Instruction/ maintenance manual of the product SAS-TRANS30 Konig
Go to page of 127
SAS-TRANS30 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 8) MODE D’EMPLOI (p. 15) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22) MANUALE (p. 29) MANUAL DE USO (p. 36) MANUAL (p. 43) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 50) KÄYTTÖOHJE (s. 57) BRUKSANVISNING (s. 63) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 69) MANUAL DE UTILIZARE (p.
ENGLISH 2 Introduction This camera system is an easy-to-use electronic system designed for monitoring in all kinds of situations. This product is especially suited to small shops, oces or homes. The camera can be mounted to a horizontal or vertical surface.
ENGLISH 3 View angle: 50° Infrared illumination (LED): 5 m Light sensitivity: 0.8 Lux/F1.2 Protection: IP44 Microphone: Mono Working temperature: -10°C to +50°C Video output: 1 Vp-p Voltage: 8 V DC/500mA Dimensions: 55 x 45 x 80mm Weight: 143 g (incl.
ENGLISH 4 Installation instructions 1. Infrared light 2. Camera image sensor 3. Adjusting screw 4. Bracket 5. Screw hole 6. Audio switch 7. Microphone 8. Power input plug 9. Rubber cover 10. Channel select switches 11. Flat transmitting antenna 1. Open the rubber cover to expose the channel select switches.
ENGLISH 5 Monitor 1. Pull-out antenna 2. Monitor 3. AV input jack connector 4. AV output jack connector 5. DC 12 V input jack connector 6. Support 7. Fitting point for adjustable support 1. Slide the antenna (1) upwards from the rear of the monitor. 2.
ENGLISH 6 User instructions 1. LCD monitor 2. Mute button 3. AV button 4. CH button 5. IR control sensor 6. – button 7. Menu button 8. + button 9. Power button 10. Auto/Manual switch 1. Press the Power button (9) to switch on the monitor. 2. Press the CH button (4) to set the correct channel.
ENGLISH 7 When pressing the AV button, manual switching mode shows all camera images, including cameras, set to “o”. 5. Press the Mute button (2) to switch the sound o or on. For this feature to work, the microphone on the camera needs to be switched on.
DEU TS CH 8 Einleitung Dieses Kamerasystem ist ein einfach zu verwendendes elektronisches System, das zur Überwachung aller Ar ten von Situationen entwickelt wurde . Diese Produkt ist speziell geeigent für kleine Geschäfte, Büros und zu Hause . Die Kamera kann auf einer horizontalen und ver tikalen Fläche montiert werden.
DEU TS CH 9 Reichweite: Innenräume – ca. 30m Fr eiäche – ca. 100 m ( jeweils abhängig von den örtlichen Bedingungen) Bildchip: CMOS Linse: 14 mm Blickwinkel: 50° Infrarotbeleuchtung (LED): 5 m Lichtempndlichkeit: 0,8 Lux/F1.
DEU TS CH 10 Sicherheitsvorkehr ungen • Önen Sie die Kamera oder den Bildschirm im Falle einer F ehlfunktion nicht. Diese Produkt e sollte nur von einem qualizierten T echniker geönet werden. • Setzen Sie den Bildschirm keinem W asser oder Feuchte aus.
DEU TS CH 11 Der Empfänger und die Kamera müssen auf genau den gleichen Kanal eingestellt werden. Auf der Rückseite der Kamera können Sie sehen, wie die Schalter in der Kamera eingestellt werden müssen.
DEU TS CH 12 Bildschirms montiert wird und mit 3 Schrauben an einer horizontalen oder vertikalen Fläche befestigt wird. 3. Stecken Sie den DC in die DC 12 V Eingangsbuchse (5). 4. Stecken Sie den AC/DC A dapter in die W andsteckdose. 5. Sie können einen zusätzlichen Bildschirm an den A V Ausgangsstecker (4) anschließen.
DEU TS CH 13 um zwischen den K anälen umzuschalten und die Menütaste, um einen Kanal aus- bzw. abzuwählen. „√“ zeigt an, dass dieser Kanal ausgewählt wurde.
DEU TS CH 14 Wartung: Reinigen Sie die Kamera nur mit einem feuchten T uch. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur F olge. W ir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße V erwendung dieses Produkts.
FRANÇ AIS 15 Introduction Ce système de caméras est un appar eil électronique facile à utiliser destiné à la surveillance dans toute situation. Ce produit est particulièrement adapté aux petits magasins, bureaux et résidenc es. Il peut être installé sur une surface horizontale ou verticale.
FRANÇ AIS 16 Portée : Intérieur – environ 30m Extérieur – environ 100m ( T out dépend des conditions locales) Puce image : CMOS Objectif : 14 mm Angle de visualisation : 50° Eclairage infrarouge (LED) : 5 m Sensibilité à la lumière : 0,8 Lux/F1.
FRANÇ AIS 17 Consignes de sécurité • N’ ouvrez pas la caméra ou le moniteur en cas de dysfonctionnement. C es appareils ne doivent être ouv erts que par un technicien qualié. • N’ exposez pas le moniteur à l'eau ou à l'humidité.
