Instruction/ maintenance manual of the product FP270 Kenwood
Go to page of 111
FP270 series.
English 2 - 6 Nederlands 7 - 11 Français 12 - 16 Deutsch 17 - 21 Italiano 22 - 26 Português 27 - 31 Español 32 - 36 Dansk 37 - 41 Svenska 42 - 46 Norsk 47 - 51 Suomi 52 - 56 Türkçe 57 - 61 Česky.
.
a b a b c d e f + ++ .
b efore using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● T he blades and discs are very sharp, handle with care. Always h old the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and c leaning.
h and side. ● Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate as long as the control is held in position. 6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.
4 using the attachments see chart above for speed of each attachment. knife blade/ dough tool The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control.
slicing/shredding discs T o use the discs. reversible slicing/shredding discs - thick , thin U se the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods o f a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, c ucumber , courgette, beetroot and onions.
care & cleaning ● A lways switch off and unplug before cleaning. ● Handle the blades and cutting discs with care - they are e xtremely sharp. ● S ome foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food.
v oordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor t oekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te b ehandelen.
gebruik van uw keukenmachine 1 Plaats de afneembare as op het motorblok . 2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar a chteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze v astklikt . 3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
het gebruik van de hulpstukken zi e d e b ov en st aa nd e t abe l v oo r d e s ne lh ei d v an ied er h ul ps tu k. snijmes/ deeggereedschap Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur .
schijven voor snijden/raspen O m de schijven te gebruiken. omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik , d un G ebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en producten met een vergelijkbare structuur . G ebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, c ourgette, bieten en uien.
t ips ● V erwijder vóór het verwerken pitten (bv . peper , meloen, pruimen) en harde schillen (bv . meloen, ananas). Het is niet nodig appels o f peren te schillen en van hun klokhuis te ontdoen. ● Gebruik stevige, verse vruchten en groenten. ● Citrusvruchten - pel en verwijder de witte velletjes; anders kan h et sap bitter smaken.
a vant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir v ous y référer ultérieurement. ● R etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. s éc ur it é ● Le s l am es et la me ll es son t tr ès tr an ch an te s, m ani pu le z- le s a ve c p ré ca ut io n.
u ti li sa ti on du r ob ot 1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur . 2 Met tez le bo l e n p la ce . O rie nt ez la po ig né e v er s l ’ar riè r e e t to urn ez d an s l e s en s d es ai gu il le s d ’un e m on tr e ju squ ’à ce qu ’i l s ’e ncl enc he en p os it io n .
u ti li sa ti on de s a c ce ss oi r e s co ns ul te z l e t ab le au ci- des su s p ou r c on na îtr e l a v it ess e ad ap té e à ch ac un de s a cc es so ir es. la me co ut ea u / p é tr is se ur Ce tt e l am e e st l’ ac ce sso ir e l e p lus pol yv al en t.
disques éminceur / râpe réversible P our utiliser les disques. di sq ue ém in ce ur / r â pe ré ve rsi bl e - ép ai s , f in U ti li se z l a r âp e p ou r l es f r om ag es , c ar ot te s, po mm es de t er r e e t a li men ts d e t ex tu r e s imi lai r e.
c onseils ● Avant de centrifuger , retirez les noyaux et les pépins (ex. : poivron, melon, prune), ainsi que les peaux dures (ex. : melon, a nanas). Il est inutile de peler ou d’évider les pommes et les poires. ● Utilisez des fruits et légumes frais et fermes.
v or Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● E ntfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber . Sicherheit ● D ie Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit V orsicht.
V erwendung der Küchenmaschine 1 Die abnehmbare Welle auf die Antriebseinheit aufsetzen. 2 Setzen Sie dann die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff n ach hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er e inrastet . 3 Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
V erwendung der Zubehörteile Geschwindigkeiten für jedes Zubehörteil entnehmen Sie bitte obiger T abelle. Messerklinge/ T eigkneter Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil. Die V erarbeitungsdauer bestimmt die erreichte Konsistenz.
