICK de cualquier menú principal sea del TIME, AL TIMETRO o BAROMETRO.
26 • El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y • El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por última vez; Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera pantalla.
27 3.5.1 Borrar la Historia del Diario Para borrar la historia del diario : 1 . En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “CLR”, en el medio las letras “HIS”, y en el inferior las letras “nO”.
28 T abla 1. T emperaturas normales correspondientes a distintas altitudes Altitud (m) Altitud (ft) T emperatura (ºC) T emperatura (ºF) sobre el nivel del mar sobre el nivel del mar 0 0 15.0 59.0 20 0 65 6 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1 .
29 Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas en dos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud calculada por el Observer es 0.2% fuera de la diferencia de altitud real. ( Al usar unidades anglosajonas el factor resultante es 0.
30 La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas. Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.
31 NOT A: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minutos. Para visualizar y utilizar la función Barómetro : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté directamente debajo de BARO.
32 en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de uso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán. 2 . Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición debajo de AL TI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro).
33 d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosférica donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg. Para visualizar la información acumulada en la memoria d.
34 CAPÍTULO 5 BRÚJULA La brújula le proporciona • Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur; • Un menú de marcación que se usa para indicar la dirección deseada y la marcación actual.
35 5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido. En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.
36 El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto 5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓN El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte magnético, ajustando la declinación de la brújula.
37 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brújula.
38 NOT A: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que la calibración sea correcta. NOT A: Si aparece “F AIL” en el campo visual intermedio, habrá que cambiar la batería y volverla a poner antes de empezar el proceso de calibración.
39 Por qué las mediciones de ascensos ó descensos v er ticales mues- tran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mue- va de sitio? En el interior , incluso una corriente de aire apenas perceptible genera cambios en la presión del aire.
40 aparece gráficamente con una flecha en la parte superior . El Observer no hace previsio- nes de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. Recuerde que el pronós- tico del tiempo se basa en diversas señales de la naturaleza además de la tendencia barométrica.
41 Cuándo debo utilizar el Obser ver en Altímetro y cuando en Baró- metro? El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú AL T) se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas.
42 CAPÍTULO 7 ABREVIA TURAS dE F ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR sensor (se usa para la.
43 CAPÍTULO 9 CONFORMID AD CE T odos los Ordenadores Suunto W ristop cumplen con las directrices 89/336/TEC reque- ridas por la Unión Europea EMC . CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILID AD Y CONFORM.
44 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, tam- bién puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
1 GUIDA DELL'UTENTE NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Call Center Europeo T el. +358 2 284 1 1 60 Sito Internet Suunto www.suunto.
2 INDICE CAPITOLO 1 INTRODUZIONE ................................................................... 5 1 . 1 Informazioni generali ........................................................................................ 5 1 . 2 Cura e manutenzione ...
3 3 . 2 Impostare l’altimetro ........................................................................................ 2 1 3 . 3 Sottomodalità registro ..................................................................................... 2 4 3.3.1 Iniziare e interrompere la registrazione del registro .
4 - Allarme Altitudine - Sveglia Giornaliera - Indicatore Modalità - Indicatore AM/PM (display da 12 ore) - Avviso Batterie Scariche - Indicatore Uso - Indicatore Cronometro a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE SENSORE PRESSIONE ON / OFF Figura 1.
5 CAPITOLO 1: INTRODUZIONE 1.1 INFORMAZIONI GENERALI Il Computer da Polso Observer è un affidabile strumento elettronico d’alta precisione studiato per uso ricreativo.
6 Observer teme gli agenti chimici, come la benzina, i solventi di pulizia, l’acetone, l’alcool, gli insetticidi, gli adesivi e le vernici. Queste sostanze potrebbero danneggiare irreparabilmente le guarnizioni, la cassa e le finiture dell’app arecchio.
7 NOT A BENE: L ’uso continuo della retroilluminazione, dell’altimetro e della bussola riducono sensibilmente il ciclo di vita della batteria. L ’utente può sostituire le batterie, a condizione che rispetti la procedura indicata, per evitare fuoriuscite di acqua nel comparto batteria o nella cassa del com- puter.
8 4 . Estrarre la vecchia batteria con cura. 5 . Inserire la nuova batteria nell’apposito vano, sotto gli anelli metallici di contatto, collocando il lato positivo verso l’alto.
9 1 . T ogliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, una graffetta o altro oggetto provvisto di punta. 2 . T ogliere le barre a molla dai fori delle barrette. 3 . Accorciare il bracciale servendosi di forbici e tagliando lungo le scanalature poste sulla superficie interna del bracciale stesso.
10 pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultima pressione effettuata. 1.8 FUNZIONI A PULSANTE Il funzionamento dell’Observer prevede l’utilizzo di quattro pulsanti, come indicato sulla Figura 1.1: MODALITÀ, ON OFF , RAPIDOe SELEZIONE.
11 Il pulsante QUICK Posto sul lato sinistro inferiore dell’Observer , questo pulsante fornisce le seguenti funzio- ni: • Durante il procedimento di configurazione, la pressione del pulsante [QUICK] fa diminuire il valore selezionato.
12 c ) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo. d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer . La forma “mezzo-oblunga” ubicata proprio sotto la barra indica la modalità che state vedendo.
13 NOT A: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verrà automaticamente abbandonata. 2 . Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per vedere il primo parametro.
14 CAPIT OLO 2: MOD ALITÀ TIME (OT A) Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie. NOT A: T ali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quando l’indicatore di modalità si trova sotto TIME. Nella modalità ora/orologio, i campi visualizzano i seguenti dati, come da Figura 2.