FRANÇ AIS 18 Reportez-vous aux indications situées à l'arrière de la caméra pour savoir comment positionner les commuta teurs. 3. Refermez le couvercle en caout chouc. 4. Montez la caméra et le support à l’aide de 3 vis sur une surface horizontale ou verticale.
FRANÇ AIS 19 4. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise murale. 5. Vous pouv ez connecter un moniteur supplémentaire au connecteur de sortie AV (4). Mode d'emploi 1. Écran L CD 2. T ouche Mute (couper le son) 3. T ouche AV 4. T ouche CH 5.
FRANÇ AIS 20 • « Time switched » (T emps activé) Augmentez ou diminuez l'int ervalle de temps pour le mode automatique avec la touche + ou –. 4. Réglez le commutateur Auto/Manuel (10) sur « A UT O » pour basculer automatiquement entre les canaux sélectionnés.
FRANÇ AIS 21 Entretien: Nettoyez la caméra avec un chi on humidié. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs. Garantie: T outes altérations et/ou modications du produit annuler ont la garantie.
NEDERL ANDS 22 Inleiding Dit camerasysteem is een gemakkelijk te gebruiken elektronisch systeem, dat is ontworpen voor het bewaken van allerlei situaties. Dit pr oduct is in het bijzonder geschikt voor kleine winkels, kantoren of huizen. De camera kan op een horizontaal of verticaal oppervlak gemonteerd worden.
NEDERL ANDS 23 Bereik: Binnenshuis – ong. 30m Open ruimte – ong. 100m (afhankelijk van lokale omstandigheden) Beeldchip: CMOS Lens: 14 mm Opnamehoek: 50° Infraroodverlichting (LED): 5 m Lichtgevoeligheid: 0,8 Lux/F1.
NEDERL ANDS 24 V eiligheidsvoorschriften • Maak bij een storing de camera of monitor niet open. Deze producten mogen uitsluitend worden geopend door een bev oegde monteur . • Stel de monitor niet bloot aan water of v ocht. • Stel de monitor of camera niet bloot aan hoge temperatur en.
NEDERL ANDS 25 Aan de achterkant van de camera kunt u zien hoe u de schakelaars in de camera in kunt stellen. 3. Sluit de rubberen afdekking. 4. Bevestig de camera met de steun en de 3 schroev en op een horizontaal of verticaal opper vlak. 5. Draai de stelschroef (3) los.
NEDERL ANDS 26 3. Steek de voedingsconnector in de voedingsaansluiting v oor 12 V gelijkspanning (5). 4. Steek de lichtnetadapter in een stopcontact. 5. U kunt een extra monitor aansluiten op de A V-uitgangsaansluiting (4). Gebruiksaanwijzing 1. L CD-monitor 2.
NEDERL ANDS 27 “√” geeft aan dat dit kanaal is geselecteerd. “ o” geef t aan dat dit kanaal niet is geselecteerd. • “ Time switched” ( Tijdgeschakeld) Verleng of v erkort het tijdsinter val voor de automatische stand met de+ of – toets.
NEDERL ANDS 28 Onderhoud: Reinig de camera met een droog doekje. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaar den geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
ITALIAN O 29 Introduzione Questo sistema di videocamere è un dispositivo elettr onico per la videosorveglianza facile da usare in ogni tipo di situazione. Il prodotto è appositamente adatto per piccoli nego zi, uci o abitazioni. La videocamera può essere montata su superci verticali o orizzontali.
ITALIAN O 30 Portata: A ll'interno – approssimativamente 30m All'aperto – approssimativamente 100m (tutto dipende dalle condizioni del posto) Chip immagine: CMOS Obiettivo: 14 mm Angolo di visuale: 50° Illuminazione infrarosso (LED): 5 m Sensibilità alla luce: 0,8 Lux/F1.
ITALIAN O 31 Misure di sicurezza • Non aprite la videocamera o il monitor in caso di malfunzionamento . Questi prodotti dovrebber o essere aperti solo da tecnici qualicati. • Non esponete il monitor all'acqua o all'umidità. • Non esponete il monitor o la telecamera ad alte temper ature.
ITALIAN O 32 Sul retro della videocamera potet e vedere come posizionare gli interruttori dentro la videocamera. 3. Chiudete la copertura in gomma. 4. Inserite la videocamera nel supporto usando tre viti su una super cie verticale o orizzontale. 5.
ITALIAN O 33 4. Inserite l'alimentatore AC/DC nella pr esa a muro. 5. Potet e collegare un monitor aggiuntiv o al connettore in uscita A V (4). Istruzioni per l'utente 1. Monitor L CD 2. T asto Mute 3. T asto AV 4. T asto CH 5. Sensore di controllo IR 6.
ITALIAN O 34 • “ Time switched” (Inter vallo di tempo) Aumenta o diminuisce l'intervallo di tempo per la modalità automatica con i tasti + o –. 4. Impostate l'interruttore Aut omatico/Manuale (10) su “ AUTO” per passare automaticamente tra i canali selezionati.