Schneide-/Reibescheiben V erwendung der Schneidscheiben. W endbare Schneide-/Reibescheiben - dick , d ünn V erwenden Sie die Reibescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel ähnlicher Konsistenz. V erwenden Sie die Schneidescheibe für Käse, Karotten, K artoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini, rote Bete und Zwiebel.
T ips ● V or dem Entsaften Kerne und Samen (z.B. bei Paprika, Melonen, Pflaumen) und zähe Haut (z.B. bei Melonen oder Ananas) e ntfernen. Äpfel und Bir nen brauchen nicht geschält werden. ● Möglichst nur feste frische Früchte und Gemüse verarbeiten.
p rima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come f uturo riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela.
uso del robot 1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore . 2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto a ll’indietro e ruotare in senso antiorario fino a bloccarlo in p osizione . 3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
uso degli accessori vedere la tabella precedente per informazioni su ciascun accessorio. lama/ lama per impastare La la ma è i l p iù ve rs at ile di t ut ti gl i a cc es sor i. L a c on si st en za ott enu ta di pe nd e d al te mp o d i l avo ra zi on e.
uso dei dischi affilati 1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel motore. 2 T ene ndo lo pe r la pr es a cent ral e, in seri re il dis co su ll’a lbe rino di r ot azio ne co n il la to ap pr opri ato ri volt o ver so l’ alto . 3 Inserire il coperchio.
f rullatore/macinatutto 1 Svuotare la caraffa/vaschetta prima di svitarla dal gruppo delle lame. 2 Lavare a mano la caraffa/vaschetta. 3 T ogliere e lavare l’anello di tenuta.
a ntes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● R etire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
utilizar o robô de cozinha 1 Instale o veio accionador sobre a unidade do motor . 2 Em seguida, coloque a taça. Vire o manípulo para a parte p osterior e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até ficar b loqueado . 3 Encaixe um acessório no veio accionador .
utilizar os acessórios consulte a tabela acima para obter as velocidades adequadas a cada acessório. lâmina/ utensílio para massa A l âm in a é o a ce ss ór io mai s ve rs át il . A du ra ção do p r oc ess ame nt o de te rm in a a te xt ur a o bti da .
discos de cortar às rodelas/picar P ara usar os discos. d is co s de co r ta r às r od el as /p i ca r r ev er sí ve i s - gr os so , f ino U tilize o lado de picar para queijo, cenouras, batatas e alimentos de textura semelhante. U tilize o lado de cortar às rodelas para queijo, batatas, couve, p epino, curgetes, beterraba e cebolas.
s ugestões ● Antes de processar , retire caroços e sementes (por exemplo, de pimento, melão e ameixa) e peles duras (por exemplo, de melão e ananás). Não precisa de pelar ou retirar as sementes de maçãs e peras. ● Utilize fruta e legumes firmes e frescos.
a ntes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Q uite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● L as cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado.
para utilizar el robot de cocina 1 Acople el eje desmontable sobre la unidad de potencia . 2 Encaje el bol. Coloque el mango hacia atrás y gírelo en el s entido de las agujas del reloj hasta que se acople en su lugar . 3 Coloque el accesorio elegido sobre el eje de transmisión.
uso de los accesorios vea en la tabla anterior la velocidad adecuada a cada accesorio. cuchilla de corte/ herramienta para amasar La cu ch il la de co rt e e s el acc es or io má s v er sát il d e t od os . L a t ex tur a ob te ni da de pe nd e d el tie mp o d e e la bo ra ci ón .
discos rebanador es/troceador es Para usar los discos. discos rebanadores/troceador es reversibles: g rueso , fino U tilice el lado del troceador para trocear quesos, zanahorias, patatas y alimentos de textura similar . U tilice el lado del rebanador para cortar quesos, zanahorias, p atatas, coles, pepinos, calabacines, remolachas y cebollas.
c onsejos ● Antes de procesar los alimentos, quite los huesos y las semillas (p. ej. pimiento, melón, ciruela) y las pieles duras (p. ej. melón, p iña). No necesita pelar o quitar el corazón de las manzanas o de las peras. ● Utilice verduras y frutas frescas y en su punto.
f ør Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● F jern al emballage og mærkater . sikkerhed ● K nive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.
