Instruction/ maintenance manual of the product SUP 025 PYR Saeco Coffee Makers
Go to page of 52
OPERA OPERA OPERA OPERA OPERA TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS MODE D MODE D MODE D MODE D MODE D ’EMPL ’EMPL ’EMPL ’EMPL ’EMPL OI OI.
• 2 • Congratulations on your choice! As the proud owner of this wonderful machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
• 3 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 3.
• 4 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 4.
• 5 • Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 5.
ENGLISH • 6 • IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, inclu.
ENGLISH • 7 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and preground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water . This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
ENGLISH • 8 • sizes in millimeter 100 100 250 100 100 Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 8.
ENGLISH • 9 • 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot.
ENGLISH • 10 • Repairing / Maintenance - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall.
ENGLISH • 11 • 4 INST ALLING THE COFFEE MAKER For your safety and the safety of third parties, follow the Safety Standards (see chapter 3). 4.1 P ackaging The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. W e recommend you keep it for future needs.
ENGLISH • 12 • 5 THE COFFEE GRINDER (FIG.10) Caution! Only turn the grinder control knob, found inside the coffee bean container (Fig .10), when the coffee grinder is working and in increments of 2 settings at a time only . Do not insert ground and/or instant coffee in the coffee bean container .
ENGLISH • 13 • dispensing 2 cups of coffee or a double shot. • Then, the dispensing cycle starts. After carrying out the prebrewing cycle, coffee will start to come out of the spout (F ig.01, pos.13). The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see par .
ENGLISH • 14 • This appliance has a Rapid Steam ® feature which eliminates waiting time between frothing and brewing. Making cappuccinos and lattes has never been this easy! • Before dispensing steam, make sure the hot water button (25) is OFF .
ENGLISH • 15 • • Clean the compartment inside the appliance. • Holding it by its handle, slide the brew unit back in place until it locks in place. • Insert the dump box, the drip tray and grill back in place. Close the door (15). • Regular lubrication of the brew unit is also recommended.
ENGLISH • 16 • Before proceeding, you must check the water hardness of your area using the strip supplied with the appliance. Quickly immerse (1 second) the strip into the water and shake slightly . After a mi- nute, the strip shows the test results.
ENGLISH • 17 • 15 CONTROL P ANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance ready to brew with preground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMUL T ANEOUSL Y - T emperature -ready: T o dispen.
ENGLISH • 18 • RED WARNING LIGHT (27), FIXED - Insufficient quantity of water in the water tank F ill the tank with fresh water and prime the machine. If the light doesn ’ t clear , check the grey plastic float in the water tank. If missing or sinking to bottom, contact an authorized service center for replacement float.
ENGLISH • 19 • 16 TROUBLESHOO TING m e l b o r Pe s u a Cg n i t o o h s e l b u o r T h c t i w s t o n s e o d e c n a i l p p a e h T N O o t n i d e g g u l p t o n s i e c n a i l p p a e h T.
FRANÇAIS • 20 • IMPORT ANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
FRANÇAIS • 21 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
FRANÇAIS • 22 • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 22.
FRANÇAIS • 23 • 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des br.
FRANÇAIS • 24 • Rangement de la machine - Lorsque la machine n ’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté.
FRANÇAIS • 25 • 4 INST ALLA TION P our sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L ’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport.
FRANÇAIS • 26 • • Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fixe. • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.
FRANÇAIS • 27 • restent allumés, et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins. • Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig .
FRANÇAIS • 28 • Précautions: maintenez la touche (23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. Maximum 8 oz / 230 ml. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
FRANÇAIS • 29 • un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (F ig.
FRANÇAIS • 30 • • Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par celle- ci.
FRANÇAIS • 31 • L ’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame (1 = moins calcaire et 4 = plus calcaire). Si le degré de dureté n ’est pas clair , programmer un degré superieur .
FRANÇAIS • 32 • 15 VO Y ANTS DU T ABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMUL T ANÉMENT - .
FRANÇAIS • 33 • LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE - La fonction de détartrage a été sélectionnée. P our effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16). Le cycle de détartrage doit être fini avant de pouvoir continuer avec le fonctionnement normal de l’appareil.
FRANÇAIS • 34 • 16 ANOMALIES, CA USES ET REMÈDES s e m è l b o r Ps e s u a Cs e d è m e R s a p e m u l l a ' s e n e n i h c a m a Le é h c n a r b s a p t s e ' n e n i h c a m a.
FRANÇAIS • 35 • ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________.
ESP AÑOL • 36 • PRECAUCIONES IMPORT ANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios.
ESP AÑOL • 37 • 1 GENERALIDADES La máquina de café está indicada para prepa- rar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente.
ESP AÑOL • 38 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 38.
ESP AÑOL • 39 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras!.
ESP AÑOL • 40 • - Esperar a que la máquina se enfríe. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! - Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar du- rante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
ESP AÑOL • 41 • 4 INST ALACIÓN P or su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado.
ESP AÑOL • 42 • • Después de encenderla, durante la fase de calentamiento de la máquina, los led (23) y (24) parpadean simultáneamente. Finalizada la fase de calentamiento los led (23) y (24) se encienden en modo fijo. • Erminadas las operaciones descritas, la máquina está preparada para el uso.
ESP AÑOL • 43 • 7.1 Erogación con café en grano • P ara erogar el café es necesario pulsar el botón de erogación café (23) y (24); el botón seleccionado comienza a parpadear (véase Cap.15), mientras que el que no está seleccionado está apagado.
ESP AÑOL • 44 • De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGA CIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: peligro de quemaduras.
ESP AÑOL • 45 • • P ara la limpieza del aparato utilizar un paño suave humedecido con agua (F ig.19). • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador .
ESP AÑOL • 46 • caliente (16). La máquina inicia un ciclo automático de descalcificación intercalado con pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. • Al final del ciclo se detiene la erogación de la solución descalcificante y los 5 botones inician a parpadear simultáneamente.
ESP AÑOL • 47 • El índice de dureza corresponde a los cuadros 1-4 de la tira. En caso de duda, aconsejamos programar a un grado de dureza más alto.
ESP AÑOL • 48 • 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL P ANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente / vapor .
ESP AÑOL • 49 • LUZ ROJA (26) FIJA - Ha sido seleccionada la función de descalcificación. P ara realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir el pomo de erogación de agua caliente (16). La función de descalcificación ha de ser completada antes de poder conti- nuar con el uso normal del aparato.
ESP AÑOL • 50 • 16 ANOMALÍAS, CA USAS Y REMEDIOS s a m e l b o r Ps a s u a Cs o i d e m e R e d n e i c n e e s o n a n i u q á m a La a d a t c e n o c á t s e o n a n i u q á m a L a c i r t c é l e d e r a l d e r a l a a n i u q á m a l r a t c e n o C l e e u q e s r a r u g e s a y a c i r t c é l e .
ESP AÑOL • 51 • ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________.
COD. 1.6.589.59.00 REV . 00 DEL 15/06/02 Saeco-OEM1-cod 165895900 rev.00-GB-F-S.pmd 02/07/2003, 18.27 52.
An important point after buying a device Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Saeco Coffee Makers SUP 025 PYR along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center