Instruction/ maintenance manual of the product MW 7803 Severin
Go to page of 174
Mikrowelle Microwave oven F our à micro-ondes Microwave oven Microondas F orno a microonde Mikrobølgeovn Mikrovågsugn Mikroaaltouuni K uchenka mikrofalowa Φορνοσ µικροκυµτων .
2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 11 5 6 7 8 11 3 4 2 9 10 1 12.
Programm-Beispiele Tellergericht aufwärmen (ca. 350g) 2x drücken (Anzeigefeld h-2 ) + 2x drücken (Anzeigefeld 350g ) + drücken Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute 2x Taste drücken Mikrowelle .
Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden , bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Sicherheitshinw eise ● Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetrieb niemals unbeaufsichtigt. ● Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen.
Geeignetes Geschirr v erwenden ● Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen. ● Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht erreichen.
Bedienung Allgemeines zur Programmierung Die Mikrowelle arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen. - Beim Drücken einer Taste ertönt ein Piepton, der die Eingabe bestätigt. - Während einem Programm kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden.
Bei Inbetriebnahme und nach Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit eingestellt werden. 1. ein oder zweimal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht 24H oder 12H . 2. oder drücken, um die korrekte Stunde einzustellen.
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden. Dazu die gewünschte Temperatur einstellen und auf Start drücken. Beispiel: Das Gerät soll auf 200°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen. 1. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt.
4. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Garzeit ein. 5. drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinken die Symbole der eingestellten Funktion. Quick-Programm Durch Drücken der Taste sind häufig genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar.
Art des Gerichtes Gewicht Anzeigefeld h-1 150g 150 Aufwärmen 250g 250 350g 350 450g 450 600g 600 h-2 250g 250 Tellergericht 350g 350 450g 450 h-3 1 (ca. 240g) 1 Getränk / Kaffee 2 (ca. 480g) 2 3 (ca. 720g) 3 h-4 1 (ca. 70g) 1 Brötchen / Hefeteilchen 2 (ca.
Menü Gewicht Anzeigefeld A-1 150 g 150 250 g 250 Fisch 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Suppe 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Fleisch 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 1.
Kombinationsprogramme gewählt werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges benutzt werden. Beispiel: Sie möchten erst auftauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft garen. 1. Auftauprogramm programmieren (ohne auf zu drücken) 2.
stets sauber gehalten werden. ● Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben. ● Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx. 350g) Press 2x (Display h-2 ) + press 2x (Display 350g ) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press 2x Microwave operati.
P ositioning the unit ● Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity. ● Do not operate the appliance outdoors. ● Sufficient ventilation must be ensured at all times.
inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualified technician.
leave the appliance unattended when using the microwave, grill, hot-air or combination functions. ● This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Always use suitable kitchen utensils ● Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable.
suitable for use with the microwave. Make sure that container or plate used does not contain any metal parts. Operation General information on programming the unit To ensure optimum results, this microwave oven uses state-of-the-art electronics. - When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal.
acoustic signal is heard. Note: The time display does not start counting, unless the clock has been set. The time setting process can be cancelled by pressing the key. The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has reset the clock.
If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature level and press ‘Start’. Example: the appliance is to be pre-heated to 200°C, followed by a cooking time of 30 minutes. 1. Press . 140°C starts flashing on the display, and the symbol appears.
2. Use the keys and to set the required combination functions. The indicator ‘ C-1 ’, ‘ C-2 ’, ‘ C-3 ’ or ‘ C-4 ’ starts flashing, and the corresponding symbol ( , or , or ) appears. 3. Press to confirm the selected combination. 4. Use the keys and to set the required cooking time.
Type of food Weight Display h-1 150g 150 Re-heating 250g 250 350g 350 450g 450 600g 600 h-2 250g 250 1-course meal 350g 350 450g 450 h-3 1 (approx. 240g) 1 Beverage / coffee 2 (approx. 480g) 2 3 (approx. 720g) 3 h-4 1 (approx. 70g) 1 Bread rolls / pastries 2 (approx.
Menu Weight Display A-1 150 g 150 250 g 250 Fish 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Soup 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Meat 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Bread 15.
programme must of course run before any cooking programme can be started. Example: to defrost food before it is cooked, first with the microwave function and then with the hot-air function. 1. Programme the defrost function (without pressing ) 2. Programme the microwave function (without pressing ).
● The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards. ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays specifically developed for cleaning conventional baking ovens are not to be used.