ITALIAN O 35 Manutenzione: Pulite la videocamera con un panno umido . Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano r esponsabilità per danni causati da un uso non corretto di questo prodotto .
E S PA Ñ O L 36 Introducción Este sistema de cámara es un sistema electrónico fácil de usar , diseñado para monitorear todo tipo de situaciones. Est e producto es adecuado especialmente para usar en tiendas y ocinas pequeñas, y en casa. Esta cámara se puede montar sobre una supercie horizontal o vertical.
E S PA Ñ O L 37 Alcance: Interiores – 30m aprox. Exteriores – 100m aprox. (todo depende de las condiciones locales) Chip de imagen: CMOS Lentes: 14 mm Ángulo de visión: 50° Iluminación infrarroja (LED): 5 m Sensibilidad a la luz: 0,8 Lux/F1.
E S PA Ñ O L 38 Precauciones de seguridad • No abra la cámara ni la pantalla si no funcionan correctamente. Est os productos sólo debe abrirlos un ingeniero cualicado. • No exponga la pantalla al agua ni a la humedad. • No exponga la pantalla ni la cámara a altas temperaturas .
E S PA Ñ O L 39 En la parte posterior de la cámara usted puede ver cómo posicionar los interruptores dentr o de la cámara. 3. Cierre la cubierta de goma. 4. Coloque la unidad de la cámara en el soporte y fíjela con los 3 tornillos sobre una supercie horizontal o vertical.
E S PA Ñ O L 40 4. Enchufe el adaptador CA/CC en un t omacorriente. 5. No es posible conectar una pantalla adicional a la salida A V (4). Instrucciones del usuario 1. Pantalla L CD 2. Botón silenciar (Mute) 3. Botón A V 4. Botón CH 5. Control del sensor IR 6.
E S PA Ñ O L 41 • Interruptor para el tiempo Para aumentar o disminuir el in tervalo de tiempo del modo automático, oprima el botón + o el botón –. 4. Coloque el interruptor Aut omática/Manual (10) en el modo “ AUTO” para cambiar entre una y otro canal seleccionados en f orma automática.
E S PA Ñ O L 42 Mantenimiento: Límpiela con un paño húmedo. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos . Garantía: Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningún daño debido a un uso incorrecto de este producto.
PORTUGUÊS 43 Introdução Este sistema de câmaras sem os é um sistema electrónico fácil de utilizar concebido para monitorizar todos os tipos de situações . Este produto é sobretudo indicado para ser utilizado em pequenas lojas, escritórios ou residências.
PORTUGUÊS 44 Alcance: Interior – aproximadamente 30 m Exterior – aproximadamente 100 m (tudo dependendo das condições locais) Chip de imagem: CMOS Objectiva: 14 mm Ângulo de visualização: 50° Iluminação de infravermelhos (LED): 5 m Sensibilidade luminosa: 0,8 lux/F1.
PORTUGUÊS 45 • Não expor o monitor à água nem à humidade. • Não colocar o monitor ou a câmara em locais onde haja temperatur as elevadas. • Não mergulhar a câmara em líquido . • Não instalar o monitor perto de campos magnéticos fortes; como por exemplo uma televisão ou coluna de som.
PORTUGUÊS 46 3. Fechar a pr otecção em borracha. 4. Utilizar 3 parafusos para xar a câmara ao suporte numa super fície horizontal ou vertical. 5. Desapertar o parafuso de ajustamento (3). 6. Rodar a câmara para a posição pretendida. 7. Apertar o parafuso de ajustamento.
PORTUGUÊS 47 Instruções para o utilizador 1. Monitor L CD 2. Botão de Silêncio 3. Botão “ AV” 4. Botão “CH” 5. Sensor de controlo de infravermelhos (IR) 6. Botão “–” 7. Botão do menu 8. Botão “+” 9. Botão de alimentação 10.
PORTUGUÊS 48 Premir o botão “+” ou “–“ para aumentar ou diminuir o intervalo de tempo para o modo automático . 4. Colocar o interruptor “ Auto/Manual” (10) na posição “ AUT O” para alternar automaticamente entre os canais selec cionados.
PORTUGUÊS 49 Manutenção: Limpar a câmara com um pano húmido. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasiv os. Garantia: Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garan tia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano causado pelo uso incorrecto deste produto .
M A G YA R 50 Bevezetés Az egyszerűen kezelhető elektromos kamerarendszer bármilyen helyz et meggyelésére alkalmas. A termék különösen jól használható kis üzletekben, irodákban és lakások ban. A kamerát vízszintes és függőleges felületre is f el lehet szerelni.
M A G YA R 51 Képérzékelő: CMOS Objektív: 14 mm Látószög: 50° Infravörös világítás (LED ): 5 m Fén yérzékenység: 0,8 Lux/F1.2 Védettség: IP44 Mikrofon: Monó Üzemi hőmérséklet:.
