Instruction/ maintenance manual of the product iPro 230 BaByliss
Go to page of 89
1.
2 + - pr o 23 0 st eam ion ic ti taniu m 230¡ 215 ¡ 200 ¡ 185 ¡ 170 ¡ ion ic 1 2 3 4 5 6 7 8 9.
3 Lisseur i pro 230 steam Le lisseur i pro 230 steam de BaByliss est un lisseur vapeur très haute température qui a été spécialement étudié et conçu pour lisser parfaitement en un seul passage tous les types de cheveux.
4 fermé, • vérier que les mains et l’ extérieur du réservoir soient parfaitement secs. Un réservoir rempli permet de procéder à environ 50 ac tions vapeur . Si vous devez remplir le réservoir une 2e fois, débranchez l’appar eil et replacez le réservoir aussitôt après l’a voir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes.
5 La LED correspondant à la température choisie clignote jusqu’ à ce que la température soit atteinte, elle reste ensuite allumée pendant tout le temps de l’utilisation. UTILISA TION A VEC V APEUR Enclenchez la fonction vapeur grâce à l’ interrupteur (5) .
6 serrez-le pour maintenir la mèche et faites-le glisser lentement des racines vers les pointes. Répétez l ’ opération à nouveau si nécessaire, puis r elâchez la pression sur le lisseur . • Libérez alors une nouv elle mèche et procédez de même jusqu’à ce que l’ ensemble de la chev elure soit lissée.
7 récipient rempli d’ eau. • En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En eet, la proximité d’une sour ce d’ eau peut être dangereuse même si l’appareil est débranché.
8 i pro 230 steam straigh tener The BaByliss i pro 230 steam straightener is a very high temperature straightener that has been specially studied and designed to straighten all hair types per fectly in just one stroke. BaByliss selected steam because of the benets it oers hair The steam func tion gently relaxes the hair bre.
9 • check that your hands and the outside of the reser voir are dried well. If the reservoir is full, you can use the steam function about 50 times. If you have to ll the reservoir a second time , unplug the unit and replace the reservoir immediately after lling it making sure you don ’t touch the hot plates.
10 USING WITH STEAM Switch the steam function on (5) . Select the desired output according to y our hair type. Also use the untangling comb (7) which will let you spread your hair evenly between the teeth of the comb and to untangle your hair with ease.
11 of the hair . • Styling your hair for the nal touch. Set the straightening using a light mist of hairspray or a little mousse, but certainly don’t brush your hair . T echnique to shape your hair The BaByliss i pro 230 steam straightener can also be used to accent certain sections of hair (fringe, hair turned in or out, etc.
12 • This product is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, mental, or sensory capacity, nor by those with no prevoius k nowl- edge, or experience in using it, unless under the super vision of somebody responsible for their security, or with previous instruc- tion in it’ s use.
13 Glät ter i pro 230 steam Der Haargl ät ter i pro 23 0 s team von BaBy liss ist ein Dampf glät ter mit s ehr hoh er Temper aturl ei - stun g und w urd e bes ond ers ko n- zipi er t, um j ed en Haa r ty p in ei nem Durch gan g per fe k t zu glät ten.
14 GEBRAUCH BEVOR SIE DEN GLÄ TTER AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN! • den Wasserbehälter füllen, • überprüfen, dass der Wasser- behälter korr ekt eingesetzt und verschlossen wurde , • überprüfen, dass Hände und Außenseite des Wasserbehäl- ters vollständig trock en sind.
15 Haar. D a j ed er Haa rt y p unter- schie dli ch reagi er t ist e s r ats am, bei de r ers ten Ver wend ung die Stufe 1 (grün e LED) ei nzus tell en. Später kö nne n Sie ge geb en en - fall s nach und n ach die T empe - ratur eins tellu ng erhö hen .
16 Übri gens kön nen Si e zum Per- fek ti onie ren und Fixie ren des Glät ter geb nisse s bei schwer zu bänd ige ndem H aar, re bel lisch en Strähn en, … eine n er ste n Du rch- gang mit D ampf durch füh ren u nd eine n zw eiten b ei aus ges chalte - ter Damp un k tion , so dass de r Glät ter tro cken zur Anwe ndun g kommt .