Ex emples de programmation Réchauffage d'un plat (350 g environ) Appuyez 2x sur (Affichage h-2 ) + appuyez 2x sur 2x (Affichage 350g ) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pen.
P ositionnement de l’appareil ● Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive. ● Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même raison, vérifiez soigneusement l'intégralité du boîtier et l’intérieur du four.
● Les thermomètres à four (tels qu'utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité ● Attention : certains types d'aliments peuvent s'enflammer.
que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
être utilisé avec les fonctions gril et chaleur tournante. L’utilisation d’articles en plastique pour le grillage ou la cuisson à chaleur tournante est interdite. - Les aliments destinés à la cuisson doivent être posés à même la grille, qui est ensuite placée sur le plateau tournant en verre.
- Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments. - Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes afin d'assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments. - Le temps de cuisson dépend en général de plusieurs facteurs.
2. Appuyez sur la touche ou , pour afficher 5:00 . 3. Appuyez sur la touche . Le symbole clignote alors à l'écran. Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme su.
5. Appuyez sur pour démarrer le gril; le symbole clignote à l'écran. Programmes combinés Avec les programmes combinés, les fonctions micro-ondes, chaleur tournante et gril sont activées en alternance et pour des durées différentes. L'utilisation de ces combinaisons permettent une réduction du temps de cuisson.
périodes de 1 minute, jusqu'à la décongélation complète. - Après leur sortie du congélateur, les aliments conservés en conteneurs en plastique ou enveloppés dans du film en plastique doivent reposer quelque temps à température ambiante.
2. Dans le menu, sélectionnez le programme souhaité à l'aide des touches et . L'écran affiche le symbole du programme sélectionné, de ‘ A-1 ’ à ‘ A-10 ’. 3. Appuyez sur pour confirmer la sélection. 4. Programmez le poids à l'aide des touches et .
Programmation de programmes multiples L'appareil peut être programmé pour effectuer une suite de 3 programmes consécutifs, par exemple, décongélation suivi de cuisson aux micro-ondes puis cuisson à chaleur tournante.
Entretien et netto y age en général ● Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu'il s'est complètement refroidi.
Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
Programmeringsv oorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g) Druk 2 maal op (Display h-2 ) + druk 2 maal op (Display 350g ) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seco.
A ufstellen des Gerätes ● Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. ● Gebruik het apparaat niet buiten. ● Zorg voor voldoende ventilatie.
deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de behuizing van buiten en van binnen controleren om dezelfde redenen.
worden tijdens gebruik van de grill- en hete-lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ● Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Belangrijk e veiligheidsaanwijzingen ● Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan.
De magnetronfunctie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) In dit apparaat wordt electromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt.
materiaal wanneer men de grill gebruikt. - Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
voedsel enkele minuten laten staan. - De kooktijd hangt af van verschillende factoren. - De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken voedsel zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in kleine stukken gesneden.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd: 0 – 1 minuut : 5-seconden stappen 1 – 5 minuten : 10-seconden stappen 5 – 10 minuten : 30-seconden stappen 10 – 30 minuten : 1-minuut stappen 30 – 95 minuten : 5-minuut stappen Hete-lucht-functie Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren.
5. Druk op om het grill proces te starten. Het symbool zal knipperen op de display. Combinatie functies Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave, hete/lucht en grill functies afwisselend met verschillende tijd standen starten. Gebruik van de verschillende combinatie zal helpen de gehele kooktijd te verlagen.
- Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het voedsel helemaal is ontdooid.
Wanneer een programma gestart is, zal de huidige gekozen functie aangeven worden door het geschikte symbool op de display (d.w.z. voor microwave). 1. Druk op om het menu voor de automatische kookprogrammas te openen. 2. Gebruik de en toetsen om het gewenste programma van het menu te kiezen.
Menu Gewicht Display A-1 150 g 150 250 g 250 Vis 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Soep 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Vlees 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Brood 1.
programma's. Het spreekt voor zich dat een -ontdooi programma moet hebben plaatsgevonden voordat met een kookprogramma kan worden gestart. Voorbeeld: om voedsel te ontdooien voordat het gekookt wordt eerst de magnetronfunctie gebruiken en daarna de hete-lucht functie.
● Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. ● De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik.
Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox. 350g) Pulse 2x (Visualizador h-2 ) + pulse 2x (Visualizador 350g ) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pu.
Emplazar la unidad ● Coloque siempre el horno microondas sobre una superficie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva. ● No utilice el aparato en exteriores.
● Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco.
horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente.
