Instruction/ maintenance manual of the product 2932 Singer
Go to page of 94
Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GB When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
E Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
F Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de toujours prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les suivantes: Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre. 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
List of contents GB Principal parts of the machine ...................................................2/4 Accessories ..................................................................................6 Installing the snap-in sewing table .............
Indice E Detalles de la máquina..............................................................3/5 Instalación de la mesa de coser convertible ..................................9 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica .......
Table des matières F Composants principaux de la machine à coudre ......................3/5 Accessoires ..................................................................................7 Installation de la tablette de couture amovible .............
2 1. Thread tension dial 3. Thread take-up lever 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable sewing table/ accessory storage 8. 9. 11. 12. Pattern indicator window 13. 14. 15. 2. Presser foot pressure adjustment 4. Thread cutter Reverse sewing lever Bobbin stopper 10.
E F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. Tapón de bobina 10. 11. 12. Disco de tensión Ajuste del prensatelas de presión Palanca tensora del hilo Cortahilos Prensatelas Placa de la aguja Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio 8. Placa frontal Disco de largo de puntada Disco de ancho de puntada Pantalla del modelo 13.
4 16. Horizontal spool pin 25. Handle 26. Presser foot lever 27. 28. Foot speed control 29. Power cord 17. Bobbin winder 18. Handwheel 19. Pattern selector dial 20. Power and light switch 21. Main plug socket 22. Bobbin thread guide 23. Upper thread guide 24.
E F 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 29. Bobinadora Portabobinas Volante Disco selector de dibugo Interruptor principal y de la luz Enchufe de conexión a la red Guía del hilo superior Guía de la devanada Palanca para coser hacia átras Asa de transporte Elevador del prensatelas 28.
Standard a Optional accessories (2) ccessories (1) a. All purpose foot Buttonhole foot Button sewing foot Seam ripper/ brush Seam guide Pack of needles Spool holder (These 10 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.
Accesorios estándar (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojales Prensatelas para coser botones Rasgador de costuras/ cepillo f. Guía de costura g. Paquete de agujas h. Portacarrete I.Canilla (3x) j.
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
E F Instalación de la mesa de coser convertible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1) El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios. Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha.
1 2 3 10 a b A Connecting machine to power source GB Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use.
11 E F Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Branchement de la machine à une source d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C).
E F Cambio de la bombilla Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente. - Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1) - Retire la placa frontal (B). - Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C).
14 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a high rise position The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Ajuste de la presión del prensatelas Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la labor (A).
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will engage automatically.
E F Montaje del portaprensatelas Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) según se ilustra. Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente por encima del perno (d). Eleve la palanca (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará automáticamente.
- Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle.
E F Devanado de la canilla Remplissage de la canette 19 - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). Para carretes de hilo más pequeños, coloque el portacarrete con el lado pequeño cerca del carrete (2). - Inserte el hilo en la guía-hilo (3).
20 GB Inserting the bobbin 1 3 4 6 5 a When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
E F Colocación de la canilla Insertion de la canette 21 La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y sacar la canilla. Atención: - Abrir la tapa con charnela. (1) - Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2) - Sujetar el porta-canilla con una mano.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B.
E F Colocación y cambio de agujas Cambie la aguja preiódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de Singer.
This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading.
E F Enhebrado del hilo superior 25 Se trate de una operación sencilla pero es importe realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. - Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión.
-Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
E F - Eleve la aguja a su posición más alta. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su recorrido. - El enhebrador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo. (C) - Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior.
Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "AUTO" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing.
E F Tensión del hilo superior No olvide que: Adjuste de la tensión del hilo básica: Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos.
Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot.
E F Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. Tire suavemente del hilo uperior para llevar el hilo de la canilla hacia arriba a través del orificio de la placa de la aguja (2).
B 3 To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again.
E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de mando de coser para atrás. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A).
SINGER 2025 Note twin needle: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3". 3. For best sewing results always use genuine SINGER needles.
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA/ TEJIDO/ HILO TAMAÑO DE LA AGUJA TELA HILO 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, se.
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil NOTE: 1. Les aiguilles jumelées peuvent être achetées pour faire des travaux décoratifs d'usage courant.
37.
