Instruction/ maintenance manual of the product LC654BB20 Siemens
Go to page of 96
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instruccione.
Abb. 1 ELEC TRO ÉLEC TRO Abb. 1 GAS GAZ min. 650 min. 550 de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr pages 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 0 55 – 67 es página 0 68 – 80 pt página 0 81 – .
3 E-Nr . FD V OR DEM ERSTEN B ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Gerät eausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreen. Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäße V er wendung Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führ en. Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im A ufstellraum der F euerstätte 4P a (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann er reicht wer den, wenn durch nicht verschließbare Önungen, z.
6 Sachgemäßer Gebrauch Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. V or jeder Reinigung und Pege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß.
7 Betriebsar ten Gerätemaße Abluft Gerätemaße Umluft min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030 Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb ver wendbar . Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird dur ch die Fettlter gereinigt und durch ein Rohrsyst em ins F reie geleitet.
8 Bedienung HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen Drücken Sie die T aste 1.
9 Reinigung und Pflege H INWEIS ZUR G ERÄ TEPFLEGE Geeignete Reinigungs- und Pegemittel für Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen. Geräteoberächen HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim- mungen im beiliegenden Ser viceheft.
10 Aus- und Einbau der F ettfilter Aktivkohlelter binden die Geruchsstoe bei Umluftbetrieb. Ein- und Ausbauen der Aktivkohlelt er 1. Bauen Sie die Fettlter aus (siehe A us- und Einbauen der Metall-F ettlter). 2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein.
11 Ausw echseln der Lampen W echsel der Glühlampen 1. Heben Sie die Lampenabdeck ung leicht an. 2. Schieben Sie die Lampenabdeck ung zur Gerätemitte. 3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleichw ertiger Leistung (siehe T ypenschild).
12 Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im K apitel “Sicherheitshinweise ” ! Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins F reie geleitet.
13 Bei er for derlichem F estanschluss Installationsseitig ist eine T rennvorrichtung vorzusehen. Als Tr ennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktönung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter , Sicherungen und Schütze.
14 Montage Die Dunstabzugshaube ist für die W andmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
15 4. K aminverblendungen auf der Dunstabzugs- haube aufsetzen, die inner e Kamin- verblendung nach oben schieben und links und rechts am Haltewinkel einhängen.
16 E-no . FD B EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME NOTE : These operating instruc tions apply to several appliance models It is possible that individual features ar e descr ibed which do not apply to your appliance. Befor e switching on your new appliance, plea- se read the operating instructions carefully .
17 Intended use This extractor hood complies with the stipulated safety regulations . Improper use may result in injury or damage. The extractor hood may be used in the household only . The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
18 Safe operation is possible pr ovided the low pressure in the installation r oom of the heating appliance does not exceed 4P a (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can ow through non-closable openings, e.g. in doors, windows , in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures .
19 Proper use Clean the extractor hood thoroughly before using for the rst time. Befor e cleaning and ser vicing the extractor hood, isolate it fr om the power supply by pulling out the mains plug or switching o the fuse. Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot dur ing operation.
20 Operating modes Appliance dimensions Exhaust air Appliance dimensions Circulating air min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min.
21 Operation NOTE : It is recommended to switch on the blower when you start cook ing and not to switch it o again until several minutes after you have nished cooking. In this way the kitchen fumes are removed most eectively . Switching on the fan and selecting the fan settings Pr ess button 1.
22 Cleaning and care L OOKING AFTER THE APPLIANCE Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be pur chased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). Appliance surfaces NO TE: Obser ve the warranty regulations in the enclosed ser vice booklet.
23 Removing and installing the grease filt ers Activated carbon lters bind the odours in circulating-air mode. Installing and removi ng the activated carbon lters 1. Remove the grease lters (see Removing and installing the metal-mesh grease lters).
24 Changing the bulbs Changing the lament bulbs 1. Lif t the bulb cover slightly . 2. Push the bulb cover towards the middle of the appliance. 3. Replace the defective bulb with a new one of the same type and equivalent power (see rating plate). 4.
25 Prior to installation, always f ollow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Exhaust-air mode The exhaust air is conveyed upwar ds via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior .
26 If a permanent connection is required A disconnector must be provided on the installation side. Switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection are regarded as disconnectors . This includes LS switches, fuses and contactors.
27 The extractor hood is designed to be mounted on the wall. During installation, optional accessories may also require fitting . Obser ve the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)! Avoid damag ing the sensitive surfaces! Preparing the w all The wall must be level and vertical.