- Utilizando el grill o la función de aire caliente - Al utilizar el grill o la función de aire caliente, se puede utilizar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiado para un horno normal. No utilice artículos de plástico cuando emplee el grill o la función de aire caliente.
luz interior se apagará. - Abra la puerta y saque el contenedor con la comida. - Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el contenedor durante algunos minutos. - El tiempo de cocción normalmente depende de varios factores.
1. Pulse 3 veces. El visualizador mostrará P 50 y . 2. Pulse ó , hasta que el visualizador muestre 5:00 . 3. Pulse . El símbolo comenzará a destellar en el visualizador.
destellará el indicador ‘ G-1 ’; además, aparecerá el símbolo . 3. Pulse para confirmar la función grill. 4. Utilice las teclas y para ajustar el tiempo de cocción necesario. 5. Pulse para iniciar el proceso del grill. En el visualizador destellará el símbolo .
alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados.
Programas automáticos de cocción Estos programas automáticos de cocción son útiles al cocer alimentos sin tener que seleccionar ningún ajuste, es decir ni la potencia ni el tiempo.
Menú Peso Visualizador A-1 150 g 150 250 g 250 Pescado 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Sopa 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Carne 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 .
por supuesto debe ejecutarse antes de iniciar cualquier programa de cocción. Ejemplo: para descongelar alimentos antes de cocerlos, primero con la función microondas y después con la función de aire caliente. 1. Programe la función de descongelación (sin pulsar ).
● No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza. ● Las superficies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación.
Esempi di programmazione Riscaldamento di un'unica porzione (ca. 350 gr.) Premete 2x (Display h-2 ) + premete 2x (Display 350g ) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 6.
Sistemazione dell’apparecchio ● Installate sempre il forno a microonde sopra ad una superficie stabile e piana, termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità. ● Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. ● Assicurate sempre una sufficiente aerazione.
traccia di deterioramento. Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire l’emissione d’energia microonde durante il funzionamento.
grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde. ● I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde. Importanti norme di sicurezza ● Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo.
- Uso della funzione grill o a ventilazione forzata - Con la funzione grill o a ventilazione forzata, potete usare i contenitori o i piatti termoresistenti utilizzati con i forni tradizionali. I contenitori in plastica, invece, non devono mai essere utilizzati con le funzioni grill e a ventilazione forzata.
si spegne la luce interna. - Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo. - Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi minuti. - Il tempo di cottura normalmente dipende da vari fattori.
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50% di potenza. 1. Premete 3 volte. Sul display compaiono P 50 e . 2. Premete o , sino a far comparire le cifre 5:00 . 3. Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display.
Esempio: programmazione della funzione grill per 30 minuti di tempo. 1. Premete . Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 140°C e compare il simbolo . 2. Usate i tasti e per selezionare la funzione grill. L'indicatore “ G-1 ” lampeggia sul display e compare anche il simbolo .
assicurarvi che l'alimento si scongeli con un'impostazione di temperatura omogenea e bassa. L'indicatore “ d-1 ” indica lo scongelamento in base al peso; “ d-2 ” indica lo scongelamento in base al tempo.
3. Premete per dare inizio al processo di riscaldamento. I simboli AUTO e cominciano a lampeggiare. Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra.
Menu Peso Display A-1 150 g 150 250 g 250 Pesce 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Zuppa 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Carni 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Pane 15.
microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata. Naturalmente i programmi di scongelamento devono precedere ogni programma di cottura. Esempio: scongelamento di alimenti da preparare prima con la funzione a microonde e poi con la funzione a ventilazione forzata.
Manutenzione generale e pulizia ● Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato.
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca. 350g) Tryk 2x (Displayet viser h-2 ) + tryk 2x (Displayet viser 350g ) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Try.
Placering af mikrobølgeo vnen ● Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ● Benyt ikke apparatet udendørs. ● Der skal altid være tilstrækkelig ventilation.
Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses. Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret reparatør.
V igtige sikkerhedsforskrifter ● Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft – eller kombinations funktionerne er i brug. ● Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad.
Benyt altid v elegnede køkk enredskaber ● Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud over glasdrejeskivens kant. ● Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes.
Betjening Generel information om programmering af ovnen For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik. - Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd. - Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap.
Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen. 1. Tryk en gang eller to på for at vælge 24- eller 12-timers visning. Displayet viser 24H eller 12H . 2. Tryk eller for at indstille uret til det korrekte timetal.
