Instruction/ maintenance manual of the product WD 3.500 P Kärcher
Go to page of 154
Register and win! ww w .karcher .com Δ ϳ ΒήόϠ 149 Deutsch . . . . . 5 English . . . . 10 Français . . . . 15 Italiano . . . . . 20 Nederlands . . 25 Español . . . . 30 Português . . . 35 Dansk . . . . . 40 Norsk . . . . . 45 Svenska . . . .
.
.
.
– 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Original- betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– 2 Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh- len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh- lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– 3 Hinweis : Zum Nasssaugen darf kein Filter- beutel eingesetzt werden! Empfehlung : Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Der Patronenfilter muss immer, sowohl beim Nasssaugen wie auch beim Tro- ckensaugen eingesetzt sein.
– 4 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug- rohre bzw. direkt auf den Handgriff aufste- cken. 몇 Achtung Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder.
– 5 Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit- te folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
– 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The appliance is intended for use as a Multi- Purpose Vac corresponding to the descrip- tions given in these operating instructions and the safety notes.
– 2 side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current). Caution Certain materials may produce explosive va- pours or mixtures when agitated by the suc- tion air! Never v.
– 3 Note : Do not use a filter bag for wet vacuum- ing! Recommendation : To vacuum fine dust, use the filter bag. (see description / illustration ) The cartridge filter must always be in- stalled - with wet and dry vacuuming. Note : Let the wet cartridge filter dry prior to using it for dry vacuuming.
– 4 Attach the accessories to vacuum mois- ture or wetness to the suction pipes or di- rectly to the handle. 몇 Caution: Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed.
– 5 Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge filter and clean under running water if necessary. (see description / illustration ) Replace damaged cartridge filter. Karcher (UK) Limited operate a helpline al- lowing customers to discuss any problems ex- perienced with our products.
– 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– 2 Un câble d’alimentation endommagé doit im- médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re- commandons d.
– 3 À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service. (voir la description / illustration ) Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne doit pas être mise en place ! Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
– 4 Attention : en cas d'aspiration de cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139). Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
– 5 Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colma- tage avec un bâton. Le sac filtrant est plein ; mettre un nou- veau sac filtrant en place.
– 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- senti istruzioni originali, seguirle e conservar- le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– 2 te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA). Attenzione Determinate sostanze possono formare Insie- me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi . Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol- veri (polveri reattive) – Polveri di metallo reattive (ad es.
– 3 Nota : Per l'aspirazione di liquidi non usare al- cun sacchetto filtro! Suggerimento : Per l'aspirazione di pol- vere fine inserire il sacchetto filtro. (vedi descrizione / figura ) Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
– 4 Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio sul tubo di aspirazione o di- rettamente sulla maniglia. 몇 Attenzione: Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione.
– 5 Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti. Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot- turazioni con un bastoncino. Il sacchetto filtrante è pieno.
– 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is volgens de in deze gebruiks- aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge- bruik als droog-/natzuiger.
– 2 digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor- geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings- stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
– 3 De zwenkwielen zijn bij levering in de hou- der ondergebracht, voor ingebruikneming monteren. (zie beschrijving / afbeelding ) Aanwijzing : Bij het natzuigen mag geen filter- zak gebruikt worden! Aanbeveling : Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
– 4 Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen! Let op : Het zuigen van as en roet alleen met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139). Om vochtigheid resp. nattigheid het ge- wenste accessoire op zuigbuizen resp.
– 5 Indien de zuigkracht van het apparaat af- neemt, moeten de volgende punten gecontro- leerd worden. Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping met een stok verwij- deren. Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren- gen.
– 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apara- to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 2 un interruptor protector de corriente de defec- to preconectado (intensidad de corriente de li- beración nominal: máx. 30 mA). Atención: Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
– 3 Indicación : Para aspirar líquidos no se debe colocar una bolsa filtrante. Recomendación : Colocar la bolsa filtran- te para aspirar polvo fino. (véase descripción / figura ) El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar líquidos como sólidos.
– 4 Para absorber la humedad o líquido, in- sertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o directa- mente en el asa. 몇 Atención: No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí- quido, desconecte el aparato de inmediato.
– 5 Si la potencia de absorción del aparato dismi- nuye, comprobar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspira- ción o los tubos de aspiración están obs- truidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara. La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
– 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma- das com disjuntor de corrente de defeito inter- calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
– 3 O encaixe dos acessórios permite guar- dar tubos de aspiração e bocais de aspi- ração no aparelho. (ver descrição / figura ) No acto de entrega os rolos de guia estão guardados no recipiente. Estes devem ser montados antes da colocação em fun- cionamento.