17 • Den H aargl ät ter ge schl ossen ver wahr en, um d ie Plat ten zu schüt ze n. • Füllen Sie d en Wass erb ehäl ter vor zugs weise mit des till ier te m Wasser.
18 04/108/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 06/95/E WG (Sicherheit von Haushaltsgerä ten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
19 Ont k rul ta ng i pro 230 st eam De ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss is een stoomontkrultang met hoog hoge temperatuur die speciaal werd bestudeerd en ontworpen om alle haartypes in één gang perfect glad te strijken.
20 GEBRUIK VOORALEER DE ONTKRUL T ANG AAN TE SLUITEN! • het waterreservoir vullen, • nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten, • nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir perfec t droog zijn. Een gevuld reservoir maakt het mogelijk om ongeveer 50 stoomacties te ondernemen.
21 kunt u de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de onderstaande tabel ter indicatie: De met de gekozen temperatuur overeenkomende LED k nippert tot de temperatuur wordt bereikt, deze blijft ver volgens aan tijdens de volledige gebruiksduur .
22 T echniek en kneepjes om uw haar te ontkrullen • Neem een haarlok van ongeveer 2 tot 3 cm breedte en plaats deze tussen de 2 ver warmde pla ten, bij de wortel van de haren. • Druk op de handgrepen van de ontkrultang, knijp de tang dicht om de haarlok vast te houden en laat deze voorzichtig van de wortels naar de haarpunten glijden.
23 • OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’ s t e voorkomen deze zakken buiten bereik van baby’ s of van k inderen houden.
24 IT ALI ANO Lisciacapelli i pro 230 steam Il i pro 230 steam de BaByliss è un lisciacapelli a vapore ad altissima temperatura, appositamente studiato per lisciare perfettamente con un solo passaggio tutti i tipi di capelli.
25 LISCIACAPELLI ALLA C ORRENTE! • Riempire il serbatoio d’ac qua. • Vericare che il serbatoio sia saldamente in posizione e chiuso. • Controllare che le mani e l’ esterno del serbatoio siano perfettamente asciutti. Il serbatoio, una volta riempito, permette di eseguire circa 50 azioni vapore.
26 Consultare la seguen te tabella a titolo indicativo: Il LED corrispondente alla temperatura scelta lampeggia no al raggiungimento della temperatura; resta poi acceso per tutta la durata di utilizzo. UTILIZZO C ON V APORE Attivare la funzione vapore grazie all’in terruttore (5) .
27 cm di larghezza, piazzandola fra 2 piastre riscaldanti vicino alla radice dei capelli. • Premer e le impugnature del lisciacapelli, stringerle per tenere la ciocca e farla scorrer e lentamente dalle radici verso le punte. Ripetere l’ operazione se necessario, poi rilasciare la pressione sul lisciacapelli.
28 lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Se l’apparecchio viene utilizzato nella stanza da bagno, staccare l’apparecchio dalla corren te dopo l’uso; la presenza d’acqua nelle vicinanze è pericolosa anche quando l’apparecchio è spent o.
29 ESP AÑOL Alisador i pro 230 steam El alisador i pro 230 steam de Ba- Byliss es un alisador de vapor de altísima temperatura, especial- mente diseñado y estudiado para alisar per fectamente, de una sola pasada, todo tipo de cabello.
30 rado , • compruebe que sus manos y el exterior del depósito están completamente secos . Un depósito lleno permite utilizar el vapor unas 50 veces . Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe el aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio después de llenarlo , evitando tocar las pla- cas calientes.
31 UTILIZACIÓN C ON VAPOR Encienda la función vapor c on el interruptor (5) . En función de la naturaleza del cabello, elija el cau- dal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del peine y desenredar el cabello con total facilidad.
32 necesario y luego aoje la presión del alisador . • T ome otro mechón y proceda de la misma forma hasta que todo el pelo esté liso. Atención: Es posible que en cada alisado perciba una ligera emana- ción de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de un resto de productos capilares (acondicio- nador sin aclarado, lac a.
33 en ningún otro líquido. • Deje inmediatamente de utili - zar el secador si advier te que el cable está deteriorado. El cable debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cuali- cación similar , con el n de evitar riesgos para el usuario.