Eksempel: Ovnes skal forvarmes til 200°C, efterfulgt af en tilberedningstid på 30 minutter. 1. Tryk på . 140°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises. 2. Benyt knapperne og til at indstille temperaturen til 200°C. 3. Tryk for at bekræfte temperaturindstillingen.
3. Tryk for at bekræfte den valgte kombination. 4. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede tilberedningstid. 5. Tryk for at starte tilberedningen. Det symbol som svarer til den valgte funktion begynder at blinke i displayet. Quick-program De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på .
Fødevare Vægt Display h-1 150g 150 Opvarmning 250g 250 350g 350 450g 450 600g 600 h-2 250g 250 1-middagsret 350g 350 450g 450 h-3 1 (ca. 240g) 1 Drikke / kaffe 2 (ca. 480g) 2 3 (ca. 720g) 3 h-4 1 (ca. 70g) 1 Boller / kager 2 (ca. 140g) 2 3 (ca. 210g) 3 1.
Menu Vægt Display A-1 150 g 150 250 g 250 Fisk 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Suppe 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Kød 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Brød 15.
kombinationer af disse kan vælges. Men optøningsprogrammer må selvfølgelig altid afsluttes inden tilberedningsprogrammerne kan starte. Eksempel: maden må tø op, inden den først tilberedes med mikrobølger og derefter med varmluft. 1. Programmer optøningsprogrammet (uden at trykke på ).
side og dørens ramme skal altid holdes ren. ● Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Ex empel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 350 g) Tryck på 2x (teckenrutan h-2 ) + tryck på 2x (teckenrutan 350g ) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 6.
Enhetens placering ● Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker. ● Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller den roterande drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (4) invid lampan till höger inuti mikrovågsugnen.
● Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte åtföljts.
inte kan nå maten som skall tillredas. Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
resultat. - Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal. - Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om du t.ex.
4. Tryck på eller för att välja de korrekta minuterna. Den inställda tiden bör vara mellan 0-59 . 5. Tryck på för att avsluta tidsinställnngen.
förinvärmning är på gång. Så snart som den förinställda temperaturen har uppnåtts slutar den röda indikatorn ‘ 200°C ’ att blinka. 6. Öppna luckan, placera maten i ugnen och stäng luckan. 7. Tryck på eller tills teckenrutan visar 30:00 .
denna funktion är mikrovågseffekten alltid 100%. Varje gång du trycker på knappen ökas tillagningstiden med 30 sekunder. Obs: tillagningsprocessen börjar så snart som du trycker på knappen första gången. Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillagningstid på 2 minuter med 100% effekt.
Typ av mat Vikt Teckenrutan h-1 150 g 150 Återvärmning 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 h-2 250 g 250 1-portions måltid 350 g 350 450 g 450 h-3 1 (ca. 240 g) 1 Dryck / kaffe 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 h-4 1 (ca. 70 g) 1 Bröd / bullar 2 (ca.
Menu Vikt Teckenrutan A-1 150 g 150 250 g 250 Fisk 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Soppa 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Kött 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Brö.
program kan väljas. Vid val av upptiningsprogrammet bör detta naturligtvis alltid köras före ett tillredningsprogram kan startas. Exempel: för att tina upp maten före den tillreds, först genom att använda mikrovågsfunktionen och därefter varmluftsfunktionen.
● De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av luckan samt dörrkarmen bör alltid hållas rena. ● Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Ajastusesimerkk ejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g) Paina 2x (Näyttö h-2 ) + paina 2x (Näyttö 350g ) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina 2x Mikro.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan v alitseminen ● Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. ● Älä käytä laitetta ulkona. ● Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
ammattikorjaaja on korjannut sen. ● Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista pyörintäalustan käyttöyksikköä tai uunin oikealla seinällä sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (4). ● Aseta rullarengas ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (muk.
saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa. Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus. - Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta Normaali ohjelmointi - Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan.
Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika. Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta.
myös „ 200°C “. Huomaa: Kohdat 4 ja 5 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita. Grillitoiminto Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen. Valitse haluamasi grillausaika.
1. Paina 4 kertaa. Näytössä on 2:00 ja alkaa vilkkua. Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan ( ) Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla sulatusaika suoraan.
3. Aloita esikuumennus painamalla . Symbolit AUTO ja alkavat vilkkua. Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa. Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim.
