Instruction/ maintenance manual of the product KIL52 Smeg
Go to page of 36
MANU ALE DI INST ALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INST ALLA TION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTR UCTIONS POUR L ’INST ALLA TION, L ’EMPLOI ET L ’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INST ALLA TIO.
2 Contenuti - Contenents - S ommaire - I nhalt - I nhoud - Indice - I ndice Generalità .................................................................................................................... 5 General Information ........................
3 Contenuti - Contenents - S ommaire - I nhalt - I nhoud - Indice - I ndice Connessione elettrica e controllo funzionale ............................................................ 6 Connecting to the power supply and testing ........................
4 Filtro antigrasa de fibra sintetica .......................................................................... 27 Filtro antigordura de fibra sintética ...................................................................... 32 Filtri al carbone attivo .
5 P arte1 a - ISTR UZIONI PER L ’INST ALL AZIONE 1 - GENERALITÀ Questo gruppo è predisposto per essere installato all'interno di mobili pensili o cappe camino, poste sopra un piano di cottura. Può esser e utilizzato in versione aspirante (evacuazione esterna), oppur e in versione filtrante (riciclo interno).
6 P ar te 1ª - ISTR UZIONI PER L ’INST ALL AZIONE 2 - Effettuare un foro di dimensioni adeguate al tubo utilizzato, nel punto della cappa o del pensile in cui si vuole far uscire l'aria, sia per la versione aspirante che filtrante.
7 P ar te 2ª - ISTR UZIONI PER L ’USO E LA MANUTENZIONE 1 - A VVER TENZE PER LA SICUREZZA È assolutamente necessario rispettare tutte le avvertenze riportate al paragrafo 2 della 1ª parte - Istruzioni per l’Installazione.
8 P ar te 2ª - ISTR UZIONI PER L ’USO E LA MANUTENZIONE 3.2 - Filtro antigrasso in fibra sintetica 1 - N on può essere lavato, ma va sostituito mediamente ogni due mesi. S e il filtro è dotato di indicatori chimici di saturazione, sostituire quando il colore r osso dei puntini visibili dal- l'esterno è diffuso su tutta la superficie.
9 1 - GENERAL INFORMA TION This canopy hood is designed to be fitted into cabinets or chimney cooker hoods, placed above a hotplate. I t can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recy cling).
10 2 - Drill a hole into the upper side of the cabinet in accor dance with the dimensions of the duct used for both the evacuation and recirculation mode. 3 - Dismantle the ducting support (version with grill or version with filters), pulling the two pommels A (fig.
11 1 - SAFETY W ARNINGS It is most important that all the warnings shown in paragraph 2 of the Installation Instructions are strictly observed. Moreover, special attention must be paid to the following warnings during the use and maintenance of the cooker hood: 1.
12 3.2 - Synthetic filters 1 - This filter cannot be washed and should be replaced every two months. If the filter is provid ed with a saturation indicator , replace when the violet color of the dots which are visible from the outside is spread ov er the whole surface of the filter .
13 1 - GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée à l'intérieur d'un meuble ou d'une hotte cheminée, au dessus d'un plan de cuisson. Elle peut êtr e utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (r ecyclage interne).
14 2 - P ercez un trou selon les dimensions du tuyau utilisé, à l'endroit prévu pour la sortie de l'air , soit pour la version évacuation, que pour la version r ecyclage. 3 - Démonter le support d’aspiration (version avec grille ou v ersion avec filtres), en tirant simultanément les deux poignées A (fig.
15 1 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE Il est absolument nécessaire de respecter tous les avertissements du paragraphe 2 de la 1ère partie - Instructions pour l’installation. En outre, il est très important de faire attention, lors de l’utilisation et de l’entretien, aux avertissements suivants: 1.
16 3.2 - Filtre à graisses synthétique 1 - Netto yage Ce filtre ne peut être lavé; il est indispensable de le changer tous les deux mois. S i le filtre est équipé de points violets, témoins de .
17 1 - ALL GEMEINES Dieser Lüfterbaustein ist zum Einbau in einem Hängeschrank oder in einer Kaminhaube über einem Kochfeld vorgesehen. D ie Haube kann als U mluft- oder Abluft- Haube verwendet werden.
18 3 - MONT AGE DES GErÄTES Zur Erleichterung der Montage sollte folgendes Schema beachtet w erden: 3.1 - Montage des Lüfterbausteines 3.2 - Anschluß für Abluft- oder U mluftbetrieb 3.
19 1 - SICHERHEITSHINWEISE Alle Hinweise von Abschnitt 2, erster Teil - Montage - sollen ausführlich beachtet werden. Außerdem ist es sehr wichtig, während Gebrauch und Wartung auf folgende Hinweise zu achten: 1.