sådan bruges foodprocessor en 1 Sæt den aftagelige aksel på motorenheden . 2 Sæt så skålen fast. Lad håndtaget vende bagud og drej det med u ret, til det låses fast . 3 Sæt tilbehør ned over drivakslen. ● Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes i ngredienser i.
brug af tilbehør se ovenstående oversigt vedr . hastighed for det enkelte tilbehør . kniv/ dejredskab Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Brug start- /stop funktionen, hvis konsistensen skal være lidt grov .
sådan bruges skærepladerne 1 Sæt drivaksel og skål på motordelen. 2 Ho ld pla den i gre bet i mi dte n, sæt den n ed ov er dri vak slen med d en øn sked e sid e opa d. 3 Sæt låget på. 4 Læg ingredienserne i påfyldningstragten. 5 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig f ingrene ned i påfyldningstragten.
p iskersæt ● T ag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud. V ask dem i varmt sæbevand. ● A ftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter . Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vandet. skål/låg og tilbehør ● V askes i hånden og tørres af.
i nnan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter .
använda matberedar en 1 Montera den borttagbara axeln på kraftenheten . 2 Sätt sedan fast skålen. Låt handtaget peka bakåt och vrid sedan m edurs tills skålen låses fast . 3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln. ● Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan d u lägger i ingredienserna.
använda tillbehören i tabellen ovan finns hastigheten angiven för varje tillbehör . kniv/ degknådare kniven är det mest mångsidiga tillbehöret. Konsistensen avgörs av hur länge man kör . Använd momentanreglaget för grövre konsistens.
använda skärskivor na 1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten. 2 T a ta g i hål lar en mi tt på och lä gg sk iva n på dr iva xeln med rä tt si da u pp . 3 Sätt på locket. 4 Lägg livsmedlen i matarröret. 5 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med m atarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
s kål/lock och tillbehör ● Diska för hand och torka. ● Alternativt kan de diskas i den övre korgen i diskmaskinen. U ndvik att placera dem i den nedre korgen direkt ovanför värmeelementet. Ett kort program med låg temperatur (maximalt 50°C) rekommenderas.
f ør du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● F jern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhet ● K nivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet.
bruk av foodprocessor en 1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten . 2 Sett bollen på strømenheten med hanken bakover , og vri den m ed klokken til den klikker på plass . 3 Plasser ønsket redskap over drivakselen. ● Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før d u tilsetter ingredienser .
bruk av ekstrautstyr i tabellen over finner du anbefalte hastigheter for alt utstyret. stålkniv/ eltekrok Stålkniven er det mest anvendelige av alt utstyret. Ingrediensenes konsistens avhenger av hvor lenge de bearbeides i maskinen. Hvis du ønsker en grover e konsistens, kan du bruke momentknappen.
bruk av skjæreskivene 1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten. 2 Ho ld ski ven i fing erg rep et i mi dte n, og plas ser de n på d riva kse lsen m ed øn sket side oppo ver . 3 Sett på lokket. 4 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten. 5 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av s tapperen.
s tålvisp ● T rekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen. V ask dem i varmt såpevann. ● T ørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Drivhodet må ikke legges i vann. bolle/lokk og tilbehør ● V ask delene for hånd, og tørk av .
e nnen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta v arten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● L eikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen.
monitoimikoneen käyttö 1 Aseta irrotettava akseli moottoriosan päälle . 2 Aseta kulho paikalleen. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä k ulhoa myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen . 3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
välineiden käyttö katso ylläolevasta taulukosta, millä nopeudella kutakin työvälinettä käytetään. hienonnusterä/ taikinan sekoitin Leikkuuterä on monipuolisin kaikista monitoimikoneen välineistä. Saavutettava koostumus määräytyy käsittelyajan pituuden perusteella.
viipalointi/raastinterät L evyjen käyttäminen käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu , o hut Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden y ms. raastamiseen. Käytä terän viipalointipuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden, k aalin, kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja sipuleiden viipaloimiseen.