Valikko Paino Näyttö A-1 150 g 150 250 g 250 Kala 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Keitto 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Liha 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Lei.
ennen kypsennyksen aloittamista. Esimerkki: sulatetaan ruoka ennen kypsennystä ensin mikroaaltotoiminnolla ja sitten kiertoilmatoiminnolla. 1. Ohjelmoi sulatustoiminto (älä paina -painiketta) 2. Ohjelmoi mikroaaltotoiminto (älä paina -painiketta).
uunien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää. ● Lasisen aluslautasen ja rullarenkaan voi pestä astianpesukoneessa. Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina. ● Grilliparilan voi pestä kuumalla saippuavedellä.
Przykłady programo wania Podgrzewanie jednego dania (ok. 350g) Nacisnąć 2x (Wyświetlacz h-2 ) + nacisnąć 2x (Wyświetlacz 350g ) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy ma.
W ybór miejsca dla urządzenia ● Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdującej się w dużej odległości od jakiegokolwiek źródła ciepła oraz nadmiernej wilgoci. ● Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu.
Należy również sprawdzić czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Należy zwrócić uwagę, by w trakcie pracy z kuchenki nie wydostawała się energia mikrofalowa.
urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego. ● Aby uniknąć oparzenia należy wyjmować żywność z kuchenki przy pomocy odpowiednich rękawic lub ścierki kuchennej.
chroniących przed promieniowaniem, są związane z dużym niebezpieczeństwem dla zdrowia i muszą być dokonywane przez odpowiednio wykwalifikowany personel. W skład takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu przyłączeniowego lub żarówki wewnątrz kuchenki.
należy go umieścić na talerzu obrotowym piecyka ( ‘ na pusto ’ ) i włączyć urządzenie na wysoką moc ‘ Wysoka ’ na 20 sekund. Należy uważnie obserwować, czy pojemnik nie pęka lub nie powoduje iskrzenia. Jeśli ma to miejsce, kuchenkę mikrofalową należy natychmiast wyłączyć.
talerzu obrotowym, umieszczając potrawę na ruszcie. - Zamknąć drzwiczki i nastawić odpowiedni program. - Po włączeniu programu talerz obrotowy zostanie wprawiony w ruch. W czasie pracy kuchenki włączona jest lampka wewnętrzna. - Jeżli podczas pracy urządzenia zostaną otwarte drzwiczki lub wciśnięty przycisk (np.
Ustawienie mocy Moc (P) Wyświetlacz Poziom 1 x 900W P100 (100%) Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 2 x 720W P 80 (80%) Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 3 x 450W.
Obsługa opiekacza Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia „ au gratin ” lub do opiekania cienkich kawałków mięsa. Wybrać żądany czas opiekania. Czas opiekania można zaprogramować na maksimum 95 minut.
1. Nacisnąć 4 razy. Na wyświetlaczu pojawi się 2:00 oraz zacznie mrugać symbol . Rozmrażanie wg czasu lub wagi ( ) Program ten służy do rozmrażania żywności poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezpośrednio czasu rozmrażania.
Rodzaj żywności Waga Wyświetlacz h-1 150g 150 podgrzewanie 250g 250 350g 350 450g 450 600g 600 h-2 250g 250 1 danie 350g 350 450g 450 h-3 1 (ok. 240g) 1 napój / kawa 2 (ok. 480g) 2 3 (ok. 720g) 3 h-4 1 (ok. 70g) 1 bułki / ciastka 2 (ok. 140g) 2 3 (ok.
Menu Waga Wyświetlacz A-1 150 g 150 250 g 250 Ryby 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Zupa 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Mięso 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 100 g 100 Pie.
lub nawiewu gorącego powietrza jak również kombinacji tych programów. Jakikolwiek program rozmrażania musi oczywiście zacząć się przed rozpoczęciem się jakiegokolwiek programu gotowania.
● Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
Παραδεγµατα προγραµµτων Ζσταµα απλο γεµατοσ (περπου 350 g ) Πιστε το 2 x (νδειξη οθνησ h -2 ) + πιστε .
Τ οποθτηση συσκευσ ● Να τοποθετετε το φορνο µικροκυµτων πντα σε σταθερ και εππεδη επιφνεια αν.
µε την παροχ ρεµατοσ, ελγχετε και τη συσκευ και το καλδιο προσεκτικ για τυχν χνη φθορσ.
δεν πρπει να θερµανονται. ● Αν παρατηρσετε καπν κατ τη λειτουργα τησ συσκευσ, κρατστε την πρτα κλειστ για να σταµατσει να πνξει τισ φλγεσ.
● Αυτσ ο φορνοσ µικροκυµτων προορζεται για οικιακ χρση και χι για επαγγελµατικ χρση.