– 4 몇 Trabalhar apenas com filtro de cartu- cho seco! Recomendação : montar o saco de filtro para aspirar pó fino. (ver descrição / figura ) O nível de enchimento do saco de filtro depende do tipo de sujidade aspirada. Para pó fino, areia, etc.
– 5 Limpe o aparelho e os acessórios de plás- tico com um produto para limpeza de plásticos corrente. Lavar o recipiente e os acessórios com água e secar antes de utilizar novamente. Figura Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar.
– 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den- ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger- ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
– 2 OBS De kan danne eksplosive dampe eller blan- dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– 3 Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og tørsugningen. Bemærk : Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge til tørsugning.
– 4 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut- ningsdiamteren vha. en kniv. Figur Sæt den vedlagte adapter på sugeslan- gens greb og forbind den med tilslutnin- gen til el-værktøjet. Sæt el-værktøjets netstik i sugeren. Figur Stil sugeren på Position II og start med arbejdet.
– 5 I de enkelte land gælder de garantibetingel- ser, som er udgivet af vores respektive an- svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate- riale- eller produktionsfejl.
– 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste ei- er. Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
– 2 tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ). Forsiktig Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge- luften. Sug aldri opp følgende stoffer: – Eksplosive eller brennbare gasser, væs- ker og støv (reaktivt støv) – Reaktivt metallstøv (f.
– 3 Patronfilter skal alltid være montert, både ved våtsuging og ved tørrsuging. Merk : Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging. (se beskrivelse/figur ) Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i lås. (se beskrivelse/figur ) For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
– 4 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. Figur Sett adapteret inn på håndtaket på su- geslangen og koble det til elektroverktøy- et. Sett inn støpselet fra det elektriske verk- tøyet i støvsugeren.
– 5 De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser- viceforhandler.
– 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gång- en, följ anvisningarna och spara driftsanvis- ningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säker- hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
– 2 – explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm) – reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag- nesium, zink) tillsammans med starkt al- kaliska och sura rengöringsmedel – outspädda starka syror och lut – organiska lösningsmedel (ex.
– 3 Tryck in sugslangen i anslutningen så att den hakar fast. (se beskrivning/bild) ) Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slangen. Sätt ihop båda sugrören och anslut till slangen. (se beskrivning/bild) ) för kanter, fogar, element och svåråtkom- liga ställen.
– 4 Anpassa vid behov adaptern till anslut- ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv. Bild Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut den till elverktygets anslutning. Förbind elverktygets nätkontakt med su- gen. Bild Ställ sugaren till position II och påbörja arbetet.
– 5 I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj- ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu- ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el- ler tillverkarfel som var orsaken.
– 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem- pää omistajaa varten. Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 2 Huomio Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk- kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu- rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita: – Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes- teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä) – Reagoivia metallipölyjä (esim.
– 3 Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroi- taessa. Huomautus : Anna kostean patruunasuo- dattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimu- rointiin. (katso kuvausta / kuvaa ) Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa lukitukseen.
– 4 Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä- en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi. Kuva Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyökalun liitäntään. Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pis- tokkeeseen. Kuva Käännä imurin kytkin asentoon II ja aloita imurointi.
– 5 Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta- kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä- himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίε.
– 2 Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγ - χετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές .
– 3 Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο . ( ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα ) ) Τοποθετήστε τον .
– 4 몇 Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατεστη - μένη κασέτα φίλτρου για την αναρρό - φηση υγρών και στερεών ! Εικό.
– 5 Απενεργοποιήστε τη συσκευή . Εικόνα Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης . Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα .
– 6 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας .
– 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu oku- yun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine ver- mek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 2 Dikkat Belirli maddeler, emilen hava ile girdap olu ş - mas ı nedeniyle patlay ı c ı buharlar ve kar ı ş ı m- lar olu ş turabilir! A ş a ğ ı daki maddeleri kesinlikle emmeyin: –.
– 3 Kartu ş lu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru süpürme s ı ras ı nda her zaman kulla- n ı lmal ı d ı r. Uyar ı : Islanm ı ş kartu ş lu filtreyi, kuru sü- pürme s ı ras ı nda tekrar kullanmadan önce kurutun. (Bkz. aç ı klama / ş ekil ) Süpürme hortumunu ba ğ lant ı ya bast ı r ı n, yerine kilitlenir.
– 4 Gerekirse, adaptörü bir b ı çak kullanarak elektrikli aletin ba ğ lant ı çap ı na adapte edin. Ş ekil Adaptörü süpürme hortumunun tutama ğ ı - na tak ı n elektrikli elektronik aletin ba ğ lan- t ı s ı na ba ğ lay ı n.