38 GB How to choose your pattern For select pattern "A" with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position, by turning the stitch width dial. For , select pattern "B" with pattern selector dial.
E F 39 Comment choisir vos points ¿Cómo seleccionar su dibujo? 39 Para , seleccione el dibujo "A" con el disco selector de dibujo. Ajuste el largo de la puntada con el disco correspondiente. Puede elegir cuslquier posición de la aguja, girando el disco del ancho del punto.
GB 40 Straight stitching Zigzag stitching Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. "A" Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be.
E F 41 Punto recto Couture au point droit Punto en zig-zag Point zigzag et point rick-rack Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla de la puntada indique la posición del punto recto. En términos generales, cuanto más grosor tenga la tela, el hilo y la aguja, tanto más larga debería ser la puntada.
42 Blind hem/ Lingerie stitch 1 2 4 3 GB b a For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Set the machine as illustrated. It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first.
E F * El pie para puntada ciega es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Adjuste la máquina según se ilustra. (a, b & c) Se necesita practicar para coser dobladillos. Haga siempre primero una pureba de costura.
Overedge stitches GB 44 Seams, overcasting, visible hems. Turn stitch length dial to The stitch width can be adjusted to suit the fabric. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. All overlock stitches are suitable for sewing and overcasting edges and visible seams in one operation.
E F Punto de sobreorillado elástico 45 Costura, sobrehilar dobladillos visibles. Ponga el disco selector del largo a El ancho del la puntada puede ajustarse para adaptarse a la tela. Para pespuntes finos, tricotados, costuras. Para pespuntes finos, jerseys, bordes de cuello, acanalados.
46 4 GB Sewing on buttons a b 1 a b 2 3 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot (2).
E F 47 Cosido de botones Pose des boutons Deslice el control del transportador de dientes al lado derecho para bajar los dientes. (1) Combie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Seleccione el dibujo en zig-zag " ". Coloque la labor bajo el prensatelas.
48 GB 2 1 4 3 A D a b E Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) 1.
La pose de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Néanmoins, il est hautement recommandé de toujours pratiquer la fabrication d'une boutonnière sur un échantillon de votre tissu et de l'entoilage.
GB Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and "") If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+).
E F La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y "") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+).
52 GB Set the machine as illustrated. Dial selector on . Set machine as illustrated on the left. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (2) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot.
E F Coloque el disco selector de dibujo a " ". Cambie al prensatelas para cremalleras. (1) Ajuste el control del largo de la puntada entre "1" - "4" (de acuerdo con el grueso de la tela).
54 * The hemmer foot is an optional accessory not supplied with your machine. For hems in fine or sheer fabrics. Set the stitch pattern dial to . Change to optional hummer foot. Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure.
E F * El pie para ruedos es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para dobladillos en telas finas o transparentes. Ponga el disco selector de dibujo en " ".
GB 1 2 56 Straight stretch stitch and Ric Rac stitch Straight stretch stitch: (1) Ric Rac stitch: (2) Set the stitch pattern dial to " ". Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing seams. Set the stitch width dial to "0".
E F 57 Selección de puntos Points droit élastiques et points Ric Rac Points droits élastiques : (1) Point Ric Rac : (2) Régler le sélecteur de modèles à " ". Pour ajouter un renforcement triple aux joints solides. Régler le sélecteur largeur de point à "0".
GB Honeycomb stitch 58 12 Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. Set stitch pattern selector on " ". Set the stitch length dial to "S". Set the stitch width dial to between "4" and "5".
E F Punto en nido de abeja 59 Para costuras, dobladillos, camisetas de manga corta, ropa interior, etc. Ajuste la máquina según se ilustra. (1) Ponga el disco selector de dibujo en " ". Ponga el disco selector del largo a "S". Ponga el disco selector del ancho entre "4" y "5".
60 GB Multi-stitch zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the stitch pattern dial to " ". Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce.
E F Multipunto en zig-zag Para cosido de encaje y elástico, zurcido, remiendos, refuerzos y presillas. Ponga el disco selector de dibujo en " ". Coloque el remiendo en su posición. El largo de la puntada puede acortarse para obtener puntos muy próximos.