huolto ja puhdistus ● S ammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista. ● K äsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä. ● J otkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
K enwood cihazınızı kullanmadan önce ● B u talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● T üm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. emniyet ● B ›çaklar ve diskler çok keskin olduklar› için tutarken dikkatli olun.
mutfak robotunun kullan›m› 1 Çıkarılabilir mili güç birimine takınız . 2 fiimdi kaseyi yerine tak›n. Kaseyi, kolu arkada olacak flekilde y erlefltirin ve yerine oturana kadar saat yönünde çevirin . 3 T ahrik miline bir ek parças› tak›n.
ek parçalar›n kullan›m› parçalar için kullan›lacak h›zlar yukar›daki tablo belirtilmifltir . b›çak/ hamur aleti B› ça k, ek pa rç al ar ara s›n da en ge ni fl k ul lan ›m a la n› ol an d› r . Ci ha z› n ça l› flm a s ür es i i fll en en g ›d an ›n k› va m› n› be lir ler .
emniyet ● ● Kapağı, kesme diski tamamen durmadan kesinlikle a çmayın. ● ● Ç ok keskin olan kesme disklerini dikkatle taşıyın kesme b›çaklar›n›n kullan›m› 1 T ahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
s ıvılaştırıcı/değirmen 1 Kabı/kaseyi bıçak tertibatından sökmeden önce boşaltın. 2 Kabı/kaseyi elde yıkayın. 3 Kilit halkasını ayırıp yıkayın 4 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu yüzden elinizi bıçaklardan uzak tutunuz.
p řed použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● O dstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnostní zásady ● Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
jak používat kuchyňský robot 1 Nasaõte vyjímatelnou h¡ídel na motorovou ïást . 2 Pak nádobu nasaďte. Držadlo nasměrujte dozadu a otočte vpravo, až nádoba zapadne . 3 Na hřídel nasaďte zvolené příslušenství. ● V ždy nejprve nasaďte nádobu a zvolené příslušenství, teprve pak přidávejte přísady .
jak používat příslušenství rychlost pro každý doplněk viz tabulku výše. sekací nůž/ hnětač těsta Sekací nůž má z celého příslušenství nejširší uplatnění. Doba zpracování má vliv na dosaženou konzistenci. Chcete-li si dosáhnout hrubší konzistence, použijte pulsní spínač.
jak používat řezné kotouče 1 Na pohonnou jednotku nasaďte hnací hřídel a nádobu. 2 Ko touč ucho pte z a úch ytku upro stře d a na saďt e na hří del sp rávn ou st rano u nah oru . 3 Nasaďte víko. 4 Do hrdla zasuňte to, co chcete zpracovat.
š lehač se dvěma metlami ● Metly opatrně vysuňte z hlavice šlehače. Omyjte je v teplé vodě s mycím prostředkem. ● H lavici šlehače otřete vlhkým hadříkem a osušte. Hlavici šlehače neponořujte do vody . nádoba/víko a příslušenství ● Umyjte v ruce, pak osušte.
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● T ávolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! biztonság ● L egyen óvatos: a késpengék és a vágólapok nagyon élesek.
a robotgép használata 1 A levehetò tengelyt rögzítse a meghajtó egységre . 2 Ezután igazítsa meg a keveròedényt, majd annak fogóját a készülék hátlapja felé téve rögzülésig forgassa az óramutató j árásának megfelelò irányában .
a tartozékok használata Az egyes tartozékoknál alkalmazott sebességfokozatot lásd a fenti táblázatban. késpenge/ tésztakeverò Az összes tartozék közül a kés használható a legtöbb feladathoz. A feldolgozott anyag állaga a feldolgozási idò hosszától függ.
szeletelò/reszelòlapok A lemezek használata. m egfordítható szeletelò/reszelòlapok - vastag , vékony A lap ok re szel ò old alá t sajt okh oz, r épáh oz, burg onyá hoz és más, h as onló álla gú él elmi sze rekh ez ha szn álja .