34 PORT UGUÊS Alisad or i pro 230 steam O alisador i pro 230 steam da BaByliss é um alisador a vapor de temperatura muito alta que foi especialmente estudado e con- cebido para alisar perfeitamente numa única passagem todos os tipos de cabelos. A BaByliss escolheu o vapor por- que benecia o cabelo O vapor distende suavemente a bra capilar.
35 UTILIZAÇÃO ANTES DE LIGAR O ALISADOR! • Encha o depósito de água, • Conrme que o depósito está correctamente instalado e fe- chado, • Certique -se de que as mãos e o exterior do depósito estão perfeitamente secos. Um depósito cheio permite cer- ca de 50 emissões de vapor .
36 UTILIZAÇÃ O COM V APOR Accione a função de vapor graças ao interruptor (5) . Escolha o débi- to desejado em função do tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar (7) a m de repar tir uniformemen- te a madeixa entre os dent es do pente e desembaraçar facilmente os cabelos.
37 para as pontas. Repita a operação se necessário e, a seguir, deixe de exercer pr essão no alisador. • Passe a uma nova madeixa e pro - ceda da mesma maneira até ter alisado toda a cabeleira. Atenção! Em cada alisamento, pode ocorrer uma ligeira emanação de fumo.
38 • Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro lí- quido. • Deixe imediatamente de utilizar o aparelho se o cordão estiver danicado. O cordão deve ser substituído pelo fabr icante, o seu serviço pós-venda ou um técnico qualicado a m de evitar qual- quer risco para o utilizador .
39 D ANSK Glat tejer n i pro 230 ste am Glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss er et dampglattejern med meget høj temperatur som er spe- cielt udtænkt og designet til en perfekt glatning af alle hår typer med et enkelt træk.
40 yderkanten af beholderen er godt tørre. Hvis vandbeholderen er fyldt kan du bruge dampfunktionen ca. 50 gange. Hvis du får brug for fylde beholderen igen, skal du koble apparatet fra og sætte beholderen på med det samme du har fyldt den og undgå at røre ved de v arme plader .
41 BRUG MED DAMP Tilslut dampfunktionen (5) . Vælg den ønskede dampmængde af- hængig af hår type. Med k ammen (7) kan du fordele hårlokken jævnt mellem k ammens tænder og rede håret ud på en nem måde.
42 ser glatningen med et tyndt lag lak eller ganske lidt mousse, men børst frem for alt ikke håret. T eknikker når du formgiver håret BaByliss’ glattejern i pro 230 steam kan ligeledes bruges til at frem- hæve visse hårlokker (pandehår , strithår …).
43 samt i ansigtet og nakken. • Dette apparat er ikke udformet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af personer uden er fa- .
44 SVENS K A Platt ång i pro 230 steam BaByliss’ plattång i pro 230 steam är en plattång med ånga som har en mycket hög temperatur . Denna plattång har speciellt utformats för att per fekt kunna platta alla typer av hår med endast en plattning.
45 • kontrollera så att händerna och reservoarens utsida är fullk om- ligt torra. En fylld reservoar k an använ- das för ungefär 50 ångutsläpp . Om reservoaren behövs fyllas på nytt skall sladden dras ut ur vägguttaget och reservoaren fyllas och på nytt placeras i ap - paraten.
46 ANV ÄNDNING MED ÅNGA Sätt igång ångfunktionen med strömbrytaren (5) . Välj ångst yrka passande för ditt hår . Använd också utkamningskam- men (7) som gör det möjligt att jämt sprida hårlocken mellan kammens taggar och med lätthet kamma ut håret.
47 Observera! Vid varje plattning kan det ut vecklas en lätt rök. D etta kan bero på avdunstningen av talg eller rester av hårvårdsmedel (spolmedel, lack etc .
48 kvalikationer för a tt undvika fara för användar en. • Lämna aldr ig hår torken oö- vervakad med sladden i eller påslagen. • Undvik all kontakt mellan heta ytor på hårtorken och din hud, särskilt på öron, ögon, ansikte och hals.