* The cording foot is an optional accessory not supplied with your machine. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. In addition to zig zag, various other stitches are suitable for sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag, Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot (1).
E F Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional * El prensatelas de cordoncillo es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. Para efectos decorativos, cojines, manteles, etc. Además del zig-zag, otros varios puntos son aptos para el cosido de cordoncillo, v.
* The darning foot is an optional accessory not included with your machine. Set the pattern selector dial to " ". Remove the presser foot clamp. (1) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B).
* Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont votre machine n'est pas équipée. Régler le sélecteur de points à " ".
GB Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application. Rampart (b) Shell stitch (c) Gathering with cord or shirring elastic. This stitch can be used for firm, thicker fabrics.
E F Puntadas de utilidad Seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo. Gire el disco del largo de la puntada que se ajuste a la tela y a la aplicación. Punto punto turco (a) Punto sobreorillado inclinado (b) Punto de dobladillo de concha (c) Para un sobreorillado delicado a lo largo de la orilla de la tela.
GB Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever.
E F - Gire el disco regulador del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, junto con la tela subyacente que se va a utilizar. - Baje prensatelas y de manera alternativa, cosa adelante o atrás usando la palanca.
GB Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under lap the fabric slightly as required by the pattern of the lace.
E F - Gire el disco selector del largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente 6 mm, 1/4") - Coloque el encaje debajo del borde plegado de la tela dejando que solape ligeramente la tela, según se requiera por el dibujo del encaje.
GB Applique and blindstitch applique 72 - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn pattern selector dial to small zig zag width. - Cut out the applique design and baste it to the fabric. - Sew slowly around the edge of the design. - Trim excess material outside the stitching.
E F Appliqué et appliqué invisible Puntada y aplicación invisible 73 - Gire el disco regulador de largo de puntada al largo deseado. - Gire el selector de dibujo tal como se ilustra. - Gire el disco regulador del ancho de puntada al ancho pequeño.
GB GB Monogramming with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (Note: Stitch length cannot be controlled with dial) - Set the machine as illustrated above. - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew.
E F Creación de monogramas con aro de bordar* Baje los dientes del transportador (NOTA: El largo no puede controlarse con el disco) - Ajuste la máquina según se ilustra. - Retire el prensatelas y su soporte. - Baje la palanca del prensatelas antes de comenzar a coser.
* The quilting foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set pattern selector as illustrated. Insert the quilting guide in presser foot holder and set the space as you desired. Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching.
* Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Insérer le guide pour courtepointe dans le pied presseur et établir les limites désirées. Mettre le tissu dans la position souhaitée et coudre des rangées successives, le guide étant sur la rangée de points précédente.
GB * The gathering foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot.
* Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Régler le sélecteur de points tel qu'illustré. 1. Fixer le pied fronceur. 2. Coudre une rangée simple ou des rangées multiples de points droits.
80 GB * The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this machine. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim.
81 E F * Este prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. Será más fácil guiar la tela y tendrá una mejor visión de su costura cuando cosiendo use el prensatelas normal estándar de su máquina.
4 5 6 7 3 1 Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Turn the handwheel until the needle is fully raised.
E F Pour retirer la plaque à aiguillé, mettre l'aiguille en position haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'accés. Avec le tournevis, desserrer les 2 vis (1) et enlever la plaque à aiguille. Nettoyage de les griffes d'entraînement: Retirer la boîte à canette.
Trouble shooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1.The machine is not threaded correctly.
E Eliminación de averías Problema Causa Correció El hilo superior se rompe Falta de puntos La aguja se rompe Suelto los puntos La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas desguales, arraste no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida 1.
F Guide de dépannage Problème Cause Solution Bris du fil supérieur Points manqués Bris de l'aiguille Points lâches La couture fronce Points irréguliers, alimentation Irrégulière La machine est bruyante La machine se bloque 1. La machine n'est pas correctement enfiler.
021G4D0101( ) Jul/06 SINGER 2932(993CB4).
An important point after buying a device Singer 2932 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Singer 2932 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Singer 2932 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Singer 2932 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Singer 2932 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Singer 2932, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Singer 2932.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Singer 2932. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Singer 2932 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center