M A G YA R 52 • Ne szerelje a rendszert erős mágneses mező , például televízió vagy hangfal közelébe. Ez bef olyásolhatja a monitor működését. Üzembe helyezési útmuta tó 1. Infravörös lámpa 2. Kamera képérzékelő 3. Beállító csavar 4.
M A G YA R 53 7. Húzza meg a beállító csavart. 8. Csatlakoztassa az AC/DC adaptert a kamera tápdugójához. 9. A dugón lévő audió kapcsoló (6) használatával kapcsolja ki vagy be a mikrofont. Monitor 1. Kihúzható antenna 2. Monitor 3. A V bementi jack csatlakozó 4.
M A G YA R 54 Használati útmutató 1. L CD monitor 2. Némítás gomb 3. A V gomb 4. Csatorna gomb 5. Infravörös vez érlőszenzor 6. – gomb 7. Menü gomb 8. + gomb 9. Ki-be kapcsoló gomb 10. Automatikus/manuális kapcsoló 1. A monitor bekapcsolásához nyomja meg a Bekapcsoló gombot (9).
M A G YA R 55 • „ Time switched” ( Váltás ideje) Az automatikus váltás idejének növeléséhez vagy csökkentéséhez használja a + vagy – gombot. 4. Ha a kiválasztott csatornák között automatikusan szer etne váltogatni, állítsa az Automatikus/Manuális kapcsolót (10) „AUTO” állásba.
M A G YA R 56 Karbantartás: Tisztítsa a kamera nedves ruhával. Ne használjon oldószert vagy súrolószereket. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását. Nem vállalunk felelősséget a termék szaksz erűtlen használata miatti károkért.
SUOMI 57 Esittely T ämä k ameralaitteisto on helppokäyttöinen, kaikenlaisiin valvontaolosuhteisiin soveltuva sähköinen järjestelmä. T ämä tuote soveltuu erityisen hyvin pieniin myymälöihin, toimistotiloihin ja koteihin. Kamera voidaan asentaa pysty- tai vaakasuoralle pinnalle.
SUOMI 58 Näkymän kulma: 50° Infrapunavalaistus (LED): 5 m Valoherkkyys: 0,8 Lux/F1.2 Suojaus: IP44 Mikrofoni: Mono T oimintalämpötila: -10°C – +50°C Video-lähtötaso: 1 Vp-p Jännite: 8 V DC/500mA Mitat: 55 x 45 x 80mm Paino: 143 g (sis.
SUOMI 59 Asennusohjeet 1. Infrapunavalo 2. Kameran kuvasensori 3. Säätöruuvi 4. Jalka 5. Ruuvin reikä 6. Audiokytkin 7. Mikrofoni 8. Virtapistoke 9. Kumisuojus 10. Kanavanvalintakytkimet 11. Litteä lähetysantenni 1. Avaa kumisuojus paljastaaksesi kanavanvalin takytk imet.
SUOMI 60 8. Kytke muuntaja kameran virtaliitäntään. 9. Kytke mikrofoni päälle tai pois päältä liittimessä olevan audiokytkimen (6) avulla. Monitori 1. Ulosvedettävä antenni 2. Monitori 3. A V-sisääntulon liitäntä 4. A V-ulostulon liitäntä 5.
SUOMI 61 Käyttöohje 1. L CD-monitori 2. Mykistyspainike 3. A V-painike 4. Kanavapainike 5. Infrapunasignaalin tunnistin 6. – -painike 7. Valikkopainike 8. + -painike 9. Virtapainike 10. Automaatti-/manuaalikytkin 1. Kytke monitorin virta päälle painamalla virtapainiketta (9).
SUOMI 62 4. Jos haluat eri kanavien vaihtuvan automaattisesti, aseta automaatti-/ manuaalikytkin (10) ” AUTO”-tilaan. Painettaessa A V-painiketta manuaalinen vaihtotila näyttää kaikkien kameroiden näkymät, mukaan luk ien niiden, jotka on asetettu asentoon ” o” .
SVE NSKA 63 Inledning Denna kamera är en användarvänlig elektronisk anordning som är utformad för övervakning i alla möjliga situationer . Denna produkt är speciellt lämpad för små butiker , kontor eller i hemmet. Kameran kan monteras på en horisontell eller vertikal yta.
SVE NSKA 64 Bildchip: CMOS Objektiv: 14 mm Bildvinkel: 50° Infraröd-belysning (LED): 5 m Ljuskänslighet: 0,8 Lux/F1.2 Skydd: IP44 Mikrofon: Mono Driftstemperatur: -10°C till +50°C Video-utgång: 1 Vp-p Spänning: 8 V DC, 500mA Mått: 55 x 45 x 80mm Vikt: 143 g (inkl.
SVE NSKA 65 • Installera inte systemet nära starka magnetiska fält, som till exempel en T V-apparat eller högtalar e. Detta kan påverka bildkvaliteten. Installationsinstruktioner 1. Infrarött ljus 2. Kamerans bildsensor 3. Justeringsskruv 4.