ápolás és tisztítás ● T isztítás elòtt minden esetben kapcsolja ki a gépet, a hálózati d ugaszt húzza ki a konnektorból. ● A késpengék és a vágólapok rendkívül élesek, ezért ezekkel n agyfokú körültekintéssel kell bánni.
p rzed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● W yjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeństwo ● Noże i tarcze tnące są ostre;należy obchodzić się z nimi o strożnie.
jak używać malaksera 1 Zamocowaç od¢åczalny trzonek do zespo¢u napëdowego . 2 Umieścić miskę rączką do tyłu i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje . 3 Założyć na wałek wybrane narzędzie. ● Z awsze przed włożeniem składników umieścić miskę i narzędzie na urządzeniu.
jak używać dodatkowego wyposażenia patrz tabela z prędkościami dla każdego narzędzia powyżej nóż/ narzędzie do wyrabiania ciasta Nóż jest narzędziem najbardziej wszechstronnym ze wszystkich. Konsystencja po przerobie będzie zależała od długości czasu obróbki.
tarcze krojące/siekające D la użycia dysków . t arcze obustronne krojące /siekające – grube cienkie Strony siekającej należy używać do serów, marchewki, z iemniaków i żywności o podobnej konsystencji. S trony krojącej należy używać do serów, marchewki, ziemniaków , kapusty , ogórków , cukini, buraczków i cebuli.
w skazówki ● Przed wyciskaniem soku usunąć kamyki oraz pestki (np. pieprz, melon, śliwki) oraz twardą skórkę (np. melon, ananas). J abłek i gruszek nie trzeba obierać ze skórki lub wyciągać ich środków . ● Przerabiać jędrne i świeże owoce i warzywa.
П еред использованием электроприбора Kenwood ● В нимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
К ак по л ь зо ва ть ся ку х он ны м к о мб ай но м 1 У становите съемный вал на блок электродвига те ля .
И сп о л ьз ов ан ие на са д ок Дл я о пр е де ле ни я ск ор ос ти для ка жд ой нас ад ки см .
Д ис ки дл я н ар ез ки К ак использовать диски. П ер ев ор ачи ва ем ые дис ки для на ре зк и ло мт ик ам и/р ез ан и.
С оветы ● Пере д обработк ой продукт а у далите косто чки и семечки (например, перец, дыня, слива) и жесткую ко журу ( например, дыня, ананас).
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● A uaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
.
● , , -.
.
.
● , ,.
p red použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. ● O dstráňte všetky obaly a štítky . bezpečnosť ● Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi o patrne.
používanie kuchynského robota 1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku . 2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom ju otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí . 3 Založte požadované príslušenstvo na pohonný hriadeľ.
používanie doplnkov viď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravu cesta Nožové listy sú najuniverzálnejším doplnkom. Doba spracovania určuje dosiahnutú štruktúru ingrediencií.
kotúče na krájanie/strúhanie P oužívanie kotúčov . r everzibilné kotúče na krájanie a strúhanie – hrubý , tenký K rájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy , z emiakov a podobných potravín. Strúhaciu stranu kotúča používajte na strúhanie syra, mrkvy , z emiakov , uhoriek, cukety , repy a cibule.
ošetrovanie a čistenie ● S troj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo z ásuvky . ● S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú e xtrémne ostré. ● N iektoré potraviny môžu zapríčiniť odfarbenie plastov .
П еред першим використанням приладу Kenwood ● У важно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● З німіть упаковку та всі етикетки.
Як користуватися кухонним комбайном 1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна .
Використання насадок Дивись таблицю швидкостей для кожної насадки. Ніж/ насадка для вимішування тіста Найбільш універсальною насадкою є ніж.
К орисні поради ● Д ля отримання найкращого результату використовуйте яйця, що зберігалися при кімнатній температурі.
К орисні поради ● П еред обробкою видаліть кісточки та зернята (на кшталт, перець, диня, слива) та тверду шкірку (на кшталт, диня, а нанас). Не треба чистити та видаляти серцевину яблук та г руш.
œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b. 5 ¬Ê ¸« Ë«¸Ë≤t Æd«¸ œ≥Ob ¢U îAp ®uœ. ≥r “Ê ÄdÁ «È œËÆKuÈ œ≤bÁ œ«¸ ● ≥r “≤NU ¸« °t ≤d±v «“ ßd ±∫d„ °JAOb ¢U ¬“«œ ®u≤b. ¬≤UÊ ¸« œ¸ ¬» •UËÈ ±U¥l ™d· ®u¥v °Au¥Ob.
