Instruction/ maintenance manual of the product HC-BLDPRESS11 Konig
Go to page of 51
1 HC-BLDPRESS1 1 MANUAL (p. 2) Blood pressure monitor MODE D’EMPLOI (p. 10) T ensiomètre MANUALE (p. 18) Monitor di pressione sanguigna BRUKSANVISNING (s. 34) Blodtrycksmätare MANUAL DE UTILIZARE (p. 42) Aparat de măsurare a tensiunii arteriale HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Blood Pressure Level Classication Indicator Memory Button/ Clock Adjusting LCD Power Switch/ Clock Setting SPECIFICA TIONS 1. Model: HC-BLDPRESS1 1 2. Classification: Internally powered, type B 3. Machine size: 81mm×71mm×30mm 4. Cuff size: 300mm×70mm 5.
3 c. Close the battery cover . • When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones. • Rechargeable batteries with a voltage of 1.2V are not suitable for this monitor . • Remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid damage or battery leakage 2.
4 c. Then the monitor inflates the cuff until suf ficient pressure has built up for a measurement. Then the monitor slowly releases the air from the cuff and carries out the measurement. Finally the blood pressure and pulse rate will be calculated and displayed on the LCD screen.
5 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows battery symbol Low Battery Change all batteries LCD Display shows “EE” Arm or blood pressure monitor was moved during testing.
6 General: Designsandspecicationsaresubjecttochangewithoutnotice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
7 (4) Messen Sie stets am gleichen Handgelenk. (5) Entspannen Sie sich stets wenigstens 3 bis 5 Minuten zwischen Messungen, damit sich die Blutzirkulation im Arm wieder normalisiert. (6) Nehmen Sie die Batterien aus dem Monitor , wenn das Gerät für längere Zeit (mehr als 1 Monat) nicht benutzt wird, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
8 d. Legen Sie Ihren Arm auf das Kunststoffetui des Monitors, wie in der Abbildung gezeigt, um die korrekte Armhaltung zu unterstützen. 5. BLUTDRUCK ABLESEN a. Nach dem Anlegen der Manschette und einer komfortablen Körperstellung, drücken Sie “ ”.
9 9. STÖRUNGSERKENNUNG PROBLEM MOGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG LCD-Display zeigt das Batteriesymbol an. Geringe Batteriekapazität. T auschen Sie die Batterien aus. LCD-Display zeigt „EE“ an. Arm oder Blutdruckmonitor wurde während der Messung bewegt.
10 Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht or dnu ng sg emä ße n An we nd ung d es Pr od uk ts e nts ta nd en si nd .
11 REMARQUES A V ANT DE PRENDRE DES MESURES • (1) Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures. (2) Fixez le brassard autour de votre bras au même niveau de votre cœur . (3) Pendant la prise de mesures, il ne faut ni parler ni bouger le corps ou le bras.
12 4. POSTURE DU CORPS PENDANT LES MESURES Mesure en position assise – Position recommandée a. Asseyez-vous en position droite. b. En position assise, mettez votre paume tendue vers le haut sur une surface plate telle qu’une table alors que votre coude est posé sur la table.
13 Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur , ces couleurs servent uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle.
14 Généralités : Ledesignetlescaractéristiquestechniquessontsujetsàmodicationsansnoticationpréalable. T ous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
15 (4) V oer elke meting op dezelfde pols uit. (5) Relax uzelf a.u.b. 3 tot 5 minuten tussen metingen, zodat de bloedcirculatie in uw arm zichzelf kan herstellen. (6) V erwijder de batterijen als u de meter een maand of langer niet zult gebruiken om beschadiging door batterij lekkage te voorkomen.
16 c. De manchet dient op dezelfde hoogte als uw hart te worden gehouden. d. Plaats uw arm op de plastic monitorbehuizing, zoals te zien in de afbeelding, om een correcte en bewegingloze armpositie te vergemakkelijken.