SVE NSKA 66 8. Anslut AC/DC-adapter till kamerans strömkontakt. 9. Slå på mikrofonen på eller av med ljudknappen (6) på pluggen. Monitor 1. Utdragbar antenn 2. Monitor 3. A V-ingångskontakt 4. A V-utgångskontakt 5. DC 12 V ingångskontakt 6. Stöd 7.
SVE NSKA 67 Bruksanvisning 1. L CD-bildskär m 2. Ljud-av knapp 3. A V-knapp 4. CH-knapp 5. Infraröd kontrollsensor 6. − knapp 7. Menyknapp 8. + knapp 9. Strömbrytare 10. Auto/manuell omkopplare 1. T ryck på strömbrytaren (9) för att starta bildsk ärmen.
SVE NSKA 68 När du trycker på A V-knappen visar manuellt växlingsläge alla kamerabilder , inklusive kamerorna inställda på ” o” . 5. T ryck på Mute -knappen (2) för att stänga av eller sätta på ljudet. För att funktionen ska fungera måste mikrofonen på kameran vara påslagen.
ČESKY 69 Úvod T ato bezpečnostní kamera je uživatelsky jednoduché elektronické zařízení navržené pro sledování různ ých situací. T ento produkt se hodí zejména pro malé obchody , kanceláře nebo domovy . Kamera může být upevněna na horizontálním či vertikálním povrchu.
ČESKY 70 Rozsah: uvnitř – cca. 30m ve volném prost oru – cca. 100m (vše závisí na místních podmínkách) Obrazový čip: CMOS Čočky: 14 mm Úhel zobrazení: 50° Infračervené osvětlení (LED): 5 m Světelná citlivost: 0,8 Lux/F1.
ČESKY 71 Bezpečnostní opatření • Kameru neotevírejte v případě poruchy . T ento produkt by měl být otevř en kvalikovaným inženýr em. • Nevystavujte monitor vlhkosti či vodě . • Kameru nebo monitor nevystavujte vysokým teplotám.
ČESKY 72 Na zadní straně kamer y je vidět, jak polohovat spínače uvnitř kamer y . 3. Zavřete gumový kryt. 4. Upevněte kameru s podporou 3 šroubů na vodorovnou nebo svislou plochu. 5. Uvolněte seřizovací šr oub (3). 6. Otočte k ameru do požadované poloh y .
ČESKY 73 4. Vložte adaptér A C/DC do zásuvky. 5. Do A V výstupnímu konektoru (4) můžete zapojit I jeden další monitor . Uživatelsk é pokyny 1. L CD monitor 2. Tlačítko pro ztlumení zvuku 3. Tlačítko A V 4. Tlačítko CH (kanál) 5. IR senzor kontroly 6.
ČESKY 74 „√“ ukazuje, že byl vybrán tento kanál. „o“ ukazuje, že tento kanál nebyl vybrán. • „ Time switched“ (Př epínač času) Pomocí tlačítka + nebo – zvyšte nebo snižte časový interval pro automatický režim. 4.
ČESKY 75 Údržba: Kamera čistěte suchým hadříkem. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí pr ostředky. Záruka: Při provedení jakýchkoli změn a/nebo úprav výrobku záruka zaniká. Při nesprávném používání tohoto výrobku výrobce nenese odpovědnost za vzniklé škody.
ROMÂ N Ă 76 Introducere Acest sistem de cameră de luat v ederi este un dispozitiv electronic uşor de utilizat, creat pentru monitorizar ea tuturor tipurilor de situaţii. Acest produs este adecvat în special pentru magazinele mici, birouri sau locuinţe.
ROMÂ N Ă 77 Rază: Interior – aproximativ 30 m Câmp deschis – aproximativ 100m (toate depind de condiţiile locale) Cipul de imagine: CMOS Lentilă: 14 mm Unghiul de vizualizare: 50° Iluminare cu infraroşii (LED): 5 m Sensibilitate la lumină: 0,8 Lux/F1.
ROMÂ N Ă 78 Măsuri de siguranţă • Nu deschideţi camera sau monitorul în cazul producerii unei def ecţiuni. Aceste produse tr ebuie desfăcute doar de un inginer calicat. • Nu expuneţi monitorul la apă sau umiditate. • Nu expuneţi monitorul sau camera la temperaturi înalte .
ROMÂ N Ă 79 În partea din spate a camerei, puteţi vedea modul în care trebuie să poziţionaţi comutatoar ele dinăuntrul camerei. 3. Închideţi capacul de cauciuc. 4. Fixaţi camera cu suportul său pe o suprafaţă verticală sau orizontală, prin utilizarea celor 3 şuruburi.
ROMÂ N Ă 80 3. Introduceţi ştecherul C C în mufa jack CC 12 V (5). 4. Introduceţi adaptorul CA/CC în priza de per ete. 5. Puteţi conecta un monitor suplimentar la mufa ieşire A V (4). Instrucţiuni de utilizare 1. Monitor L CD 2. Buton F ără sonor 3.
