Instruction/ maintenance manual of the product Personal Back Invacare
Go to page of 64
1 USA/UK ENGLISH INTRODUCTION The Personal Back is designed to provide the user with posture support and spinal alignment. The cover is made from a water repellant fabric to protect the foam. 4 . Measure the T otal Height of the Personal Back ( Area B ).
2 USA/UK ENGLISH Installation on Wheelchairs with 1-inch (25mm) Diameter Back Canes (FIGURE 2) Have the following tools available: 1/8-inch Allen Key 3/8-inch Crescent or Box Wrench Parts Required: Quantity Multi-Position Mounting Plates 2 1-inch (25mm) Half-Clamps 4 Clamp Inserts 4 Long Bolts 4 Nylon Locknuts 4 1 .
3 USA/UK ENGLISH Clamp Insert BACK OF WHEELCHAIR Back Cane Slide Clamp OVER Insert Insert Clamp SIDE VIEW Back Cane TOP VIEW BACK OF WHEELCHAIR FIGURE 3 - INST ALLA TION ON WHEELCHAIRS WITH 7/8-INCH (.
4 USA/UK ENGLISH PERSONAL BACK MAINTENANCE W ARNING DO NOT continue to use this product if problems are discovered. Corrective maintenance can be per f or med at or ar- ranged through your equipment supplier . Cleaning Instructions BACK ASSEMBLY. Clean weekly with dampened cloth.
5 USA/UK ENGLISH FOAM. If the back foam becomes contaminated because of incontinence, the back should be replaced because the foam is absorbent and cannot be cleaned. The foam cannot be replaced independently because it is permanently adhered to the back shell.
6 USA/UK ENGLISH UNITED ST A TES LIMITED W ARRANTY PLEASE NOTE: THE W ARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPL Y WITH FEDERAL LA W APPLICABLE T O PRODUCTS MANUF ACTURED AFTER JUL Y 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.
7 FRENCH CANADIAN INTRODUCTION Le dossier personnel est conçu pour procurer à l'utilisateur un support de posture et un alignement de la colonne. Le revêtement est en tissu hydrofuge pour protéger la bourre en mousse. 4. Mesurer la hauteur totale du dossier personnel ( zone B ).
8 FRENCH CANADIAN Installer sur les fauteuils munis de montants de dossier de 1 po. (25mm) de diamètre (FIGURE 2) Avoir les outils suivants à la portée de la main Clé Allen 1/8 po. Clé croissant ou clé à douille 3/8po. Pièces nécessaires : Quantité Plaques de montage multipositions 2 Demi-pinces 1po.
9 FRENCH CANADIAN Pince Insert ARRIÈRE DU F AUTEUIL Montant du dossier Glisser la pince SUR l'insert Insert Pince VUE LA TÉRALE Montant du dossier VUE DU DESSUS ARRIÈRE DU F AUTEUIL FIGURE 3 - INST ALLER SUR LES F AUTEUILS MUNIS DE MONT ANTS DE DOSSIER DE 7/8- PO.
10 FRENCH CANADIAN ENTRETIEN DU DOSSIER PERSONNEL AVERTISSEMENT NE PAS continuer à utiliser ce produit si vous décelez des problèmes. Un entretien peut être fait par/ou par l'intermédiaire de votre fournisseur. Instructions pour le nettoyage DOSSIER Nettoyer une fois par semaine avec un linge humide.
11 FRENCH CANADIAN MOUSSE Si la mousse devient sale à cause d'un problème d'incontinence, le dossier devrait être remplacé car la mousse est absorbante et ne peut être nettoyée. La mousse ne peut être remplacée séparément car elle est fixée de façon permanent à l'armature du dossier .
12 FRENCH CANADIAN GARANTIE LIMITÉE USA REMARQUE: LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE EN ACCORD A VEC LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE SUR LES PRODUITS F ABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette garantie est valable pour l’acheteur/utilisateur initial de nos produits seulement.
13 DOMESTIC SP ANISH 4. Mida la Altura T otal del Respaldo Personal ( Area B ). 5 . Substraiga la Altura T otal del Respaldo Personal ( Area B ) de la Altura T otal del Respaldo Requerida por el T erapista (A) . Esto le da la Distancia entre el extremo inferior del Respaldo Personal y el Asiento ( Area C ).