15 per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK] riporta i secondi su zero. 4 . Premere il pulsante [MODE] per accettare le modifiche effettuate ed uscire dal procedimento di configurazione.
16 In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura 2.2: a) Secondi e decimi di secondo; b) Ore e minuti; c ) Icona “cronometro”; e d) Ora corrente. 2.2.1 Come usare il Cronometro In modalità cronometro: 1 . Premere il pulsante [ON OFF] per avviare il cronometro.
17 NOT A: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondo quando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo inferiore compare l’icona di un cronometro per indicare che la funzione cronometro è attiva. 2.
18 c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio, nel campo inferiore. L ’icona del cronometro appare sul lato destro. Prima sarà visualizzato il tempo di giro e poi quello intermedio seguirà automaticamente.
19 2 . Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF” inizieranno a lampeggiare. 3 . Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “ON” a “OFF” o viceversa. 4 . Sull’impostazione desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare ai parame- tri successivi, ordinati come ore e minuti.
20 • Caratteristica ad uso Barometro-Altimetro Per visionare ed utilizzare la funzione Altimetro: Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore non si trovi direttamente sotto AL TI. In modalità AL TIMETER i campi visualizzano i dati come indicato sulla Fig.
21 Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro: • L ’Observer sarà impiegato come altimetro. • Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come cambiamenti di altitudine. • Il valore di pressione del livello del mare visualizzato in modalità barometro non cambierà nemmeno se si modifica il valore della pressione assoluta.
22 quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezio- ne che segue. Se non si conosce l’altitudine, potete impostare la pressione a livello del mare in modalità Barometro. Consultare il capitolo 4. Impostare la Pressione del Livello del Mare.
23 4 . Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farlo scorrere verso il basso. 5 . All’altitudine di riferimento desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare al parametro successivo (parametro Allarme Altitudine).
24 3.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO 3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un Registro Nella modalità altimetro, il registro viene attivato effettuando due brevi pressioni del pulsante [ON OFF]. La registrazione in corso è indicata dal testo lampeggiante “LOG” sul campo inferiore.
25 Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere le registrazioni verso il basso. 2 . La seconda schermata (Fig. 3.3) mostra le informazioni d’ascensione per il registro in questione. • Il campo superiore visualizza la velocità media d’ascensione durante l’evento.
26 3.4 CARA TTERISTICA CUMULA TIVA RAPID A Questa caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, in piedi o metri, oltre al numero di giri del registro corrente. Potete accedere a queste informazioni con una breve pressione del pulsante [QUICK] nelle modalità principali di TIME, AL TIMETER o BAROMETER.
27 Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante [QUICK] per scorrere fino al primo schermo.) Nella seconda schermata (Fig.
28 2 . Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”. 3 . Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire. L ’archivio registro è cancellato ed una nuova data d’inizio sarà impostat a per iniziare nuove misurazioni cumulative.
29 T abella 1. T emperature normali corrispondenti a diverse altitudini . Altitudine (m) Altitudine (ft) T emperatura (ºC) T emperatura (ºF) sopra il livello del mare sopra il livello del mare 0 0 15.0 59.0 20 0 65 6 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1 .
30 L ’errore di misurazione dell’altitudine causato da un gradiente anormale di temperatu- ra può essere approssimato come segue. Se la somma delle compensazioni delle temperature dalle temperatu.
31 T abella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi). Punto più basso Punto più alto Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) 1000 m Altitudine visualizzata 3000 m T emperatura esterna reale +17.5 ºC +6.
32 CAPIT OLO 4: MOD ALITÀ BAROMETR O Il Barometro fornisce: • Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1 100 hPa, gamma inHg da 8,90 a 32,40; • Una risoluzione da 1 hPa .
33 a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta. NOT A: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in un momento qualsiasi. La pressione a livello del mare è la pressione corrispondente sul livello del mare. NOT A: La pressione assoluta dipende dall’altitudine e della condizioni climatiche correnti.
34 quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zona o mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale, condizioni climatiche, condi- zioni meteo”. La modalità di configurazione sarà automaticamente abbandonata dopo oltre un minu- to d’inattività della.
35 La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linea rappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ultime 3 ore, quella di sinistra le 3 ore precedenti le ultime 3 ore. La linea è in grado di indicare 9 diverse configurazioni nella tendenza barometrica.
36 b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi; c ) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; e d) La circonferenza esterna del display LCD visualizza graficamente i segmenti illumi- nati che rappresentano una freccia nord-sud; (un segmento illuminato indica nord, tre segmenti illuminati sud).
37 Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per due volte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disattivarla. Per impostare il blocco del rilevamento: 1 . Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per iniziare il procedimento di configu- razione.
38 5.2.1 Impostare la Declinazione Locale 1 . Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF” inizierà a lampeggiare. 2 . Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per selezionare la direzione di declinazio- ne nel campo superiore.
39 1 . Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Il campo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il testo “CAL” (Fig. 5.4). 2 . Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo medio, il testo “PUSH” inizierà a lampeggiare, alternando il segno “-” (Fig.
40 CAPIT OLO 6: F .A.Q. (DOMANDE FREQUENTI) Quanto dura la batteria ? La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quanto usate la retroilluminazione, la bussola ed il giornale di bordo. Il simbolo di batteria scarica compare sul display quando la capacità rimanente della batteria è del 5-15 %.
41 Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedi o metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe bastare alla maggior parte degli utenti, poiché 39.999,999 metri equivalgono, approssimativamente, ai tre quarti della circonferenza terrestre.