4. Place ue ducts on the ex tractor hood, push the inner ue duct upwards and attach the left and right sides to the xing bracket. 5. Screw the inner ue duct with 2 screws to the sides of the xing bracket. Installing the ue ducts RISK OF INJURY The insides of the ue ducts may have sharp edges.
N° E FD A VANT LA PREMIÈRE UTILISATION REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’ appliquent pas à votre appar eil, peuvent y être décrits. Avant de mettre l’ appareil neuf en service, veuillez lire la notice d’ instruc tions soigneusement et de bout en bout.
Conf ormité d’utilisation Cette hotte aspirante est conf or me aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels. Cette hotte aspirante sert exclusivement à une application domestique.
La hotte peut fonctionner parallèlement sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foy er ne dépasse pas 4 P a (0,04 mbar). Il est possible d’y par venir au moyen d’ orices impossibles à obturer , ménagés p.
Utilisation correcte Avant la premièr e mise en ser vice, nettoyez la hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entr etien, débranchez la che mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hott e aspirante hors tension.
Modes de ser vice Cotes de l’ appareil (évacuation de l’ air) Cotes de l’ appareil (recyclage de l’ air) min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030 La hotte aspirante peut f onctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air .
Utilisation REMARQUE : Il convient d’allumer le ventilateur en début de cuisson et d’attendr e quelques minutes après la n de la cuisson avant de l’ éteindre à nouveau. C’ est cette méthode qui aspire les buées de cuisson avec le plus d’ ecacité.
Nettoyage et en tretien R EMARQUE C ONCERNANT L ’ ENTRETIEN DE L ’ APP AREIL Vous pouv ez vous procur er des produits appropriés pour nettoyer et entr etenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture).
Dépose et incorpora tion des ltres à graisse Lorsque la hotte f onc tionne en mode Recyclage d’air , les ltres au charbon actif lient les substances odoriférantes. Dépose et incorporation des ltr es au charbon actif 1. D éposez les ltres au charbon actif (voir Dépose et incorporation des ltres métalliques à graisse).
Remplacement des ampoules Changement des ampoules incandescentes 1. Soulevez légèrement le couvercle d’ampoule. 2. D éplacez le couver cle d’ampoule vers le milieu de l’appareil. 3. Remplacez l ’ampoule déf ectueuse par une autre du même type et de puissance équivalente (voir la plaque signalétique).
Avant de remplacer les ampoules , veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements gurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Mode Évacuation d’ air L ’ air sor tant de la hotte est évacué vers le haut par un conduit d’aération, il traverse le mur et pénètre dans l’atmosphère extérieure .
Si un racc ordement x e s’ impose Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté de l’ installation électrique. V alent comme dispositif de coupure les interrupteurs présentant une ouverture de plus de 3 mm entre contacts et sectionnant chaque pôle.
Cette hott e aspirante a ét é prévue pour un montage mural. Vérifiez, pendant le montage , s’ il faut monter des accessoires en option. Veillez à la pr ésence d ’un écart minimum en.
41 4. Posez les capots de cheminée sur la hotte aspirante, tir ez le capot intérieur vers le haut et accrochez-le à gauche et à droit e contre la cornière de retenue . 5. A l'aide des 2 vis latérales, vissez le capot intérieur de cheminée contre la cornière de retenue .
E-nr . FD V OOR HET EERSTE GEBRUIK OPMERKING : Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa- raat. Het is mogelijk dat er kenmerk en wor den beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Lees de gebruiksaan wijzing zorgvuldig voor dat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt.
Gebruik volgens de voorschriften Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschr even veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. De afzuigk ap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabr ikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Het apparaat kan zonder gevaar worden gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger is dan 4 P a (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht k an toestr omen door niet-afsluitbar e openingen, bijv .
Juist gebruik Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u deze voor het eerst gebruikt. Voor elke r einiging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekk er uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Gebruikswijze Afmetingen afvoerluch t Afmetingen circulat ielucht min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030 De afzuigk ap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht.
Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te schakelen zodra u begint met koken en hem pas enkele minuten na het kok en weer uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het eectiefst verwijderd. V entilator inschakelen en ventilat orstanden instellen Druk op toets 1.
Reiniging en onderhoud O NDERHOUD V AN HET APP ARAA T Geschikte reinig ings- en onderhouds- middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de omslag). Oppervlak ken van het apparaa t OPMERKING: L ees de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje.
Demontage en montage van de v etfilters Actieve-k oollters binden de r eukstoen bij gebruik met circulatielucht. Actieve-koollters monteren en demonteren 1. D emonteer de vetlt ers (zie 'Metalen vetlters demonter en en monteren').