«¥LMw ● ≥dØe œ¸ ¸« ≥MJU±v Øt œ¥ºJNUÈ °d‘ ØU±ö ±∑uÆn ≤AbÁ «≤b, «“ ¸ËÈ œß∑JUÁ °d≤b«¸¥b. ● °U œ¥ºJNUÈ °d‘ °U œÆX ØU¸ ØMOb ÇuÊ œ¥ºJNU °ºOU¸ ¢Oe ±v °U®Mb. °d«È «ß∑HUœÁ «“ œ¥ºJNUÈ °d‘ 1 ±∫u¸ ±∫d„ Ë ØUßt ¸« ¸ËÈ Ë«•b ±u¢u¸ ≤BV ØMOb.
«ß∑HUœÁ «“ ±K∫IU‹ °t §bˉ °Uô °d«È ßd´X ±d°u◊ °t ≥d «°e«¸ ±d«§Ft ØMOb. ¢OGt ØU¸œ/ «°e«¸ îLOd ¢OGt ØU¸œÈ °OA∑d¥s ¢MuŸ ¸« œ¸ ±OUÊ ßU¥d ±K∫IU‹ œ«¸« ±v °U®b. ©u‰ “±UÊ ¬±UœÁ ßU“È ≤uŸ °U≠∑v Øt °bßX ±v ¬¥b ¸« ¢FOOs ±v ØMb.
°d«È «ß∑HUœÁ «“ ≥r “Ê 1 Ë«®d ¬» °MbÈ ¸« ¸ËÈ Ë«•b ¢OGt Æd«¸ œ≥Ob- ±DLµs ®u¥b Øt Ë«®d °t ©d“ Å∫O` Æd«¸ Ød≠∑t «ßX. œ¸ Åu¸¢v Øt Ë«®d Åb±t œ¥bÁ °U®b ¥U °t ©d“ «®∑∂UÁ §U “œÁ ®bÁ °U®b, œß∑JUÁ ≤AX îu«≥b Ødœ.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑JUÁ d oowneK ● «¥s œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °U œÆX °ªu«≤Ob Ë œ≠∑dÇt ¸« °d«È ±d«§FU‹ °FbÈ ≤JNb«¸È ØMOb. ● ØKOt °º∑t °Mb¥NU ¸« °U“ ØdœÁ Ë °dǺ∂NU ¸« °JMOb.
«∞LªHIW «∞LeœË§W «∞LºMMW ● ¢HBq «∞LªHIW ±s ¸√” ´Luœ «ôœ«¸… °º∫∂NU °d≠o ôîd«§NU. ¢Gºq °L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ ßUîs. ● ¥Lº` ¸√” ´Luœ «ôœ«¸… °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¥πHn. ô ¢GLd ¸√” ´Luœ «ôœ«¸… ≠w «∞LU¡.
101 ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl 1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸. 2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V «∞LMUßV ≈∞v «_´Kv. 3 £∂ÒX «∞GDU¡.
«ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹ «≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o. ®Hd… «∞ºJOs / «œ«… «∞Fπs ®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î ≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX «∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z.
● ∞ s ¥FLq §NU“ ¢∫COd «∞DFU ≠w •U∞W ´b ¢dØOV «∞ºKDU≤OW √Ë «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w °Dd¥IW Å∫O∫W Ë√¥CUÎ «∞∑∏∂OX ≠w ±u{l «∞IHq. ¢QØbÍ ±s ¢u§Ot √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ ˱I∂i «∞ºKDU≤OW ≈∞v «∞πU≤V «_¥Ls ∞KπNU“.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ d oowneK ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §Ob«Î Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU. ● ≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹. «∞ºö±W ● «∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q ±FNU °∫d’.
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 19697/1.
An important point after buying a device Kenwood FP270 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Kenwood FP270 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Kenwood FP270 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Kenwood FP270 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Kenwood FP270 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Kenwood FP270, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Kenwood FP270.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Kenwood FP270. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Kenwood FP270 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center