42 d’altitudine preciso, sempre che le condizioni atmosferiche non abbiano subito altera- zioni. Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a livello di temperatura, all’in- terno della gamma - 5 a 140 °F / - 20 a + 60 °C. Consultare il Capitolo 3, Effetto della T emperatura dell’Aria sulla Misurazione dell’Altitudine.
43 Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza? In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmenti sulla circonferenza indicano graficamente l’altitudine su un migliaio completo.
44 CAPIT OLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI F ABBRICA La presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di Suunto Oy; sono pubblicate per fornire ai clienti conoscenze ed informazioni chiave sul funzio- namento del prodotto Suunto Observer Computer da Polso.
45 CAPITOLO 11: ELIMINAZIONE DEL DISPOSITIVO Eliminare il dispositivo in modo adeguato, trattandolo come rifiuto elettronico. Non gettarlo nella spazzatura.
.
1 GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy T el +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el 1 (800) 543-9124 Canada T e l 1 (800) 776-7770 European Call Center T el +358 2 284 1 1 60 Suunto Website www .
2 INHOUD HOOFDSTUK 1 INLEIDING ........................................................................ 5 1 . 1 Algemene Informatie ........................................................................................ 5 1. 2 Onderhoud .............
3 3 . 2 Het instellen van de hoogtemeter .................................................................. 2 0 3 . 3 Logboek submenu ........................................................................................... 2 1 3.3.1 Starten en Stoppen van een Logboek Registratie .
4 - Hoogte Alarm - Dag Alarm - Menu Indicator - AM / PM Indicator (12u display) - W aarschuwing voor Lage Batterijspanning - Functie Indicator - Chronometer Indicator a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF Fig.
5 HOOFDSTUK 1 INLEIDING 1.1 ALGEMENE INFORMA TIE De Observer Wristop is een betrouwbaar elektronisch instrument met een hoge precisie, be- stemd voor gebruik tijdens outdoor activiteiten.
6 king kunnen aantasten. Houd de omgeving rond de sensoren vrij van vuil en zand. S teek nooit een voorwerp in de sensoropeningen. 1.3 WA TERBESTENDIGHEID De Suunto Observer is getest op waterdichtheid conform ISO-norm 2281 (www .
7 OPMERKING: Vervang niet alleen de batterij, maar ook het deksel van het batterijvak en de Oring. Plaats ge- bruikte batterijvakdeksels en O-ringen na verwijdering niet terug. OPMERKING: Als u de batterij zelf vervangt, gebeurt dat op eigen risico. Suunto adviseert het vervangen te laten doen bij een officiële Suunto-dealer.
8 bij het vervangen van de batterij kan de garantie vervallen. W AARSCHUWING: Dit Suunto-product is voorzien van een Lithiumbatterij. Demonteer , verbrijzel of door- boor de batterij niet, veroorzaak .
9 stukjes afwisselend aan elke kant om de lengte van beide kanten van de armband gelijk te houden. Pas ervoor op de armband niet te veel in te korten. 4 . Plaats de veerstaafjes weer in de laatst genoemde gaten aan beide kanten van de armband. 5 . Bevestig de gesp op de armband door de veerstaafjes in de gaten in de gesp te plaatsten.
10 • In het submenu niveau brengt een korte druk u weer terug naar het hoofdmenu. • Als u in het instelprogramma zit, bevestigt een korte druk alle wijzigingen en wordt de instelfunctie verlaten. • Een lange druk van 2 seconden activeert de functie achtergrondverlichting.
11 • Als u eenmaal in het instelprogramma zit kunt u met een korte druk door te verschil- lende insteleenheden (velden/waarden) heen bladeren. 1.9 LCD DISPLA Y Bij het ontwerpen van het display is speciale aandacht besteedt aan de leesbaarheid en gebruikersvriendelijkheid.
12 1.10.1 V oor het instellen of controler en van de Meetinstellingen Druk, wanneer het indicatormenu niet op TIME is ingesteld, de [MODE] toet s in tot deze direct onder TIME staat. 1 . Druk tegelijkertijd gedurende 3 seconden de [MODE] en [SELECT] toetsen in om u naar het instelmenu te begeven.
13 Ga als volgt te werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaarde op- of neerwaarts af tot de tekst “dEF” verschijnt. Dit is de fabrieksinstelling. V erlaat deze dan door [MODE] in te drukken. HOOFDSTUK 2 TIME MENU Er bestaan drie submenu’s in de TIME menu: tijd, chronometer en alarmen.
14 NOOT : Wanneer de 12-uur klok is gekozen, worden beide AM/PM afgebeeld onder het uur op de middelste regel en de datum toont da eerst de maand en dan de dag. Wanneer u het jaar , de maand en de dag heeft vastgelegd, geeft De Observer de dag van de week op de bovenste regel aan.
15 1 . de [ON OFF] toets in om de chronometer te starten. 2 . de [QUICK] toets in om de rondetijd en tussentijd in het geheugen op te slaan. Ronde- en tussentijden hebben de volgende display: In de bovenste regel wordt de rondetijd getoond voor de laatste rondetijd.
16 b) De tijd waarop de tijdmeting is gestart; c ) De datum van de tijdmeting; d) Het stopwatch symbool; en e) De tekst “MEM” om het geheugenoverzicht aan te geven. Druk de [ON OFF] toets in om naar de volgende display te gaan. De tweede display (Fig.