Lampen vervangen Gloeilampen vervangen 1. Til de lampafscherming iets op. 2. Duw de lampafscherming naar het midden van het apparaat. 3. Vervang de defecte lamp door een nieuwe lamp van hetzelfde type en met hetzelf de vermogen (zie typeplaatje). 4. Breng de lampafscherming weer aan.
Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Gebruik met afvoerlucht De afvoerlucht wordt via een luchtkoker naar boven geleid, of r echtstreeks door de muur naar buiten.
Indien een vaste aansluiting noodzakelijk is De installatie moet zijn voorzien van een stroomonderbreker . Als stroomonderbrekers gelden schakelaars met een contactopening van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle polen. Hier toe behoren veiligheidsschakelaars, zekeringen en veiligheidszekeringen.
De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur . Houd bij de montage rekening met eventueel te monter en speciaal toebehoren. Neem de minimumafstand tussen de kook plaat en de afzuigkap in ac.
4. Schoorsteenafschermstuk ken op de afzuigkap plaatsen. Het binnenste schoorsteenafschermstuk omhoog schuiven en links en rechts aan de bevestigingshoek hangen. 5. Het binnenste schoorsteenafschermstuk aan de zijkant met 2 schroeven bevestigen op de bevestigingshoek.
E-Nr . FD A L PRIMO USO NO T A: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti alcuni particolar i di dotazione, che non riguardano questo apparecchio . Prima di metter e in funzione l'apparecchio nuovo, legger e con attenzione ed interamente le istruzioni per l'uso.
Uso regolar e Questa cappa aspirante è conforme alle prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali. Impiegare la cappa aspirante esclusivamente per l'uso domestico. Il costruttore non risponde dei danni causati da impiego improprio o da uso errato.
Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del focolare non supera 4 P a (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per la .
Uso appropria to Alla prima messa in funzione pulire con cura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manut enzione togliere tensione alla cappa aspirant e estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicur ezza.
Modi di funzionamento Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione d'aria Dimensioni dell'apparecchio a ricir colo d'aria min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030 La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.
Uso NOT A : è consigliabile accendere il ventilator e all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni minuti dopo la ne della cottura. I vapori di cottura vengono così eliminati nel modo più ecace. Acender e il ventila tore e regolar e i gradi di potenza Pr emere il pulsante 1.
Pulizia e cur a A VVERTENZA SULLA CURA DELL ' APP ARECCHIO Idonei prodotti per la pulizia e la cura dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppur e l'Online -Shop (vedi copertina).
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo 1. Smontare i ltri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi metallici").
Sostituzione delle lampade Sostituzione delle lampade ad incandescenza 1. Staccare leggermente il coperchio della lampada. 2. Spingere il soperchio della lampada verso il centro dell'apparecchio . 3. Sostituire la lampada difettosa con una nuova dello stesso tipo e di uguale wattaggio (vedi targhetta porta-dati).
Prima del montaggio , osser vare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo " Avvertenze di sicurezza"! F unzionamento ad espulsione d'aria L 'aria di espulsion.
In caso di necessità del collegamento sso Sul lato impianto deve esser e previsto un dispositivo di separazione. Come dispositiv o di separazione sono validi interruttori con un'apertura fra i contatti super iore a 3 mm e disinserzione su tutti i poli.
La cappa aspirante è pr evista per il montaggio a muro . Nell'installazione prestare anche att enzione ad eventuali accessori speciali da montare.
67 4. M ettere i rivestimenti del camino sulla cappa aspirante, spinger e in alto il rivestimento interno ed agganciarlo a sinistra e a destra alla squadra di arresto . 5. Avvitare il rivestimento del camino interno con 2 viti lateralmente alla squadra d'arresto .
E-Nr . FD A NTES DE LA PUEST A EN MARCHA INICIAL D EL AP ARA TO ADVERTENCIA . Las presentes instrucciones de ser vicio son válidas para difer entes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipa- miento que no concuerden ínteg ramente con las de su aparato concreto .
Uso corr ecto del aparato Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones especícas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos.
Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 P a (0,04 mbares). Esto se puede lograr a tra vés del libre acceso .
Uso corr ecto del aparato Limpie el aparato a fondo ant es de su puesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento , desconectar la campana extracto.
Modalidades de funcionamiento Cotas del apara to Ev acuación del aire al exterior Cotas del apara to Ev acuación del aire al interior min. 126 min. 450 min.
Manejo ADVERTENCIA . La manera más ecaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extrac tora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Limpieza y cuidados A DVERTENCIAS RELA TIV AS AL CUIDADO DEL AP AR A TO Los pr oductos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telef ónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online.