14 DOMESTIC SP ANISH T enga las siguientes herramientas disponibles: Llave Allen de1/8 de pulgada Llave Crescent de 3/8 de pulgada o Llave de Tubo Piezas Requeridas: Quantity Placas de Posición Múltiple 2 Mitad de Abrazaderas para tubos de 1" 4 Insertos para las Abrazaderas 4 T ornillos Largos 4 Tuercas con Seguridad de Nylon 4 1 .
15 DOMESTIC SP ANISH FIGURA 2 - INSTALA C ION EN UNA SILLA DE RUEDAS CON TUBO SOPORTE DE 1 PULGADA (25MM) D E DIAMETR O Instalación en una Silla de Ruedas con Tubo Soporte de 7/8 de Pulgada (22mm) de Diámetro (FIGURA 3) NOT A: Este procedimiento debe de efectuarse SOLAMENTE si las abrazaderas son muy grandes para el tubo soporte.
16 DOMESTIC SP ANISH USE DEL RESPALDO PERSONAL El Respaldo Personal incluye un soporte lumbar de espuma de caucho movible y soportes laterales de espuma de caucho sujetados a la cubierta de atrás, con ganchos y ojales, para proveer la habilidad de hacer ajustes para posiciones adicionales.
17 DOMESTIC SP ANISH MANTENIMIENTO PARA EL RESPALDO PERSONAL ADVERTENCIA NO continúe el uso de este producto si algún problema es descubierto. Mantenimiento Correctivo puede ser hecho por su proveedor del equipo. Puede hacer arreglos con su proveedor para tal servicio.
18 DOMESTIC SP ANISH GARANTIA NO T A: EST A GARANTÍA HA SIDO ESCRIT A P ARA CUMPLIR CON LA LEY FEDERAL DE LOS EST ADOS UNIDOS APLICABLE A PRODUCTOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975. Esta garantía se extiende únicamente al comprador/usuario original de nuestros productos.
19 GERMAN Rückenhöhe Anforderung des Therapeuten - (A) Distanz zwischen Personal Back und Sitzkissen (Area C) Rückehöhe des Personal Back (Area B) Distanz von Unterkante des Personal Back bis zur .
20 GERMAN MONTAGE an Rollstühlen mit Rückenrohren von 1 Zoll (25 mm) Durchmesser (Abbildung 2) Halten Sie folgende Werkzeuge bereit: 1/8-Zoll Innensechskantschlüssel 3/8-Zoll Gabel- oder Maulschlü.
21 GERMAN MONTAGE an Rollstühlen mit Rückenrohren von 7/8 Zoll (22 mm) Durchmesser (ABBILDUNG 3) HINWEIS: Das folgende V orgehen trifft nur zu, wenn die Klemmschellen für das Rückenrohr zu groß sind.. 1 . Führen Sie zwei lange Schrauben (von innen her) durch die kleinen Löcher des Montageblechs und dann durch die Klemmschellen ein.
22 GERMAN BENUTZUNG DES PERSONAL BACK Die PERSONAL BACK verfügt über bewegliche Lendenschaumstoffkissen an der rechten und linken Seite, die mittels einer Haken und einer Schlaufenbefestigung an dem äußeren Gehäuse befestigt ist und dadurch zusätzliche Unterstützung gibt.
23 GERMAN ABBILDUNG 5 - MONT AGE DES PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS ANBAU EINER KOPFSTÜTZE Sie können am PERSONAL BACK eine Kopfstütze anbringen. Sie MÜSSEN dazu die Kopfstützen V erstärkungsplatte benutzen, die als Option erhältlich ist.
24 GERMAN HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert für die Dauer von einem (1) Jahr seit dem Kaufdatum, daß die Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben.
25 DUTCH INTRODUCTIE De Personal Back is ontworpen om de gebruiker steun bij zijn houding en het recht houden van zijn ruggegraat te geven. De overtrek is gemaakt van een waterafstotende stof om het schuim te beschermen. 4. Meet de totale hoogte van de Personal Back (Zone B).
26 DUTCH Montage op rolstoelen met 1-inch (25mm) diameter rugbuizen (FIGURE 2) Gebruik de volgende gereedschappen: 1/8-inch inbussleutel 3/8-inch steeksleutel Benodigde onderdelen: Aantal Bevestigingsplaten 2 1-inch (25mm) klemdelen 4 Klemvulling 4 Lange bouten 4 Borgmoeren 4 1 .