49 NORSK Ret tetan g i pro 230 ste am I pro 230 steam fra BaByliss er en rettetang med damp og svær t høy temperatur , som er spesielt utviklet og designet for at håret skal kunne glattes ved kun en gjennomgang, uansett hårtype.
50 damp. Dersom du må ett er fylle beholderen, skal apparatet tas ut av kontakten, og beholderen skal settes på plass igjen med en gang. Pass på at du ikke k ommer i kon- takt med de varme platene . La apparatet varmes opp i 2-3 minutter før du bruker damp- funksjonen.
51 BRUK MED DAMP Koble inn dampfunksjonen ved hjelp av k nappen (5) . Velg den innstillingen som passer til din type hår . Bruk k ammen (7) som gjør det mulig å forme jevne hårlok ker og gre ut oker i håret på en enkel måte. Velg ønsket høyde på k am- men på forhånd.
52 pingen av talg eller rester av stylin- gprodukter (produkter som ikke skal skylles ut, hårspray ...) eller fuktighet i håret. • Style håret til slutt.
53 • Dette apparatet må ikke brukes av personer (herunder barn), med reduserte fysiske, motoriske eller mentale evner, eller personer som har manglende erfaring eller kjennskap til apparat, med mindre de veiledes og overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som kan gi råd og informasjon om produktet.
54 SUO MI Höyr ysuorist in i pro 230 steam BaByliss suoristin i pro 230 steam suoristaa hiukset erittäin kuumalla höyryllä ja on erityisesti suunnitel- tu suoristamaan yhdellä ainoalla vedolla kaikk i eri hiustyypit. BaByliss v alitsi höyryn, kosk a se tekee h y vää hiuksille Höyrytoiminto suoristaa hiussäi- keet hellävaraisesti.
55 • varmista, että säiliö on oikeas- sa asennossa ja suljettu, • varmista, että kätesi samoin kuin säiliön ulkopinta ovat täy- sin kuivat.
56 HÖ YRYTYKSEN KÄ YT TÖ Kytke höyr ytoiminto päälle katk ai- simesta (5) . Valitse hiustyyppiisi sopiva teho. Käytä myös erottelevaa k ampaa (7) jolla on helppo jak aa suor tuva kamman piik kien väleihin ja ero- tella hiukset toisistaan. Valitse en- sin haluamasi korkeus.
57 kana saattaa muodostua hiukan savua. Se voi johtua talin tai hius- tenhoitotuotteiden jäännösten haihtumisesta (muotovaahto , geeli, lakka, ...) tai hiusten kosteudesta. • Viimeistele hiukset kampaamalla. Kiinnitä suoristustulos kevyesti la- kalla tai vaahtonokareella, mutta älä missään tapauksessa harjaa hiuksia.
58 valvontaa. • Vältä laitteen kuuman pinnan kosketuksiin joutumista ihosi ja erityisesti kor vien, silmien, k asvo- jen ja kaulan k anssa. • Tuotetta ei ole suunniteltu sellais- ten henkilöide.
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ισιω τής μ α λ λιών i pro 230 steam Ο ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss είναι έ νας ισιωτής ατμού υψηλών θερ- μοκρασ.
60 ΧΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟΝ ΙΣΙΩΤΗ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ! • γεμίζετε το δοχ είο με νερό, • βεβαιωθείτε ότι το δο χείο έχει το.
61 Τ ο LED που αντισ τοιχεί στη θερμοκρασία που έχει ε πιλεγεί αναβοσβήνει έως ότου η συσκ ευή να φτάσει σ την ε πιλεγμέ νη θερμοκρασία και ύσ τερα παραμένει αναμμένο για όλη τη διάρκεια χρήσης.
62 Τεχνικές και μικρές συμβουλ ές για να ισιώσετε τα μαλλιά σας • Πιάνετε μια τούφα πάχους 2 με 3 cm περίπου κ αι .
63 μακριά από μωρά και παιδιά. Οι σακούλες αυτές δεν είναι παιχνί- δια. • ΠΡΟΣ ΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά στη μπανιέρα ή οποιοδήποτε ά λλο δοχείο που πε- ριέχει νερό.