17 display de eindtijd op de middelste regel en de tekst “End” op de onderste regel (hetgeen het einde van de tijdmeting aangeeft). Druk een keer de [MODE] toets in om het menu te verlaten en terug te keren naar het chronometer submenu en druk een tweede keer om terug te keren naar het TIME hoofdmenu.
18 6 . Druk bij de gewenste alarmtijd de [MODE] toets in om de wijzigingen te bevestigen en het instelprogramma te verlaten. Een kloksymbool wordt links onder in het midden- gedeelte afgebeeld om aan te geven dat een alarm is geactiveerd. De Alarm instelling is volbracht.
19 3.1 HOOGTEMETER - BAR OMETER GEBRUIK De Observer kan zowel gebruikt worden als weerstation of als hoogtemeter . Deze bedienings- functie wordt gekozen in het instelprogramma in het hoogtemeter- of in het barometermenu.
20 3.2 HET INSTELLEN V AN DE HOOGTEMETER Bij de instelling van de Hoogtemeter kunnen twee procedures worden uitgevoerd: • De Hoogte Referentie (bekende hoogte bij de actuele locatie); en • Het Hoogte Alarm (signaleert u wanneer een bepaalde geprogrammeerde hoogte is be- reikt).
21 3 . Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in om naar de volgende instelling te gaan. Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de hoogte te knippe- ren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen.
22 op de [ON OFF] toets. Een lopende registratie wordt op de onderste regel aangegeven met een flikkerende “LOG” tekst. Om een logboek registratie te stoppen, moet u zich in het hoogtemeter menu bevinden en opnieuw twee korte drukken op de [ON OFF] toets uitvoeren.
23 • de bovenste regel toont de gemiddelde stijgingssnelheid gedurende de activiteit. • de middelste regel toont de totale verticale stijging. • de onderste regel toont de tekst “ASC” samen met de tekst “Log” aan de linkerkant. NOOT : De maximale stijging.
24 aantal laps van het logboek(nummer) dat op dat moment geregistreerd wordt. U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toets in een van de TIME, AL TIMETER, of BAROMETER hoofdmenu’s.
25 In de tweede display (Fig. 3.8): • Wordt op de bovenste regel de tekst “HI” afgebeeld; • Wordt op de middelste regel de grootste geregistreerde hoogte afgebeeld vanaf de laat st gewiste datum; en • Wordt op de onderste regel de datum afgebeeld wanneer deze bereikt is met afwisseling van datum en jaar .
26 NOOT : Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut niet wordt gebruikt. Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voordat u met de eerste de logboek registratie(s) gaat beginnen.
27 T abel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtes Hoogte (m) Hoogte (ft) T emperatuur (ºC ) T emperatuur (ºF) boven het zeeniveau onder het zeeniveau 0 0 15.0 59.0 200 656 13.7 56.7 400 1312 12.4 54.3 600 1969 1 1.1 52.0 800 2625 9.8 49.6 1000 3281 8.
28 T abel 2 geeft een voorbeeld waarin de temperatuurafwijkingen positief zijn. In dit voorbeeld is de referentiehoogte ingesteld op 1000 m. Bij 3000 m is het hoogteverschil 2000 m en De Observer toont 80 m te weinig (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m).
29 T abel 3. V oorbeeld van gebruik van feet en Fahrenheit. Laagste punt Hoogste punt Instelling referentiehoogte (werkelijke hoogte) 3280 ft Display van hoogte 9840 ft Werkelijke buiten temperatuur +36.3 ºF +18.9 ºF Normale (tabel) temperatuur +47.
30 Het raadplegen en gebruiken van de Barometer functie: Druk op de [MODE] toets tot de menu indicator direct onder BARO staat. In het Barometer menu geeft de display informatie zoals getoond in Fig.
31 3 . Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begint de luchtdruk op zeeniveau te flikkeren. 4 . Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen.
32 V oor het raadplegen van de informatie opgeslagen in het 4-daags geheugen: Druk de [QUICK] toets in om langs de Historie van de registraties te bladeren, te beginnen met de toename van een uur voor de eerste zes uur en daarna met toenames van 6 uren.
33 • Een functie voor een te volgen koers, waarbij het verschil kan worden bepaald tussen de te volgen koers de feitelijke koers. • Een declinatie correctie functie; BELANGRIJKE NOOT : Houdt De Observer waterpas om een zo nauwkeurig mogelijke meting te verkrijgen.
34 In het menu waarbij een koers vastzet worden de volgende gegevens vastgezet,te zien in Fig. 5.2: a ) V astgezette koers in graden b) Actuele koers in graden c) Actuele tijd d) De buitenomtrek van het LCD geeft een grafisch weer wat het verschil is tussen de vastge- zette koers en de actuele koers.
35 De display wordt getoond in Fig. 5.3: • Op de bovenste regel wordt de actuele declinatie richting afgebeeld waarbij OFF = geen declinatie; W = West; E = East (Oost) zijn; • Op de middelste regel wordt de declinatie in graden afgebeeld; en • Op de onderste regel wordt de tekst “dEC” afgebeeld.
36 NOOT : Kalibreer het kompas voordat u het voor de eerste keer gebruikt, en voordat u een langdurige outdoor activiteit onderneemt. Het begin van het kalibreren: 1 . Druk twee keer [SELECT] in wanneer u zich in het kompas hoofdmenu bevindt. Op de bovenste regel wordt de tekst “CMP” en op de middelste regel de tekst “CAL” afgebeeld (Fig.