27 DUTCH Klem Inzet ACHTERZIJDE ROLSTOEL Rugbuis Schuif klem over de inzet Inzet Klem ZIJ AANZICHT Rugbuis BOVENAANZICHT ACHTERZIJDE ROLSTOEL FIGUUR 3 - MONT AGE OP ROLSTOELEN MET 7/8-INCH (22MM) DIAM.
28 DUTCH ONDERHOUD VAN DE PERSONAL BACK W AARSCHUWING Gebruik dit product niet ingeval van schades. Reparatie of onderhoud dient uitgevoerd te worden door uw leverancier Schoonmaakinstructies HET MATERIAAL VAN DE PERSONAL BACK. Maak wekelijks schoon met een vochtige doek.
29 DUTCH SCHUIM. Als het schuim van de rugleuning bevuild wordt vanwege incontinentie, moet de rugleuning vervangen worden omdat het schuim absorberend materiaal is en niet schoongemaakt kan worden. Het schuim kan niet onafhankelijk vervangen worden omdat het aan het omhulsel van de rugleuning vastgemaakt zit.
30 FRENCH INTRODUCTION PERSONNAL BACK est conçu pour apporter à l’usager une bonne posture et un alignement de la colonne vertébrale. La housse est fabriquée en tissu imperméable pour protéger la mousse. DETERMINATION DE LA HAUTEUR DE DOSSIER (FIG.
31 FRENCH FIG. 1 - DETERMINA TION DE LA HAUTEUR DE DOSSIER B = Hauteur de PERSONAL BACK D = Distance du bas du dossier au dessus des attaches de montage B E = Position des fixations de montage D C = D.
32 FRENCH Patte de fixation glissant sur le collier de patte de fixation VUE DE COTE VUE DE HAUT FIGURE 3 – INST ALLA TION SUR F AUTEUILS ROULANTS A VEC DIAMÈTRE DE TUBE DE DOSSIER DE 22 MM Collier.
33 FRENCH Extérieur FIGURE 4 – INST ALLA TION SUR F AUTEUILS ROULANTS POSSEDANT DES CHARNIERES FIXES T rou de montage de garniture existante Ecrou de blocage Boulon court Intérieur Charnière fixe.
34 FRENCH FIGURE 5 – INST ALLA TION DE PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS T ourillon Broche de dégagement Pousser et tourner pour libérer le dossier Support Bande auto- agrippante T rou sur support Installation de l’appui-tête L ’appui-tête peut être installé sur le PERSONAL BACK.
35 FRENCH GARANTIE LIMITEE La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
36 SP ANISH INTRODUCCIÓN El Respaldo Personal está diseñado para ofrecer al usuario apoyo para adoptar la postura correcta y lograr el alineamiento de la columna vertebral. La funda está confeccionada con tejido impermeable para proteger la espuma.
37 SP ANISH Montaje en sillas con tubos de respaldo de 25 mm de diámetro (FIGURA 2) Debe disponer de las siguientes herramientas: llave Allen de 1/8" Llave inglesa de 3/8" Piezas necesarias.
38 SP ANISH Abrazadera Inserción P AR TE TRASERA DE LA SILLA T ubo de respaldo Deslice la abrazadera ENCIMA de la inserción Inserción Abrazadera VIST A LA TERAL T ubo de respaldo VIST A SUPERIOR PA.
39 SP ANISH Exterior FIGURA 4 - INST ALACIÓN EN SILLAS UTILIZANDO SOPORTES EN L Orificio fijación tapizado T uerca T ornillo corto Interior Soporte en L T ornillería existente Marca 1.
40 SP ANISH ESPUMA. Si debido a la incontinencia, la espuma del respaldo se estropea, deberá cambiar el respaldo, ya que es absorbente y no se puede limpiar . La espuma no se puede sustituir independientemente pues está adherida a la parte posterior del revestimiento.
41 SP ANISH CONDICIONES DE GARANTÍA Esta garantía sólo es aplicable al comprador original de nuestros productos y no afecta sus derechos de acuerdo con la ley. Invacare garantiza el cojín de espuma contra defectos durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
42 SWEDISH INTRODUKTION Personal Back är utvecklad att ge en god sittposition Överdraget är av vattenavvisande tyg för att skydda skumplasten från fukt. OBS! Kontrollera att ingen skada skett under transporten. I de fall skador observerats använd INTE produkten.