– 5 ı lgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle- mi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u garanti ko ş ullar ı ge- çerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatas ı ndan olu ş abilecek ar ı zalar ı n giderilmesi taraf ı m ı zdan ücretsiz olarak yap ı l ı r.
– 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию .
– 2 – Опасность пожара . Не допускать вса - сывания горящих или тлеющих пред метов . – Эксплуатация прибора во взрывоопас - ных зонах запрещается .
– 3 Для подключения электроинструмен тов . ( см . описание / рисунок ) При транспортировке держать устройс - тво за ручку . Для хранения сетевого шнура .
– 4 Для соединения всасывающего шланга с электрооборудованием . ( см . описание / рисунок ) При необходимос.
– 5 Очистка труднодоступных мест или мест , где всасывание не возможно , например , удаление листьев из гравия . Рисунок Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха .
– 6 В каждой стране действуют соответствен - но гарантийные условия , изданные упол - номоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
– 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használa- ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulaj- donos számára.
– 2 ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro- mos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdek- ében javasoljuk, hogy a dugaljat el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval (max. 30 mA névleges ki- oldó áramer ő sség) használják.
– 3 Megjegyzés : Nedves porszívózás esetén nem szabad porzsákot behelyezni! Ajánlás : Finom por felszívása esetén he- lyezzen be porzsákot. (lásd a leírást / ábrát ) A patronsz ű r ő t mindig be kell helyezni, neves porszívózás és száraz porszívózás esetén is.
– 4 Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócs ő re ill. közvet- lenül a kézi fogantyúra. 몇 Figyelem: Ne használjon sz ű r ő zsákot! A készüléket h.
– 5 Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellen ő rizze a következ ő ponto- kat. Tartozékok, szívótöml ő vagy szívócs ő el van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el. A porzsák megtelt, helyezzen be új por- zsákot.
– 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 2 Pozor! V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat: – výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) – reaktivní kovový prach (nap ř .
– 3 Patronový filtr musí být nasazen vždy, p ř i mokrém vysávání jakož i p ř i suchém vysávání. Upozorn ě ní : Mokrý patronový filtr je nezbytné p ř ed suchým vysáváním vysu- šit. (viz popis / obrázek ) Sací hadici zasu ň te do p ř ípojky tak, aby zapadla.
– 4 P ř evodník p ř izp ů sobte v p ř ípad ě pot ř eby na pr ů m ě r p ř ípojky elektrického p ř ístroje pomocí nože. ilustrace P ř evodník nasa ď te na rukoje ť sací hadice a spojte s p ř ípojkou elektrického ná ř adí.
– 5 V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. Even- tuální poruchy vzniklé na p ř ístroji odstraníme b ě hem záru č ní doby bezplatn ě v p ř ípad ě , je-li p ř í č inou poruchy chyba materiálu nebo výrob- ce.
– 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje- ga lastnika. Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
– 2 Pozor Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesal- nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali meša- nice! Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah) – reaktivni kovinski prah (npr.
– 3 Patronski filter je potrebno vedno upora- bljati, tako pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju. Opozorilo : Pustite, da se moker patronski filter pred nadaljnjo uporabo pri suhem se- sanju posuši. (glejte opis / sliko ) Gibko sesalno cev pritisnite v priklju č ek, da se zasko č i.
– 4 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priklju č ka elektri č nega orodja. Slika Adapter nataknite ro č aj gibke sesalne cev in ga povežite s priklju č kom elektri č nega orodja. Omrežni vti č elektri č nega orodja vtaknite v sesalnik.
– 5 V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajo č a predstavništva proizva- jalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proi- zvodnih napak, nadomestimo v garantnem č asu brezpla č no.
– 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dze- nia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wyko- rzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 2 uszkodzone. W przypadku uszkodzenia prze- wodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elek- tryka. W celu zapobiegania wypadkom spowodowa- nym pr ą dem elektrycznym zaleca si ę stoso- wanie gniazdek z wy łą cznikiem ochronnym (pr ą d wyzwalaj ą cy o mocy znamionowej maks.
– 3 Do odstawiania dyszy do pod ł óg podczas krótkich przerw w pracy. (patrz opis / rysunek ) Schowek na akcesoria umo ż liwia prze- chowywanie rur i dysz ss ą cych przy urz ą - dzeniu. (patrz opis / rysunek ) Kó ł ka skr ę tne s ą umieszczone przy do- stawie w zbiorniku; przed uruchomieniem nale ż y je zamontowa ć .