37 6 . Druk zodra het kalibreren geslaagd is, de [MODE] toets in om het kalibreren te bevestigen. Druk een tweede keer de [MODE] toets in om terug te keren naar het kompas hoofdmenu. Het kalibreren van het kompas is volbracht. HOOFDSTUK 6 V AAK GESTELDE VRAGEN Hoe lang gaat de batterij mee? De normale levensduur is 12 maanden.
38 Observer het stijgen en dalen op basis van veranderingen van de luchtdruk meet, interpreteert het deze veranderingen als een verticale beweging. Wa t gebeur t na de 99 ste log? Nadat de 99 th log is geregistreerd, schrijft De Observer de volgende log over het lognummer 1 heen (de oudste log) en vervolgt dan in numerieke volgorde.
39 luchtdruk op zeeniveau is gelijk aan de overeenkomstige luchtdruk op zeeniveau op een bepaalde hoogte waar u zich bevindt. Wanneer u zich bijvoorbeeld op een hoogte van 1,000 m/3,300 ft bevindt, is de absolute luchtdruk gewoonlijk ongeveer 900 Mbar/ 26.
40 door gedurende een trektocht De Observer als hoogtemeter te gebruiken wanneer u zich verplaatst en als barometer wanneer u kampeert (geen verticale verplaatsing te ver- wachten). Op deze wijze krijgt u preciezere informatie zowel over de hoogte als over het weer .
41 HIS history [historie] CMP compass [kompas] CAL calibration [kalibreren] HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERK REGISTRA TIE Deze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en z.
42 HOOFDSTUK 11 VERWIJDEREN V AN HET APP ARAA T V erwijder het apparaat volgens de geldende voorschriften voor het ver- wijderen van elektronische apparatuur en bied het niet bij het gewone huisvuil aan. Eventueel kunt u het apparaat inleveren bij de dichtstbij- zijnde Suunto-dealer .
1 KÄYTTÖOP AS ASIAKASP AL VELUN YHTEYSTIEDOT Suunto Oy Puh. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Puh. 1 (800) 543-9124 Canada Puh. 1 (800) 776-7770 Euroopan Call Center Puh.
2 SISÄLL Y SLUETTELO LUKU 1 JOHDANTO .................................................................................. 5 1. 1 Yleistä ................................................................................................................. 5 1 .
3 3 . 2 Korkeusmittarin asetukset ................................................................................ 1 9 3. 3 Lokikirjatila ....................................................................................................... 2 1 3.3.1 Lo ki ki rj a n t al le nn uk se n a lo itus ja lo petus .
4 - Korkeushälytys - Päivittäinen hälytys - Tilanilmaisin - Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö) - Pariston alhaisen varaustason hälytys - Käyttötavan ilmaisin - Ajanoton ilmaisin a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE P AINE- ANTURI ON / OFF Kuva 1.
5 L UKU 1 JOHD ANT O 1.1 YLEIST Ä Observer -rannetietokone on harrastuskäyttöön tarkoitettu luotettava elektroninen instru- mentti. Se soveltuu erittäin hyvin lasketteluun, melontaan, vuorikiipeilyyn, vaeltamiseen, pyöräilyyn ja moniin muihin ulkona harrastettaviin urheilulajeihin.
6 1.3 VESITIIVIYS Suunto Observer on testattu ISO (International Organization for Standardization) 2281 -standardin mukaisesti (www .iso.org) ja todettu vesitiiviiksi. Merkinnän “water resistant” (“vesitiivis”) lisäksi Suunto Observer on merkattu vedenalaisen paineensiedon syvyys- lukemalla, joka vastaa testattua paineensietoa.
7 HUOM! Vaihda pariston vaihdon yhteydessä myös paristolokeron kansi ja tiivisterengas. Älä käytä vanhaa kantta tai tiivisterengasta. HUOM! Vaihdat paristot laitteisiin omalla vastuullasi. Suunto suosittelee, että laitteiden paristot vaihdatetaan virallisessa Suunto- huoltopalvelussa.
8 V AROITUS! Tämä Suunto-tuote käyttää litium- paristoa. T ulipalo- ja palovammariskin takia älä pura, murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äläkä altista sitä tulelle tai upota veteen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia paristoja.
9 soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hieno- säätää rannekkeen pituutta. T arkista, että jousitapit ovat rei’issä suorassa. 1.6 T ÄRKEIMMÄ T OMINAISUUDET Observerissa on neljä päätilaa: aika (TIME), korkeusmittari (AL TIMETER), ilmanpaine- mittari (BAROMETER) ja kompassi (COMP ASS).
10 • Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton. • Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan tallen- nuksen. • Kompassitilassa kahdella lyhyellä painalluksella siirrytään tavallisesta kompassi- toiminnasta valitun suunnan seuraamiseen tai päinvastoin.
11 c ) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä. d) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin il- maisee tarkasteltavan tilan. Tilailmaisimen alla oleva kaari ilmaisee, käytetään- kö Observeria ilmanpainemittarina (sääasemana) vai korkeusmittarina.
12 V AROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyy paineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä lisätietoja. 3 . Siirry muutettavaan yksikköön painamalla [SELECT]-painiketta (voit muuttaa vilkkuvaa yksikköä).
13 b) kellonaika c ) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit tai kaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa tietoja [ON OFF]-painikkeella) d) aa.
14 Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvät pääaikatilan mukaan. 2.2 AJANOTTOKELLO V oit siirtyä tähän toimintoon painamalla aikatilassa [SELECT]-painikett a kerran.
15 3 . Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta. 4 . Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta. HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman ajanoton vasta kun kello on nollattu. HUOMAUTUS: Kun aloitat toisen tapahtuman ajanoton, edellisen tapahtuman tiedot poistuvat muistista.