64 MA GY AR i pro 230 steam hajsimító A BaByliss i pro 230 steam hajsi- mítója egy nagyon magas hőmér- sékletű gőzölős hajsimító, amelyet azért ter veztek és hoztak létre, hogy egyetlen áthúzással minden hajtípust tökéletesen elsimítson.
65 száraz legyen. Egy töltött víztartállyal körülbe- lül 50 gőzös működtetés végez- hető el. Ha másodszorra is fel kell töltenie a tartályt, húzza ki a hálózatból a készülék vezetékét és tegy e vissza a tartályt azon- nal, mihelyt megtöltötte , k erül- ve a meleg lapok érintését.
66 HASZNÁLA T GŐZZEL Indítsa el a gőzfunkciót a k apcsoló segítségével (5) . Hajának termé - szetétől függően válassza ki a kí- vánt teljesítményt. Használja a bontófésűt is (7) , amel- lyel egyenletesen eloszlathatja a hajtincset a fésű fogai között és könnyen kibonthatja haját.
67 a hajtő felől a hajvégek felé. Szük - ség esetén ismételje meg a mű- veletet, majd lazítsa a hajsimító szorítását. • Ekkor válasszon ki egy új tincset és végezze el ugyanezt a művele- tet a teljes haj kisimításáig. Figyelem! Minden simítás alkalmá- val enyhe füstképződés előfordul- hat.
68 be, sem más folyadékba. • Azonnal szüntesse be a készülék használatát, ha a hálózati zsinór megsérült. A hálózati zsinór t a gyártóval, annak szervizszolgála- tával, vagy más hasonló szakem- berrel kell k icseréltetni, hogy a készülék használója ne kerülhes- sen veszélybe.
69 POLSKI Prostownica i pro 230 steam Pros tow nic a i p ro 2 30 s tea m mar- ki Ba By lis s j es t p ro stow ni cą na par ę o b ar dzo w ys ok ie j te mp er a- tur ze , spe cja lni e opr aco wan ą do ide aln eg o pro sto wan ia je dny m po cią gni ęc iem w sz y st ki ch ro dz a - jów w ło sów.
70 OBSŁUGA PRZED PODŁ ĄCZENIEM PRO- STO WNICY! • napełnić zbiornik na wodę, • sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłow o ustawiony i za- mknięty, • upewnić się cz y ręce są zupeł- nie suche. Napełniony zbiornik w ystarcza na około 50 daw ek par y.
71 UŻYWANIE FUNK CJI P ARY Włą c z yć f un kcję par y z a p om oc ą pr ze ł ąc zn ik a (5) . W z al eż noś ci o d rod z aju wł osó w, w yb ra ć odp o - wie dn ie na tęże ni e.
72 sk ając kos myk i pr zes uwa ć j ą wol no od nasa dy po końców k i. W ra zi e kon ie c zn ości , p ow tó rz yć cz ynn oś ć, a nas tę pni e p ol uz o - wać p ros tow nic ę. • Wyd zi eli ć na stę pny kosmy k i po - stę po wać j ak w y ż ej a ż do w ygł a - dze nia w sz y st ki ch w łos ów.
73 • W pr zypadku użytkowania apa- ratu w łazience, należ y w yjąć kabel z gniazdka elektrycznego. Umieszczanie w pobliżu wody może również stanowić zagroże- nie nawet wtedy, gdy aparat jest wyłączony . • Nie zanurzać w wodzie ani żad- nym innym płynie .
74 ČESKY Vlasová žeh ličk a i pro 230 steam Vlas ová žehličk a i pro 230 stea m Baby liss je z alože na na půs obe ní pár y velmi v ys oké tepl ot y. Byl a spe ciáln ě vy vi nuta pro doko nalé a r ychlé v y hla zení v šech t y pů vl asů pom ocí je diné ap lik ace.
75 máte suché ruce . Plná nádr žka umožňuje provést asi 50 aplikací pár y . Pokud mu- síte nádržku znovu naplnit, odpojte přístroj ze sítě a nádržku vyměňte okamžitě po tom, co jste ji naplnili. Dejte po- zor , ab yste se nedotýkali teplých destiček.