– 4 몇 Pracowa ć tylko przy u ż yciu suchego wk ł adu filtracyjnego! Zalecenie : Worek filtracyjny u ż ywany jest do odkurzania drobnego py ł u. (patrz opis / rysunek ) Stopie ń nape ł nienia worka filtracyjnego zale ż y od rodzaju zasysanych ś mieci.
– 5 W razie potrzeby wyp ł uka ć zbiornik i ak- cesoria wod ą i osuszy ć przed ponownym u ż yciem. Rysunek Filtr wk ł adkowy czy ś ci ć w razie potrzeby jedynie pod wod ą bie żą c ą ; nie ś ciera ć ani szczotkowa ć . Ca ł kowicie osuszy ć przed zamontowaniem.
– 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulte- rioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 Pentru evitarea accidentelor electrice reco- mand ă m utilizarea prizei cu întrerup ă tor de protec ţ ie preconectat (max 30 mA intensitate nominal ă curent de deconectare) .
– 3 Indica ţ ie : În cazul aspir ă rii umede nu se va folosit sac de filtrare! Recomandare : Pentru aspirarea prafului fin introduce ţ i sacul de filtrare. (vezi descrierea / figura ) Filtrul-cartu ş trebuie s ă fie întotdeauna in- trodus în aparat, atât în cazul aspir ă rii umede, cât ş i a aspir ă rii uscate.
– 4 Pentru aspirarea murd ă riei umede ş i a li- chidelor monta ţ i accesoriul dorit pe ţ eava de aspirare sau direct pe mâner. 몇 Aten ţ ie: Nu utiliza ţ i sac filtrant ! Dac ă se form.
– 5 Dac ă puterea de aspirare a aparatului scade, verifica ţ i urm ă toarele. Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare este înfundat; desfunda ţ i-le cu un b ăţ . Dac ă sacul de filtrare este plin, introduce ţ i un nou sac de filtrare.
– 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zaria- denia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 2 isti č om proti zvodovým prúdom (menovitý spí- nací prúd max. 30 mA). Pozor Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasáva- ného vzduchu vytvori ť výbušné pary alebo zm.
– 3 Bombi č kový filter musí by ť vždy pri mokrom ako aj pri suchom vysávaní nasadený. Upozornenie : Vlhký bombi č kový filter ne- chajte pred opätovným použitím pri vysá- vaní za sucha vysuši ť . (vi ď Popis / Obrázok ) Vysávaciu hadicu zatla č te do prípojky, aby zapadla na svoje miesto.
– 4 Adaptér v prípade potreby nasa ď te s no- žom do pripojovacieho otvoru elektrické- ho náradia. Obrázok Adaptér nasu ň te na rukovä ť vysávacej hadice a spojte s prípojkou elektrického náradia. Zasu ň te sie ť ovú vidlicu elektrického nára- dia do vysáva č a.
– 5 V každej krajine platia záru č né podmienky vy- dané našou príslušnou distribu č nou organizá- ciou. Po č as záru č nej lehoty bezplatne odstránime akéko ľ vek poruchy zariadenia za- prí č inené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
– 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Ure đ aj se smije koristiti za mokro i suho usi- savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na- putaka ovih radnih uputa.
– 2 – Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumi- nija, magnezija, cinka) u spoju s jako al- kalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje – Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine – Organska otapala (npr.
– 3 Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mokrom, tako i pri suhom usisavanju. Napomena : Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije daljnjeg suhog usisavanja. (vidi opis / sliku ) Usisno crijevo utisnite u priklju č ak tako da dosjedne.
– 4 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgovara promjeru priklju č ka elektri č - nog alata. Slika Nataknite prilagodnik na rukohvat usisnog crijeva pa ga spojite s priklju č kom elektri č - nog alata. Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisava č .
– 5 U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marke- ting. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvo đ a č a.
– 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ure đ aj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
– 2 Pažnja Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati slede ć e: – Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
– 3 Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri mokrom, tako i pri suvom usisavanju. Napomena : Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre daljeg koriš ć enja pri suvom usisavanju. (vidi opis / sliku ) Usisno crevo utisnite u priklju č ak tako da dosedne.
– 4 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da odgovara pre č niku priklju č ka elektri č nog alata. Slika Nataknite adapter na dršku usisnog creva pa ga spojite sa priklju č kom elektri č nog alata. Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisiva č .
– 5 U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na ure đ aju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama.
– 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 2 Опасност от токов удар Никога не докосвайте контакта и щепсе - ла с влажни ръце . Щепселите да не се изваждат посред - ством издърпване на присъединителния кабел от контакта .
– 3 Поставете смукателния маркуч в отво - ра за издухване , така функцията на из - духване е активирана .