ROMÂ N Ă 81 • „ Time switched” (Comutator timp) Creşte sau diminuează intervalul de timp pentru modul automat cu ajutorul butonului + sau –. 4. Setaţi întrerupătorul Aut o/Manual (10) la „AUTO” pentru a schimba între canalele selectate în mod automat.
ROMÂ N Ă 82 Întreţinere: Curăţaţi cameră cu o cârpă umedă. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abr azivi. Garanţie: Orice schimbări şi/sau modicări ale produsului vor anula garanţia. Nu putem accepta r esponsabilitatea pentru daunele provocate de utilizarea inc orectă a acestui produs.
ΕΛΛΗΝΙΚA 83 Εισαγωγή Αυτό το σύστημα κάμερας είναι ένα εύχρηστο ηλεκτρο νικό σύστημα, ιδανικό για την παρακ ολούθηση οποιασδήποτε κ ατάστασης.
ΕΛΛΗΝΙΚA 84 Εμβέλεια: σε εσωτερικό χώρο περ. 30m σε εξωτερικό χώρο περ. 100m (ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες) Τσ.
ΕΛΛΗΝΙΚA 85 Προφυλάξεις ασφαλείας • Μην ανοίγετε την κ άμερα ή την οθόνη σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Αυτ ά τα προϊόντα θα π ρέπει να ανοίγονται μόνο από εξειδικευμένο μηχανικό.
ΕΛΛΗΝΙΚA 86 Στο π ίσω μέρος της κάμερας μπορείτε να β ρείτε οδηγίες για το ν τρόπο ρύθμισης των διακ οπτών στο εσωτερικό της κάμερας στην κατάλληλη θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚA 87 SAS-BRACK40) και να τη στερεώσετε με 3 βίδες σε οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια. 3. Συνδέστε το βύσμα DC στην υποδοχή εισόδου DC 12 V (5). 4. Συνδέστε τον προσαρμο γέα AC/DC σε μια επιτοί χια πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚA 88 • «A V switched set» (Εναλλαγή A V ) Επιλέξτε τις κάμερες οι εικό νες των οποίων θα προβάλλο νται διαδοχικά κατά τη ν αυτόματη λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚA 89 Συντήρηση: Καθαρίστε τη κάμερα με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
DAN SK 90 Introduktion Dette kamerasystem er et brugervenligt elektronisk system, beregnet til at overvåge alle slags situationer . D ette produkt er især v elegnet til små butikker , kontorer eller hjem. Kameraet kan monteres på en vandret eller lodret overade.
DAN SK 91 Billedchip: CMOS Linser: 14 mm Visningsvinkel: 50° Infrarød belysning (LED): 5 m Lysf ølsomhed: 0,8 Lux/F1.2 Beskyttelse: IP44 Mikrofon: Mono Arbejdstemperatur: -10 °C til +50 °C Videoudgang: 1 Vp-p Spænding: 8 V DC/500 mA Mål: 55 x 45 x 80 mm Vægt: 143 g (inkl.
DAN SK 92 • Installer ikke systemet nær ved stærke magnetfelter , som et TV eller højttaler . Dette kan påvirke skærmens k valitet. Installationsvejledninger 1. Infrarød lampe 2. Kamera billedsensor 3. Justeringsskrue 4. Konsol 5. Skruehul 6.
DAN SK 93 8. Tilslut AC/DC-adapter en med kameraets eekt indgangsstik. 9. T ænd eller sluk for mikrofonen med lydkontakten (6) på stikket. Skærm 1. Udtrækkelig antenne 2. Skærm 3. A V indgang stiktilslutning 4. A V udgang stiktilslutning 5. DC 12 V indgang stiktilslutning 6.
DAN SK 94 Brugervejledninger 1. L CD-skær m 2. Ly dløs knap 3. A V knap 4. CH knap 5. IR kontrolsensor 6. – knap 7. Menu knap 8. + knap 9. Afbryder 10. Auto/Manuel kontakt 1. T ryk på afbr yderen (9) for a t tænde for skærmen. 2. T ryk på CH k nappen (4) for at indstille den korrekt e kanal.
DAN SK 95 4. Indstil knappen Auto/Manuel (10) til ” AU TO ” for at skifte mellem de valgte kanaler automatisk. Når der tryk kes på A V k nappen, viser tilstanden manuel omskiftning alle k amerabilleder , ink lusive kameraer indstillet til ” o” .
NOR SK 96 Innledning Kamerasystemet er et brukervennlig elektronisk system, utformet for overvåking i alle typer situasjoner. P roduktet er spesielt godt egnet til små butikker , kontorer eller hus. Kameraet kan monteres på både vertikale og horisontale overater .
NOR SK 97 Bildebrikke: CMOS Lense: 14 mm Synsvinkel: 50° Infrarødt lys (LED): 5 m Lyssensitivit et: 0,8 Lux/F1.2 Beskyttelse: IP44 Mikrofon: Mono Driftstemperatur: -10°C til +50°C Videoutgang: 1 Vp-p Spenning: 8 V DC/500mA Mål: 55 x 45 x 80mm Vekt: 143 g (inkl.