16 Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6): a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit.
17 2.3.1 Hälytysten asettaminen 1 . V alitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-p ainiketta. 2 . Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä vilkkuu teksti “ON” tai “OFF”. 3 . Laita hälytys päälle (ON) tai pois päältä (OFF) painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]- painiketta.
18 Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painikett a, kunnes ilmaisin on AL TI-kohdassa. Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 3.
19 Kun sääasemakäyttö on valittuna: • Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi. • Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittaritilassa näkyvään ilmanpaine- lukemaan. Sekä paineen merenpinnan tasolla että absoluuttisen paineen lukema muuttuu.
20 1 . Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin AL TI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kah- den sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (vertailukorkeus).
21 3.3 LOKIKIRJ A TILA 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus V oit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa p ainamalla [ON OFF]-painiketta lyhyesti kaksi kertaa. Käynnissä oleva tallennus ilmaistaan alakentässä vilkkuvalla “LOG”-tekstillä.
22 • Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu. • Alakentässä näkyy teksti “ASC”. HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin tai jalan nousun tai laskun. Nousu- tai laskusumman ylittäessä tämän, laskuri alkaa uudelleen nollasta.
23 kertyneen pystysuoran lasku. • Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän. Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti siihen päätilaan, jossa se oli ennen pikanäppäimen painamista. HUOMAUTUS: Painamalla [QUICK]-painiketta uudestaan voit siirtyä seuraavaan näyttöön nopeammin.
24 meistä numeroa näkyvät alakentässä ja täydet tuhannet keskimmäisessä kentässä. Kenttiin mahtuu enintään kahdeksannumeroinen luku. Neljäs näyttö (kuva 3.
25 T aulukko 1. Eri korkeuksia vastaavat normaalilämpötilat. Korkeus meren- Korkeus meren- Lämpötila (ºC) Lämpötila (ºF) pinnasta (m) pinnasta (jalkaa) 0 0 15,0 59,0 200 656 13,7 56,7 400 1312.
26 Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voi- daan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri korkeuksilla mitattujen lämpötilojen ja korke- uksia vastaavien n.
27 T aulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste). Alempi piste Ylempi piste V ertailukorkeus (todellinen korkeus) 1000 m Mitattu korkeus 3000 m T odellinen ulkoilman lämpötila +17,5 º.
28 L UKU 4 ILMANP AINEMITT ARI Ilmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet: • mittausalue 300-1 100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa) • erotuskyky: 1 hPa tai 0,05 inHg • mittaus.
29 4.1 MERENPINT A T ASON ILMANP AINEEN ASETT AMINEN Jos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen me- renpinnan tasolla vallitseva ilmanpaine. V oit asettaa paineen merenpinnan tasolla seuraavasti: 1 . Paina painemittaritilassa [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan.
30 taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä). Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2: a) Yläkentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava viikonpäivä. b) Keskimmäisessä kentässä näkyy ilmanpaine merenpinnan tasolla.
31 L UKU 5 KOMP ASSITILA Kompassissa on seuraavat ominaisuudet: • erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5° • valitun suunnan seuraamistoiminto, joka näyttää halutun suunnan ja todellisen suunnan välisen eron • erannon korjaus. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Mahdollisimman tarkan kompassisuunnan saamiseksi pidä Observeria vaaka-asennossa.
32 5.1 V ALITUN SUUNNAN SEURAAMINEN Normaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnan seuraamiseen. Suunnan seurantatilassa näytössä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.2): a) Seurattava suunta asteina. b) T odellinen suunta asteina.
33 Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö on esitetty kuvassa 5.3: • Yläkentässä näkyy edellinen erannon suunta. OFF = ei erantoa; W = länsi; E = itä, • Keskimmäisessä kentässä näkyy eranto asteina.
34 HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennen pidemmälle retkelle lähtöä. Suorita kalibrointi seuraavasti: 1 . Paina [SELECT]-painiketta kaksi kertaa kompassitilassa. Yläkentässä näkyy teksti “CMP” ja alakentässä teksti “CAL” (kuva 5.
35 L UKU 6 KY SYMYKSIÄ JA V AST A UKSIA Kuinka kauan paristo kestää? Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. T austavalon, kompassin ja korkeusmittarin runsas käyttö vähentää pariston käyttöikää. Alhaisen jännitteen varoitus tulee näkyviin, kun pariston kapasiteetista on jäljellä 5-15 prosenttia.
36 Ennustaak o Obser ver sääolosuhteiden muutoksia? Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päi- vän tiedot. Ilmanpainenuoli näyttää viimeisen kuuden tunnin suuntauksen yläkentässä. Observer ei ennusta säätä, vaan tallentaa tietoja, joiden avulla voit itse arvioida tulevia sääolosuhteita.
37 Milloin Obser veria kannattaa käyttää k or keusmittaritilassa, milloin taas sääasematilassa? V alitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötap ailmaisin tilapalkin AL TI-kohdan alla), kun haluat mitata korkeutta ja liikut korkeussuunnassa.
38 L UKU 7 KÄ YTETYT L YHENTEET dE F Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasolla SNR sensori (kts.
39 LUKU 9 CE-YHDENMUKAISUUS Kaikki Suunto Wristop Computer -ulkoilutietokoneet täyttävät Euroopan unionin EMC- direktiivin 89/336/TEC vaatimukset. L UKU 10 V ASTUUNRAJOITUS JA ISO 9001 - YHDENMUKAI.