– 4 몇 Работете винаги с поставения па - тронен филтър , също и при мокро и сухо изсмукване ! Фигура Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в екс - плоатация .
– 5 Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта . Фигура Свалете главата на уреда и изпразнете резервоара . Фигура Приберете мрежовия захранващ кабел и принадлежностите в уреда .
– 6 Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпростране - ние на продуктите ни .
– 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algupä- rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen- dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
– 2 NB! Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus- tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kergesti.
– 3 Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg- kui kuivpuhastamiseks. Märkus : Enne kasutamist kuivpuhastami- sel laske märjal padrunifiltril kuivada. (vt kirjeldust / joonist ) Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fiksee- rub asendisse.
– 4 Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks. Joonis Torgake adapter imivooliku käepidemele ja ühendage elektritööriista liitmikuga. Ühendage elektritööriista võrgupistik tol- muimejaga.
– 5 Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasu- ta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusvi- ga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
– 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas iz- lasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turp- m ā kiem lietot ā jiem.
– 2 Uzman ī bu Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mai- s ī jumus! Nekad neies ū kt sekojošas vielas: – Spr ā dzienb ī stamas v.
– 3 Patronfiltram j ā b ū t ievietotam vienm ē r - gan mitr ā s s ū kšanas, gan saus ā s s ū kša- nas gad ī jum ā . Nor ā de : Mitrs patronfiltrs pirms turpm ā - kas lietošanas sausai s ū kšanai ir j ā izž ā - v ē .
– 4 Adapteri vajadz ī bas gad ī jum ā , izmantojot nazi, piel ā gojiet elektroinstrumenta savie- nojuma diametram. Att ē ls Komplekt ā ietilpstošo adapteru uzsprau- diet s ū kšanas š ļū tenes rokturim un savie- nojiet ar elektrisk ā instrumenta savienojumu.
– 5 M ū su pilnvarot ā s tirdzniec ī bas sabiedr ī bas iz- sniegt ā s garantijas saist ī bas ir sp ē k ā katr ā valst ī . Garantijas perioda laik ā m ē s bez mak- sas nov ē rs ī sim iesp ē jamos darb ī bas trauc ē - jumus J ū su apar ā t ā , ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts.
– 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant nau- dotis prietaisu, b ū tina atidžiai per- skaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
– 2 D ė mesio Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius. Jokiu b ū du nesiurbkite ši ų medžiag ų : – Sprogi ų arba degi ų duj ų , skys č i ų ir dulki ų (reaktyvi ų dulki ų ) – Reaktyvi ų metalo dulki ų (pvz.
– 3 Lizdinis filtras turi b ū ti naudojamas visada – tiek dr ė gno, tiek sauso valymo metu. Pastaba : šlapi ą filtr ą išdžiovinkite prieš v ė l naudodami sausam valymui. (žr. aprašym ą / paveiksl ė l į ) Į spauskite siurbimo žarn ą , ji užsifiksuos.
– 4 Jei reikia, adapter į su peiliu priderinkite prie elektrinio į rankio jungties skersmens. Paveikslas Adapter į pritvirtinkite prie siurbimo žarnos rankenos ir sujunkite su elektros į rankio jungtimi. Elektros į taiso maitinimo kištuk ą į kiškite į siurbl į .
– 5 Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos s ą ly- gos, kurias nustato į galioti pardav ė jai. Gali- mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos medžia- gos ar gamybos defektai.
– 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 2 몇 Електричне з ’ єднання Пристрій слід вмикати лише до змінного струму . Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги .
– 3 Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря . Тим самим активується функція продування .
– 4 몇 Завжи працювати зі встановленим патронним фільтром , як при вологій , так і при сухій очистці . Малюнок Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини .
– 5 Очищення важкодоступних місць або місць , де всмоктування не можливе , наприклад , видалення листя з гравію . Малюнок Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря .
– 6 У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту .
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻ ﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ .
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ً ةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟ ا ﺾﺒﻘﻤﻟا .
) ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا ( مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘ ﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻪﺒﺤﺴﻟ جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو . ﻂﻔﺸ ﻟا ةرﻮ ﺳﺎﻣ 2 × 0.
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘ ﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂ ﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻂﻔﺸﻟا .
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞ ﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤ ﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻧﺎﻴﺻ .
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮ ﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ .
.
.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
An important point after buying a device Kärcher WD 3.500 P (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Kärcher WD 3.500 P yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Kärcher WD 3.500 P - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Kärcher WD 3.500 P you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Kärcher WD 3.500 P will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Kärcher WD 3.500 P, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Kärcher WD 3.500 P.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Kärcher WD 3.500 P. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Kärcher WD 3.500 P along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center