NOR SK 98 • Du må ikke montere systemet inntil sterke magnetf elt, som f.eks en T V eller høyttaler . Dette k an påvirke monitorens kvalitet. Installasjonsanvisninger 1. Infrarødt lys 2. Kameraets bildesensor 3. Fest eskrue 4. Fest e 5. Skruehull 6.
NOR SK 99 7. Stram justeringsskruen. 8. Koble AC/DC-adapteren til kameraets strømledning . 9. Skru mikrofonen på eller av mens audiobryteren (6) er på pluggen. Monitor 1. Uttrekkbar antenne 2. Monitor 3. A V-plugg f or tilkobling av inndata 4. A V-plugg f or tilkobling av utdata 5.
NOR SK 100 Brukerveiledning 1. L CD-monitor 2. Dempe-k nappen 3. A V-knappen 4. CH-knappen 5. IR-kontrollsensor 6. Knappen – 7. Menyknapp 8. Knappen + 9. Strømknapp 10. Auto/Manual-bryter 1. T ryk k på strømknappen (9) for å skru på monitoren. 2.
NOR SK 101 4. Still inn Auto/Manual-bryteren (10) til ” AUTO” for å veksle automatisk mellom valgte kanaler . Når du tryk ker på A V-knappen, viser manuell vekslingsmodus alle kamerabilder , inkluder t kameraer stilt inn til ” o” . 5. T ryk k på dempeknappen (2) for å skru lyden av og på.
РУССКИЙ 102 Введение Данная электронная сис тема проста в использовании и предназначена для наблюдения в самых разных ситуациях.
РУССКИЙ 103 Каналы: 4 Радиу с действия: В помещении — ок. 30 м На улице — ок. 100 м (в зависимости от места установки).
РУССКИЙ 104 Меры безопасности • Если монитор или камера не работает , не пытайтесь их разобрать. Эти продукты могу т вскрываться т олько квалифицированным инженером.
РУССКИЙ 105 На камере и приемнике должен быть установлен один и т от же канал. На задней крышке камеры показано, как работать с переключателями внутри камеры.
РУССКИЙ 106 крепится к нижней части монитора и у станавливается как на горизонт альные, так и на вертикальные поверхности с помощью трех шурупов.
РУССКИЙ 107 • «A V switched set» (Подключенные камеры) Выберите камеры, изображение с кот орых бу дет отображат ься на экране в автома тическом режиме.
РУССКИЙ 108 Т ехническое обслуживание: Очищайте камеру влажной тряпкой. Не пытайтесь чистить ее растворит елями или абразивными веществами.
TÜRKÇE 109 Giriş Bu kamera sistemi, her çeşit durumda izleme gerçekleştirmek için tasarlanmış kullanımı kolay bir elektronik sistemdir . Bu ürün özellikle küçük mağazalar, osler veya evler için uygundur . Kamera, yatay veya dikey bir yüzeye monte edilebilir .
TÜRKÇE 110 Lens: 14 mm Görüntü açısı: 50° Kızılötesi aydınlatma (LED): 5 m Işık hassasiyeti: 0,8 Lux/F1.2 Koruma: IP44 Mikrofon: M ono Ç alışma sıcaklığı: -10°C ’ den +50.
TÜRKÇE 111 • Sistemi, televizyon veya hoparlör gibi yüksek many etik alanların yakınına kurmayın. Bu, monitörün kalitesini etkileyebilir . Kurulum talimatları 1. Kızıl ötesi ışık 2. Kamera görüntü sensörü 3. Ayar vidası 4. Montaj parçası 5.
TÜRKÇE 112 8. AC/DC adaptörünü kameranın güç giriş şine bağlayın. 9. Fiş üzerindeki ses anahtarı (6) ile mikrofonun sesini açın veya kapatın. Ek ran 1. Açılır anten 2. Ekran 3. A V girişi jack konnektörü 4. A V çıkışı jack konnektörü 5.
TÜRKÇE 113 Kullanıcı talimatları 1. L CD monitör 2. Ses kapatma düğmesi 3. A V düğmesi 4. Kanal düğmesi 5. IR kontrol sensörü 6. – düğmesi 7. Menü düğmesi 8. + düğmesi 9. Güç düğmesi 10. Oto/Manüel anahtarı 1. Açmak için monitör üzerindeki Güç düğmesine (9) basın.
TÜRKÇE 114 4. Seçilen kanallar arasında otomatik olarak geçiş yapmak için Oto/Manüel anahtarını (10) “ AUTO” olarak ayarlayın. A V düğmesine basıldığında manüel geçiş modu “ o” ayarlı kameralar dahil tüm kamera görüntülerini gösterir .
SLOVEN SKY 115 Úvod T ento kamerový systém je na používanie jednoduché elektronické zariadenie určené na monitoro vanie vo všetkých situáciách. T ento produkt je obzvlášť vhodný pre malé obchody , k ancelárie alebo domácnosti. Kamera môže byť namontovaná na horizontáln y alebo vertikálny povrch.