εξαιρετικ κατλληλα για χρση σε συσκευσ µικροκυµτων. - Τα πλαστικ εναι κατλληλα µνο αν εναι ανθεκτικ σε θερµτητα µχρι και τουσ 180 βαθµοσ Κελσου.
Γενικ σειρ λειτουργασ - Βλτε το φαγητ που θλετε να ζεστνετε στο κατλληλο σκεοσ. Βλτε το σκεοσ στον περιστρεφµενο δσκο στο φορνο.
4. Πιστε το πλκτρο για να ρυθµσετε τα σωστ λεπτ. Η ρθµιση λεπτν πρπει να εναι απ 0 ωσ 59 . 5. Πιστε το πλκτρο για να ολοκληρσετε τη ρθµιση τησ ρασ.
Παρδειγµα: Προθρµανση τησ συσκευσ στουσ 200 °C ακολουθοµενη απ µαγερεµα για 30 λεπτ. 1 . Πιστε το πλκτρο . Το 140 °C αρχζει να αναβοσβνει στην οθνη, και εµφανζεται το σµβολο .
Λειτουργα Οθνη Μικροκµατα Σχρα Θερµσ αρασ Συνδυασµσ 1 C -1 ●● Συνδυασµσ 2 C -2 ●● Συνδυασµσ 3 C -3 ●● Συνδυασµσ 4 C -4 ●● ● 1 . Πιστε το πλκτρο .
τυλιγµνα σε πλαστικ εκτσ τησ κατψυξησ για λγο χρνο. Περιµνετε ωσ του µπορετε να αποσπσετε τ.
1 . Πιστε το πλκτρο για να ανοξετε το µενο µε τα αυτµατα προγρµµατα µαγειρµατοσ. 2. Χρησιµοποιστε τα πλκτρα και για να επιλξετε το επιθυµητ πργραµµα απ το µενο.
Μενο Βροσ Οθνη A-1 150 g 150 250 g 250 Ψρι 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 Σοπα 600 ml 600 A-3 150 g 150 300 g 300 Κρασ 450 g 450 60.
σχρασ θερµο αρα καθσ και συνδυασµοσ αυτν των προγραµµτων. Πρπει, φυσικ, να εκτελσετε οποιοδ.
Γ ενικ φροντδα και καθαρισµσ ● Πριν προβετε στον καθαρισµ τησ συσκευσ, σιγουρευτετε τι χετε βγλει το καλδιο απ την πρζα και τι η συσκευ χει κρυσει εντελσ.
Разогрев пищи из одного блюда (около 350 г) Нажмите 2x (На дисплее h-2 ) + нажмите 2x (На дисплее 350g ) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс.
● Микроволновая печь должна обязательно стоять на ровной, устойчивой и теплостойкой поверхности.
● Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации.
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми.
● Необходимо содержать данный прибор в чистоте, так как его загрязнение может привести к ухудшению качества .
годится. - - Посуда из теплостойкого стекла или фарфора подходит для использования в микроволновой духовке.
- Поместите пищу в подходящую посуду, а посуду на поворотный стол в печи.
4 . Нажмите клавишу или , чтобы выставить правильные минуты. Выставленное время должно быть в диапазоне 0-59 . 5. Нажмите клавишу , чтобы закончить выставление времени.
При необходимости прибор можно предварительно разогреть. Для этого нужно задать нужный уровень температуры и нажать кнопку ‘Start’ (Пуск).
Комбинация 1 C-1 ●● Комбинация 2 C-2 ●● Комбинация 3 C-3 ●● Комбинация 4 C-4 ●● ● 1 .
отделяться от пластиковой упаковки, прежде чем поместить ее в печь в емкости, пригодной для применения в микроволновых печах. 1. Нажмите клавишу один или два раза.
дисплее появляется соответствующий символ и ‘ A-1 ’ - ‘ A-10 ’. 3. Нажмите клавишу для подтверждения выбранной программы. 4. Установите нужный вес при помощи клавиш и .
Аппарат можно запрограммировать на последовательное выполнение н.
убедитесь, что предохранительное устройство не активировано. ● Прежде чем приступить к чистке аппарата, убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл.
течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
170.
171.
172 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger .
173 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul.
I/M No .: 7193.0000.
An important point after buying a device Severin MW 7803 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Severin MW 7803 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Severin MW 7803 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Severin MW 7803 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Severin MW 7803 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Severin MW 7803, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Severin MW 7803.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Severin MW 7803. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Severin MW 7803 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center