17 9. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING LCD Display toont batterijsymbooltje Lage batterij V ervang alle batterijen LCD Display toont “EE” Arm of bloeddrukmeter is tijdens het.
18 Garantie: V oor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. T evens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaandemededelingondervoorbehoud.
19 A VVISO PRIMA DELLA MISURAZIONE • (1) Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna. (2) Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore. (3) Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio.
20 4. POSTURA DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE Misurazione da Seduti – Posizione Raccomandata a. Sedersi dritti. b. Mettere il palmo verso l’altro di fronte a se su una superficie piana come una scrivania o un tavolo, con il gomito appoggiato su di una sedia o tavolo.
21 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Display LCD mostra il simbolo della batteria Batteria quasi scarica Cambiare tutte le batterie Display LCD mostra “EE” Il braccio .
22 Garanzia: Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazioneacambiamentiemodichedelprodottooadanni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
23 TENGA EN CUENT A ANTES DE LA MEDIDA • (1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. (2) Elbrazaletedebeestarsituadoalamismaalturaqueelcorazón. (3) Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
24 4. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA Medida en posición de sentado – Posición recomendada a. Siéntese erguido. b. Coloque la palma hacia arriba sobre una superficie plana como una mesa, con el codo descansando sobre la silla o sobre la mesa. c.
25 Nota: No se pretende proporcionar justicación de ningún tipo de las condiciones de emergencia / diagnósticos médicos basados en el código de color , y el código de color sólo indica la diferencia entre los diferentes niveles de tensiones arteriales.
26 Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizadocuandonecesitereparación.Desconecteelproductodelatomadecorrienteydelos otros equipos si ocurriera algún problema.
27 1 1. Pulzusmérési tartomány: 40–180/perc 12. Üzemihőmérséklettartomány:5°C–40°C 13. Üzemi légnedvességtartomány: <90% 14. Tárolásihőmérséklettartomány:-20°C–55°C 15. Tárolási légnedvességtartomány: <95% 16.
28 • A vérnyomásméréseelőtt5percigpihenjen. • Haelpiszkolódikamandzsetta,vegyeleavérnyomásmérőkészülékrőlésmossakikézzelsemlegesmosószerben, majdöblítsekihidegvízben.
29 Megjegyzés: A szinkódrendszernek nem célja diagnózis felállítása vagy elhamarkodott reagálás előidézése. Csupán a vérnyomás különböző szintjeinek megkülönböztetésére szolgál.
30 Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszervizképviselőjenyithatjafel.Hibaeseténhúzzakiatermékcsatlakozójáta konnektorból,éskösselemásberendezésekről.
31 12. Käyttöympäristön lämpötila: 5°C ~ 40°C 13. Käyttöympäristön kosteus: <90% 14. V arastointilämpötila: -20°C ~ 55°C 15. V arastointikosteus: <95% 16.
32 4. V ART ALON ASENTO MITT AUKSEN AIKANA Mittaus istuma-asennossa – suositeltu asento a. Istu suorassa. b. Aseta käsi eteesi kämmenpuoli ylöspäin pöydälle tai muulle tasaiselle alustalle niin, että kyynärpää lepää käsinojalla tai pöydällä.
33 9. VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RA TKAISU LCD-näytöllä näkyy pariston merkki Alhainen paristo V aihda kaikki paristot LCD-näytöllä “EE” Kättä tai verenpainemittaria on liikutet.
34 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
35 (3) Under mätning, prata inte eller rör på kroppen eller armen. (4) Mät alltid på samma handled. (5) Vänta 3 till 5 minuter mellan mätningarna för att blodcirkulationen i armen ska återgå till normal. (6) T a ur batterierna om mätaren inte ska användas på minst en månad för att undvika skada eller batteriläckage.
36 4. KROPPSHÅLLNING VID MÄTNING Sittande mätning – Rekommenderad position a. Sitt upprätt. b. Lägg handflatan uppåt framför dig på ett jämnt underlag som ett bord, vila armbågen mot ett bord eller en stol. c. Manschetten ska placeras på samma höjd som hjärtat.