76 POUŽITÍ S P ÁROU Pomoc í spínače (5) zapn ěte funkci pár y. Podl e t y pu vlasů z volte pož adov aný v ýkon . Použij te t aké hřeb en (7) , k te r ý umožn í rov nom ěrn é rozd ěle ní pram ene m ezi z uby hře ben e a jeji ch sna dné r ozčesá ní.
77 tlak na kl eště uvo lněte. • Uchopte d alší p ram en a p ost u - pujte s tejně , až bu dou v y hla zeny všec hny vlas y. Upozornění! Během vyhlazování může dojít k mírnému úniku kouře. Může to být způsobeno vypařováním kožního mazu, zb ytků vlasových přípravků (péče o vlasy bez oplacho- vání, lak.
78 dena u výrobce, v jeho servisním středisku, nebo osobou příslušné kvalikace, aby nebyl uživatel vystaven žádnému nebezpečí. • Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený nebo v chodu. • Zabraňte jakémukoliv kontaktu teplé ploch y přístroje s pokožkou, zejména dot yku uší, očí, obličeje a krku.
79 РУ ССКИЙ Аппара т дл я разгла жив ани я волос i pro 230 steam Аппарат д ля разглажи вания воло с i pro 230 steam фирмы BaByliss .
80 длина 85 мм) с керамик о-тит а- новы м покр ытием 7 . Рас ческа для ра спутыва ния в о- лос со втя гиваем ыми зуб ья.
81 нципе д ля тонких , обе сцвечен - ных и ли хрупки х воло с реко мен - дуется самая н изкая температ ура; высокая – для ку рчавых, г усты х или не пос лушны х волос .
82 чите и отключи те фун кцию «пар» 7-8 раз (пр инцип накачк и). Разгладьте пр ядь воло с о т ко рней до кончиков.
83 положну ю сторону. • После при менени я аппарата на - жми те на кнопк у ON/OF F и отк л ю- чите его от сети.
84 варительно были раз ъ яснены правила пользования аппаратом. Необходимо обеспечить наблю- дение за детьми, чтобы удостове- риться в том, что они не играют с аппаратом.
85 TÜRK ÇE i pro 230 steam saç düz leşt irici BaB yliss i pro 230 s team s aç düz - le ş t iric i, her türlü saç ti pini tek bir g eçi ş l e kus ursu z bir ş ek ilde düzl e ş ti rme k içi n özel ola rak a ra ş - t ı r ı lm ış ve t asa rlanm ış çok yük s ek s ı ca kl ı k ta buha rl ı düz le ş t iric idir.
86 tamamen kuru olmasını kon- trol edin. Doldurulmuş bir hazne yak laşık 50 buhar hareketi sağlar . Eğer hazneyi 2. bir kez doldurmanız gerekirse cihazın şini prizden çekin ve sıcak plakalara gelme - sini önleyerek hazneyi doldur- duktan sonra hemen yerine geri koyun.
87 BUHARLI KULLANIM Açma d ü ğ me si (5) ya rd ı m ı yla bu - har fonk si yonun u b a ş lat ı n. Saç- lar ı n ı z ı n türüne göre, arzu ed ilen deb iyi se çin.
88 s ı k ı n ve kökl erd en uçlara do ğ ru yava ş ç a kayd ı r ı n. Gere kir se i ş lemi tekr arlay ı n, ard ı n dan bast ı rmay ı b ı ra k ı n . • Daha s onr a ye ni b ir s aç tutam ı al ı n ve büt ün sa çlar ı düz le ş tire ne kad ar ayn ı i ş le mi tek rarl ay ı n.
89 • E ğ er elektrik kablosu hasar gördü ise cihaz ı kullanmay ı derhal b ı ra - k ı n. Kullan ı c ı n ı n her türlü riskten korunmas ı için elektrik k ablosu - nun üretici, sat ış sonras ı ser vis veya benzer bir yetkisi olan bir ki ş i taraf ı ndan de ğ i ş tirilmesi ge- rekmektedir .
An important point after buying a device BaByliss iPro 230 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought BaByliss iPro 230 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data BaByliss iPro 230 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, BaByliss iPro 230 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get BaByliss iPro 230 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of BaByliss iPro 230, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime BaByliss iPro 230.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with BaByliss iPro 230. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device BaByliss iPro 230 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center