20 T eil 2 - GEBRA UCHS- UND W AR TUNGSHINWEISE 3.2 - Fettfiltervlies 1 - Dieser F ilter kann nicht ausgewaschen werden und muß wenigstens alle 2 M onate ausgetauscht werden. D iese F iltermatte kann mit einem Raster aus roten P unkten bedruckt sein.
21 1 - AL GEMEEN Deze inbouwwasemkap is geschikt voor montage intern keukenmeubels of schouwkappen boven kookplaten. D eze inbouwgroep kan zo wel in de afzuiguitvoering (afvoer naar buiten toe) als in de recirculatie uitvoering geïnstalleer d worden.
22 2 - V oorzie, zowel voor de afvoer- als voor de r ecirculatie uitvoering, een aangepaste opening voor de luchtuitlaat van de inbouwgroep, in het keukenmeubeltje of wasemkap . 3 - Demonteer de drager van het afzuiggedeelte (uitvoering met rooster of uitvoering met filters), terwijl u tegelijkertijd aan de twee knoppen A (afb.
23 1 - VEILIGHEIDSMAA TREGELEN Het is absoluut noodzakelijk de onder Deel 1 § 2 - Installatie instructies - veiligheidsmaatregelen nauw op te volgen. Tijdens het gebruik en het onderhoud is het bovendien belangrijk aan de volgende opmerkingen aandacht te schenken: 1.
24 3.2 - Synhetisch vetfilters 1 - Dit filter mag niet gewassen worden en gaat om de tw ee maanden vervangen. Indien het filter voorzien is van verzadigingsver klikkers, gaat het filter vervangen wanneer de roodpaarse stipjes van het filter zich o ver de gehele oppervlakte hebben verspreid.
25 1 - GENERALIDADES Esta grupo ha sido proyectado para ser instalado dentro de un armario de cocina o una campana con forma de chimenea situados encima de un plano de cocción. P uede usarse en versión aspirante (evacuación externa), o en versión filtrante (r eciclado interno del aire).
26 2 - Hacer un agujero, cuya medida corresponda al tubo que se v aya a usar , en el punto de la campana o del armario en el cual se desee situar la salida del aire tanto en versión aspirante como en la filtrante. 3 - Desmontar el soporte de aspiración (V ersión con rejilla o con filtros) tirando al mismo tiempo de los dos pomos A (F ig.
27 1 - NORMAS DE SEGURIDAD Es absolutamente necesario respetar todas las advertencias dadas en el párrafo 2 de la primera parte - Instrucciones de Instalación -. Además es muy importante prestar una particular atención durante el uso y el mantenimiento a las siguientes advertencias: 1.
28 3.2 - Filtro 1 - El filtro de carbón activado posee la capacidad de r etener los olores hasta que alcanza la saturación. N o se pueden lavar ni regenerar y por lo tanto se deben cambiar cada dos meses o con mayor frecuencia si el uso del grupo es particularmente frecuente.
29 1 - INFORMAÇÕES GERAIS Este grupo foi preparado para ser instalado dentro de móveis de cozinha suspensos ou do cano da chaminé, dispostos sobre um fogão encastrável. P ode ser utilizado na versão aspirante (com evacuação para o exterior) ou na versão filtrante (com r eciclagem interna).
30 2 - F aça um furo de dimensões adequadas ao tubo utilizado no ponto da coifa ou do móv el de cozinha em que quiser que saia o ar , seja para a versão aspirante como para a filtrante. 3 - Desmonte o suporte de aspiração (versão com grade ou versão com filtros), puxando os dois manípulos A ao mesmo tempo (fig.
31 1 - PRECA UÇÕES DE SEGURANÇA É absolutamente necessário respeitar todas as advertências contidas no parágrafo 3 da 1ª parte - Instruções para a instalação. Além disso, é muito importante prestar uma atenção especial, durante a utilização e a manutenção, nas seguintes advertências: 1.
32 3.2 - Filtros antigordura de fibra sintética 1 - Não pode ser lavado e, em média, deverá ser substituído de dois em dois meses. S e o filtro é provido de indicador es químicos de saturação, substitua-o quando o vermelho da cor dos pontos que se vêm do exterior estiver espalhado por toda a superfície.
33 1 2.
34 3 4 5 6 7.
35 9 8 10.
4329038 03 - 031199.
An important point after buying a device Smeg KIL52 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Smeg KIL52 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Smeg KIL52 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Smeg KIL52 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Smeg KIL52 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Smeg KIL52, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Smeg KIL52.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Smeg KIL52. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Smeg KIL52 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center