37 OBS: Avsikten är inte att skapa ett övermått av nödlägen/diagnoser utifrån färgschemat och färgschemat är enbart ämnat för att skilja de olika nivåerna av blodtryck.
38 Garanti: Ingengarantigällervidändringarellermodieringaravproduktenellerförskadorsomharuppståttpågrundavfelaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseendeochspecikationerkankommaattändrasutanföregåendemeddelande.
39 UPOZORNĚNÍ PŘED MĚŘENÍM • (1) Předměřenímkrevníhotlakuzůstaňtepodobu5minutvkliduatichu. (2) Manžetuumístětedostejnévýšky ,jakojevašesrdce. (3) Běhemměřenínemluvte,nepohybujtetělemanirukou.
40 4. POLOHA TĚLA BĚHEM MĚŘENÍ Měření v sedě – Doporučená poloha a. Vzpřímeněseposaďte. b. Dlaňpoložtesměremnahorupředvásnarovnouplochu,např.nastůl,loketspočívánažidlinebona stole.
41 9. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ LCD displej zobrazuje symbol nízkého stavu baterie Nízký stav baterie. V yměňtevšechnybaterie. LCD displej zobrazuje „EE” Běhemtestudošlokpohybupaže nebopřístrojenaměřeníkrevního tlaku.
42 Záruka: Jakékolizměny ,modikacenebopoškozenízařízenívdůsledkunesprávnéhozacházenísezařízenímrušíplatnost záručnísmlouvy . Obecné upozornění: Designaspecikacevýrobkumohoubýtzměněnybezpředchozíhoupozornění.
43 A TENŢIONARE ÎNAINTE DE MĂSURARE • (1) Nuvăagitaţi;liniştiţi-văşiodihniţi-vă5minuteînaintedemăsurareatensiuniiarteriale. (2) Manşetasevaaşezalaacelaşinivelcainimadv .
44 4. POSTURĂ ÎN TIMPUL MĂSURĂRII Măsurare şezând – poziţie recomandată a. Staţidrept. b. Aşezaţipalmaînsusînfaţadvpeosuprafaţăplată,cumarfiunbirousauomasă,cucotulpeun scaunsaupemasă c.
45 9. REMEDIEREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE AşajulLCDprezintăsimbolul bateriei Bateriescăzută Înlocuiţitoatebateriile AşajulLCDprezintă.
46 Întreţinere: Curăţareatrebuiefăcutăcuocârpăuscată.Nufolosiţisolvenţisauagenţidecurăţareabrazivi.
47 16. Περιβαλλοντικήπίεση:ατμοσφαιρικήπίεση 17. Διάρκειαζ ωήςμπαταρίας:Περίπου1μήναςμεκ ανο.
48 Σημείωση: • Μετράτεστοίδιοχέρικ άθεφορά. • Μηνκινείτετονβραχίονάσας,τ οσώμαήτηνοθόνηκαιμηνκινείτετονελ αστικόσωλήνακ ατάτηνμέτρηση.
49 180 160 <120 <80 140 120-12 9 8 0-84 130 130-13 9 8 5-89 120 80 85 90 10 0 1 10 140-15 9 9 0-99 160-17 9 1 00-109 180 110 Κατάταξ η αρτηριακής πίεσης για ενήλι.
50 Συντήρηση 1. Μηνρίξετεούτεκαιναυπ οβάλλετεαυτήντηνοθόνησεισχυρήσύγκρουση. 2. Αποφύγετετηνυψηλήθερμοκρασίακ αιτηνπόλ ωση.
51 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
An important point after buying a device Konig HC-BLDPRESS11 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Konig HC-BLDPRESS11 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Konig HC-BLDPRESS11 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Konig HC-BLDPRESS11 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Konig HC-BLDPRESS11 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Konig HC-BLDPRESS11, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Konig HC-BLDPRESS11.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Konig HC-BLDPRESS11. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Konig HC-BLDPRESS11 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center