40 L UKU 11 LAITTEEN HÄ VITT ÄMINEN Käytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikka- laiteromuna. Älä heitä sitä roskiin.
1 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONT AKTER Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa T el.
2 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL 1 I NLEDNING ............................................................................. 5 1 . 1 Allmän information ............................................................................................ 5 1.2 Skötsel och underhåll .
3 3 . 2 Inställning av höjdmätaren ............................................................................. 1 9 3 . 3 Delfunktionen loggbok ..................................................................................... 2 1 3.3.1 Att börja och sluta loggboksregistreringar .
4 - Höjdlarm - Dagligt larm - Lägesindikator - AM/PM-indikator (12-timmarsvisning) - V arning för urladdat batteri - Användningsindikator - Kronometerindikator a) b) c) d) e) f) SELECT QUICK MODE TRYCK- SENSOR ON / OFF Figur 1.
5 KAPITEL 1 INLEDNING 1.1 ALLMÄN INFORMA TION Observer Wristop Computer är ett pålitligt elektroniskt instrument med hög precision, avsett för fritidsbruk. Friluftsentusiasten som älskar att ägna sig åt sådana sporter som skidåkning, kajakpaddling, bergsklättring, fotvandring och cykling kan lita på Observers exakthet.
6 1.3 VA TTENBEST ÄNDIGHET Suunto Observer är testad enligt ISO (International Organization for standardization, w ww .iso.ch) standard 2281. Detta innebär att den är vattenbeständig.
7 OBS: Byt batteriet på egen risk. Suunto rekommenderar att du låter byta ut batterierna vid godkända Suunto- serviceställen. Utför följande steg för att byta ut batteriet: 1 . Sätt ett mynt i skåran på luckan till batterifacket på baksidan av Suunto Observer .
8 1.5 JUSTERING A V ARMBANDET (ST - OCH TT -MODELLERNA) Metall/elastomerarmbanden på Observermodellerna St och Tt måste justeras av användaren. Gör så här: 1 . Lossa spännet genom att släppa på fjäder- belastningen med en nål, ett gem eller annat spet- sigt föremål.
9 1.7 EGENSKAPER FÖR BAK G RUNDSBEL Y SNING Observer har elektroluminiscent bakgrundsbelysning. För att aktivera bakgrunds- belysningen trycker du på [MODE] knappen och håller den nertryckt i två sekunder . Bakgrundsbelysningen är tänd i ungefär 10 sekunder .
10 [QUICK]-knappen [QUICK]-knappen sitter nertill på vänster sida och har följande funktioner: • Under inställningen minskas värdet när du trycker på [QUICK]-knappen. • I lägena TIME, AL TIMETER eller BAROMETER visas den ackumulerade informatio- nen i den aktuella loggboksregistreringen med ett kort tryck.
11 e) I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen. f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens en snabb- referens av väderförhållandena. 1.10 MÅ TT OCH ENHETER Observer innehåller två typer av måttenheter: Metrisk och brittisk standard.
12 4 . Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiska inställningar . 5 . För att bekräfta inställningen/inställningarna trycker du på [MODE]-knappen. 6 . För att avsluta inställningsläget trycker du på [MODE]-knappen igen.
13 e) Grafisk visning av sekunder: varannan sekund tänds ett nytt segment tills hela cirkeln är tänd (efter 60 sekunder). 2.1 INST ÄLLNING A V TID OCH KALENDER 1 . I tidsinställningens huvudfunktion trycker du ner [SELECT]-knappen i två sekunder för att börja inställningsmomentet.
14 2.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETER I TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här under- funktionen. Observers kronometeregenskaper: • Kan registrera 1-99 del- och varvtider; och • Göra en maximal mätning vid ett tillfälle (tidtagning) upp till 24:00:00.
15 3 . Tryck på [ON OFF]-knappen för att stanna kronometern. 4 . Tryck på [QUICK]-knappen för att nollställa kronometern när den har stoppats. OBS: En ny tidtagning kan inte påbörjas förrän stoppuret har nollställts. OBS: En ny tidtagning tar bort alla data ur minnet från föregående tidtagning.
16 i kronologisk ordning och börjar med varv 1. De här fälten (Figur 2.5 och 2.6) visar: a) Sekunder och tiondelar på varvet eller som deltid i det övre fältet; b) Timmar och minuter på varvet .
17 2.4 Inställning av dagliga lar m 1 . Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja larm 1, 2 eller 3. 2 . Tryck ner [SELECT]-knappen i två sekunder . I det övre fältet börjar “ON” eller “OFF” blinka. 3 . Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “ON” och “OFF”.
18 ning, antalet turer och loggens löptid. • Användningsegenskap för Höjdmätare-Barometer • Så här gör du för att se och använda Höjdmätningsfunktionen: • Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under AL T I. I AL TIMETER-funktionen visar fälten följande data enligt figur 3.
19 • T olkas alla tryckändringar som höjdändringar . • Havsnivåtrycket som visas i barometerfunktionen ändras inte trots att avläsningen av det absoluta trycket ändras. När barometeranvändning är vald: • Används instrumentet som väderstation.
20 Information om det aktuella trycket vid havsytan kan man få via tidningar , lokala nyheter och väderrapporter eller via Internet under rubriken lokalt väder. Så här ställer du in höjdmätaren: 1 . I höjdmätarens huvudfunktion (funktionsindikator under AL TI) trycker du ner [SELECT]- knappen i två sekunder .