SLOVEN SKY 116 Dosah: v interiéri – približne 30m na otvorenom priestranstve – približne 100m (závisí na miestnych podmienkach) Obrazový čip: CMOS Objektív: 14 mm Zorný uhol: 50° Infračervené svetlo (LED): 5 m Svetelná citlivosť: 0,8 luxu/F1.
SLOVEN SKY 117 Bezpečnostné opatrenia • V prípade poruchy neotvárajte kameru ani monitor . Tieto produkty môž e otvárať len kvalikovaný technik. • Nevystavujte monitor pôsobeniu vody ani vlhkosti. • Monitor ani kameru nevystavujte účinkom vysokých teplôt.
SLOVEN SKY 118 3. Gumený kryt zatvor te. 4. Pomocou 3 skrutiek namontujte kameru s podperou na horizontáln y alebo vertikálny povrch. 5. Povo ľ te nastavovaciu skrutku (3). 6. Otočte k ameru do požadovanej poloh y . 7. Utiahnite nastavovaciu skrutku.
SLOVEN SKY 119 Návod na obsluhu 1. L CD monitor 2. Tlačidlo Stlmiť 3. Tlačidlo A V 4. Tlačidlo CH 5. Snímač infračerveného signálu ovládača 6. Tlačidlo – 7. Tlačidlo ponuky 8. Tlačidlo + 9. Hlavný vypínač 10. Prepínač automa tického/manuálneho režimu 1.
SLOVEN SKY 120 4. Ak chcete zvoliť automatické prepínanie medzi kanálmi, nastavte prepínač automatického/manuálneho režimu (10) na „AUT O“ . Pri stlačení tlačidla A V sa v režime manuálneho prepínania zobrazia obrazy všetkých kamier vrátane k amier nastavený ch na vo ľ bu „o“ .
POLSKI 121 Wpro wadzenie T en system kamer to ł atwy w u ż ytkowaniu system elektroniczny przeznacz ony do monitorowania w e wszystkich sytuacjach. Produkt jest specjalnie przeznaczony dla ma ł ych sklepów , biur lub domów. Kamer ę mo ż na montowa ć na powierzchni poziomej lub pionowej .
POLSKI 122 Zasi ę g: wewn ą trz – ok. 30m otwart y teren – ok. 100m (w zale ż no ś ci od warunków miejscowych) Przetwornik obrazu: CMOS Obiektyw : 14 mm K ą t widzenia: 50° O ś wietlenie w podczerwieni (LED): 5 m Czu ł o ść o ś wietlenia: 0,8 luks/F1.
POLSKI 123 W skazówki dotyczące bezpieczeństwa • W przypadk u usterki nie otwieraj kamer y ani monitora. Urz ą dzenia te mog ą by ć naprawiane wy łą cznie przez wykwalikowanego specjalist ę . • Nie wystawiaj monitora na dzia ł anie wody i wilgoci.
POLSKI 124 3. Zamknij gumow ą pokr yw ę . 4. Zamocuj kamer ę ze wspornikiem za pomoc ą 3 ś rub na powierzchni poziomej lub pionowej. 5. Odkr ęć ś rub ę regulacyjn ą (3). 6. Obró ć kamer ę do żą danej pozycji. 7. Dokr ęć ś rub ę regulacyjn ą .
POLSKI 125 Instrukcja użytkowania 1. Monitor L CD 2. Przycisk Wyciszenia 3. Przycisk A V 4. Przycisk CH 5. Czujnik sterowania IR 6. Przycisk – 7. Przycisk menu 8. Przycisk + 9. Przycisk zasilania 10. Prze łą cznik trybu automatycznego/ r ę cznego 1.
POLSKI 126 4. Ustaw prze łą cznik trybu automatycznego/r ę cznego (10) na „AUT O“ , aby prze łą cza ć automatycznie mi ę dz y wybranymi kana ł ami. Po naci ś ni ę ciu przycisku A V , w tr ybie prze łą czania r ę cznego pojawi ą si ę wszystkie obraz y z kamer , wraz z kamerami, w ustawieniu „o“ .
POLSKI 127 Konserwacja: Wyczy ś ci ć kamer ę wilgotn ą ś ciereczk ą . Nie stosowa ć p ł ynów do czyszczenia ani ś rodków ś ciernych. Gwarancja: Wszelkie zmiany i/lub modykacje produktu spowoduj ą utrat ę gwarancji. Nie ponosimy ż adnej odpowiedzialno ś ci za szkody spowodowane nieprawid ł owym u ż ytkowaniem produktu.
An important point after buying a device Konig SAS-TRANS30 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Konig SAS-TRANS30 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Konig SAS-TRANS30 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Konig SAS-TRANS30 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Konig SAS-TRANS30 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Konig SAS-TRANS30, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Konig SAS-TRANS30.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Konig SAS-TRANS30. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Konig SAS-TRANS30 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center