Desmontar y montar los filtros an tigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del air e). Montar y desmontar el ltro de carbón activo 1.
Sustituir las lámparas Sustituir las bombillas 1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector de la bombilla. 2. D esplazarlo hacia el centro del aparato . 3. Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva de las mismas características y prestaciones (véase la placa de características del aparato).
¡T énganse en cuenta estr ictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! F uncionamient.
En caso de necesitar una cone xión ja a la red eléctrica Hay que prever un dispositiv o de separación en la instalación. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contac to superior a 3 mm y desconexión de todas las fases.
La presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural. Al realizar el montaje, pr estar atención a la posibilidad de que se necesiten accesorios opcionales. Pr estar atención a la distancia mínima entre la campana extractora y las zonas de cocción (véase al respecto el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad»).
4. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de la campana, desplazar el elemento interior hacia arriba y engancharlo a izquierda y derecha en la escuadra de soporte. 5. Fijar lateralmente el element o interior del revestimiento con dos t ornillos a la escuadra de soporte.
81 E-nr . FD A NTES DA PRIMEIRA UTILIZA ÇÃO INDICAÇÃ O: Estas instruções de ser viço apli- cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí- vel que sejam descritos vários pormenores de equipamento que não correspondam ao seu aparelho .
82 Utilização de acordo c om as normas Este exaustor corresponde às determinações sobre segurança prescritas. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos. O exaustor só pode ser utilizado, exclusivamente , para ns domésticos.
83 É possível o funcionamento sem perigo, se a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 P a (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto atrav és de aberturas não fecháveis, p .
84 Utilização correcta Limpar cuidadosamente o exaustor , antes da primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção , desligar o exaustor da corrente eléctrica, retirando a cha da tomada ou desligando o dispositivo de segurança.
85 Tipos de funcionamen to Medidas do aparelho na função de exaustão de ar Medidas do aparelho na função de circulação de ar min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030 O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar .
86 Utilização INDICAÇÃ O: É aconselhável que o ventilador seja ligado logo no início da cozedura e desli- gado só alguns minutos depois de cozedura ter terminado. Os vapor es da cozinha só assim são eliminados ecazmente. Ligação do ventilador e r egulação das fases de ventilação Pr emir a tecla 1.
87 Limpeza e manutenção I NDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO AP ARELHO Através da Hotline ou da loja Online podem ser adquiridos os produtos de limpeza e manutenção próprios para o seu aparelho . (ver a página dobrada). Super fícies do aparelho INDICAÇÃ O: Obser var as condições de garan- tia na brochura sobre Service anexa.
88 Desmontagem e montagem dos filtros de gor dura Os ltros de carvão ac tivo agarram as substâncias de odores na função de circulação de ar . Montar e desmontar os ltros de carvão activo 1. D esmontar os ltros de gor dura (ver o capítulo Desmontagem e montagem dos ltros metálicos de gordura).
89 Substituição das lâmpadas Substituição de lâmpadas incandescentes 1. Levantar ligeiramente a cober tura da lâmpada. 2. D eslocar a cobertura da lâmpada para o centro do aparelho . 3. Substituir a lâmpada danicada por outra nova do mesmo tipo e com a mesma potência (ver a placa de características).
90 Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções sobre segurança»! F uncionamento por exaustão de ar O ar da exaustão é expelido para cima através dum tubo ou directamente para o exterior através da parede exterior .
91 Se for necessária uma ligação xa Deve ser previsto na instalação um dispositivo de corte. Como dispositivo de corte são válidos interruptores com uma abertura de contactos superior a 3 mm e cor te de ligação multipolar . Deles fazem par te os interruptores LS, fusíveis e contactores.
O exaustor está preparado para montagem na parede. Na montagem, tomar também atenção a eventuais acessórios especiais a instalar . T omar atenção à distância mínima entre o aparelho .
93 4. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor , deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de fixação . 5. Aparafusar o tubo decorativo interior com dois parafusos laterais no ângulo de fixação.
Notizen 94.
95 Sonderzubehör LZ52250 LZ52350 LZ52450 669419 236 669659 321 669648 281.
9000356183 Printed in Germany 0808 Es . Siemens-Info Line (Mo.-F r .: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) F ür Produktinf or mationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Te l . : 0 1 8 0 5 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.c om 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.
An important point after buying a device Siemens LC654BB20 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Siemens LC654BB20 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Siemens LC654BB20 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Siemens LC654BB20 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Siemens LC654BB20 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Siemens LC654BB20, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Siemens LC654BB20.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Siemens LC654BB20. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Siemens LC654BB20 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center