21 OBS: Du kan återgå till AL TIs huvudfönster genom att trycka på [MODE] när som helst under steg 1-9. När du väl har ställt in referenshöjden för den aktuella platsen på den kända höjden korrigerar Observer även havsnivåtrycket och därför behöver inte den här funktionen ställas in.
22 1 . Det första fönstret (fig. 3.2) visar: • Det övre fältet visar året; • I mellanfältet visas texten “LO” (LO = loggbok) där den aktuella loggbokens nummer blinkar; och • I det nedre fältet visas månad och dag för loggens registrering.
23 • Mellanfältet visar loggens totala tid. • I det nedre fältet visas texten “dUr” (dUr = duration, varaktighet) tillsammans med texten “Log” till vänster . OBS: Loggböcker raderas automatiskt och det är inget som du kan påverka. 3.
24 • I det övre fältet visas året då loggbokshistoriken senast raderades; • I mellanfältet visas texten “HIS” (HIS = historik); och • I det nedre fältet visas månad och dag då loggbokshistoriken senast raderades; Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla genom de tre återstående fönstren.
25 2 . Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “YES” och “NO”. 3 . Tryck ner [MODE]-knappen för att acceptera “YES” och avsluta. Loggbokshistoriken raderas och ett nytt startdatum ställs in för att börja ackumulera mätningar .
26 Höjdmätningsfel som orsakas av onormal temperaturavvikelse kan beräknas enligt föl- jande: Om temperaturens sammanlagda avvikelse från normala temperaturer på två olika höjdnivåer är 1 º.
27 I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet är referenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdskillnaden 2 000 m och Observer visar 80 m för lite (20 ºC * 2 000 m * 0,002/ºC = 80 m). Den verkliga höjden är alltså 3 080 m.
28 T abell 3. Exempel i fot och Farenheit. Lägre punkt Högre punkt Inställd referenshöjd (verklig höjd) 3 280 fot Visad höjd 9 840 fot Verklig temperatur +36,3 ºF +18,9 ºF Normal (tabell-) tem.
29 Så här gör du för att se och använda Barometerfunktionen: Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under BARO. I Barometerfunktionen visar fälten följande data enligt figur 4.
30 3 . I önskat läge trycker du på [SELECT]-knappen. I mellanfältet börjar nu värdet för havsnivåtrycket blinka. 4 . Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla värdet uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt.
31 4.3 INDIKA TOR FÖR BA ROMETRISK TENDENS Indikatorn för barometrisk tendens finns i LCD-fönstret uppe till vänster . När användnings- egenskapen för Höjdmätare-Barometer är aktiverad visas den här indikatorn i alla funk- tioner för att ge dig en indikation om kommande väderförhållanden.
32 I kompassfunktionen visar fälten följande data enligt figur 5.1: a) I det övre fönstret visas en förkortning av de olika väderstrecken; b) Mellanfältet visar bäringen i grader; c ) I det ne.
33 Du aktiverar positionsbestämningsfunktionen genom att trycka två gånger på [ON OFF]- knappen. Om funktionen redan är aktiv trycker du två gånger på [ON OFF]-knappen för att inaktivera den. Så här gör du för att låsa kompassriktningen: 1 .
34 2 . Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja missvisningsriktning i det övre fältet. 3 . Tryck på [SELECT]-knappen för att flytta till nästa inställning. I mellanfältet börjar nu graderna blinka. 4 . Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla graderna uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt.
35 OBS: För att lyckas med kalibreringen är det viktigt att hålla Observer i horisontalt läge vid kalibreringen. Det här är lätt att göra. Du kan till exempel lägga Observer på ett uppochnervänt glas på ett bord.
36 användningen som Höjdmätare eller Barometer . Se kapitel 3, Användning av Höjdmä- tare-Barometer. V arför visar den vertikala stignings-/nedstigningsmätningen olika värden trots att jag befinner mig inomhus i ett och samma rum? Inomhus orsakar till och med små omärkbara luftströmmar ändringar i lufttrycket.
37 grafiskt med en pil i det övre fältet. Observer ger inga väderleksrapporter om hur vädret kommer att bli, den lagrar data som hjälper dig att göra det. Kom ihåg att en väderrap- port bygger på andra tecken i naturen utöver barometertendensen.
38 för vädermätningar . Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är att använda Observer som höjdmätare när du förflyttar dig och som barometer när du slagit läger (då ingen vertikal rörelse förväntas).
39 bEG börja dU R varaktighet SPL deltid M E M visa minne HIS historik C M P kompass CAL kalibrering KAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCH V ARUMÄRKEN Denna publikation och innehållet i den tillhö.
40 KAPITEL 10 FÖRK ORTNINGARANSV ARSBE- GRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-Ö VERENSST ÄMMANDE Om denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverkning kommer Suunto Oy som enda alternativ att reparera eller ersätta produkten med nya eller reparerade delar kostnadsfritt inom två (2) år från inköpsdatum.
41 KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERA ARMBANDSD A T ORN Kassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Släng den inte i soporna. Ett alternativ är att lämna armbandsdatorn hos närmaste Suunto-återförsäljare.
.
.
.
Wristop Computers TWO YEAR WARRANTY This pr oduct is war r anted to be free of defects in material and/or workmanship to the original owner for the above noted period (does not include ba tter y life). Keep a copy of the original purchase receipt and make sure to g et this war ranty car d stamped at the place of pur chase.
Model of Serial Wristop computer: number: Date of purchase Place of purchase/Store name Store City Store Countr y Store stamp with date of purchase Name Address City Countr y T ele phone E-mail Signat.
COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer , Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy .
USER’S GUIDE EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005.
An important point after buying a device Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center