43 SWEDISH Montering av ryggstöd på ryggstödsrör med 25 mm diameter (FIGUR 2) V erktyg 1/8 - tum insexnyckel 3/8- tum fast eller ringnyckel Delar Antal Positionsplatta 2 Klamrar 25 mm 4 Klammerinlägg 4 Långa bultar 4 Låsmuttrar 4 1 . BESTÄM RYGGSTÖDSHÖJDEN.
44 SWEDISH Klammer Inlägg RULLSTOLENS BAKSIDA Ryggstödsrör Glid med klammern över inlägget Inlägg Klammer SETT FRÅN SIDAN Ryggstödsrör SETT OV ANIFRÅN RULLSTOLENS BAKSIDA FIGUR 3 – MONTERI.
45 SWEDISH FIGUR 5 – MONTERING PERSONAL BACK PERSONAL BACK PLUS Bult T ryck och vrid för att lösgöra ryggen Positionsplatta Kardborrband Monteringshål ANVÄNDNING AV PERSONAL BACK Personal Back .
46 SWEDISH ÖVERDRAG. V ARNING Tvättas i maskin 30° fintvätt. Kort centrifugering. Använd milt tvättmedel. EJ sköljmedel eller blekmedel. Dropptorkas. SKUMPLAST. Om skumplasten blir smutsig pga inkontinens bör stoppningen bytas ut, eftersom plasten är absorberande och inte kan tvättas.
47 DANISH 4. Mål Den Fuldstændige Højde på Det Personlige Ryglæn (Område B). 5. T ræk Den Fuldstændige Højde fra Det Personlige Ryglæn (Område B) fra Den Fuldstændige Højde Krævet af T erapeuten (A). Dette giver Dem afstanden mellem bunden af den personlige ryg og pude (område C).
48 DANISH FIGUR 2 - INST ALLERING PÅ KØRESTOLE AF BAGRØR MED EN DIAMETER PÅ 1 TOMME (25 MM) Installering på kørestole med bagrør med en diameter på 7/8 tomme (22 mm) (FIGUR 3) OBS: Denne fremgangsmåde skal KUN følges, hvis rør klamperne er for store til bagrørene.
49 DANISH Bøjle Indsats BAGSIDE AF KØRESTOL Bagrør Før bøjlen OVER indsats Indsats Bøjle SET FRA SIDEN Bagrør SET OVEN FRA BAGSIDE AF KØRESTOL FIGUR 3 - INST ALLERING PÅ KØRESTOLE AF BAGRØR.
50 DANISH PERSONLIG RYGLÆNS VEDLIGEHOLDELSE AD V ARSEL FORTSÆT IKKE med at benytte dette produkt, hvos problemer opdages. Korrekt vedligeholdelse kan udføres hos eller arrangeres gennem Der es udstyrsleverandør . Rensnings Instruktioner RYGLÆNS SAMLING.
51 DANISH BETRÆK. AD V ARSEL Maskinvaskes koldt. Mildt vaskeprogram. Mildt vaskemiddel. INGEN blødgøringsmiddel eller blegemiddel. INGEN maskintørring. KUN lufttørring i skyggen. SKUMGUMMI. Hvis ryglæns skumgummiet bliver snavset grundet inkontinens, skal ryglænet udskiftes, da skumgummiet er absorberende og ikke kan renses.
52 PORTUGUESE Nota:V erificar todos os componentes para detectar qualquer tipo de avaria antes de utilizar . Em caso de avaria, NÃO utilizar e contactar o revendedor autorizado para mais informações.
53 PORTUGUESE FIGURA 2 – INST ALAÇÃO EM CADEIRAS COM BENGALAS DE 25MM DE DIÂMETRO Parafusos Longos Dentro Fora V ista de Trás Placa de Montagem Grampos Porcas de Nylon INSTALAÇÃO DAS COSTAS PE.
54 PORTUGUESE Grampo Encaixe Bengala Deslizar os grampos até estes rodearem o encaixe Encaixe Grampo VIST A LA TERAL Bengala VIST A DE CIMA FIGURA 3 – INST ALAÇÃO EM CADEIRAS COM BENGALAS DE 22MM.
55 PORTUGUESE FIGURA 5 – INST ALAÇÃO DAS COST AS PERSONAL BACK E PERSONAL BACK PLUS Parafuso Puxar e virar para soltar as costas Placa de Montagem Tiras de segurança Furo de Encaixe UTILIZAÇÃO .
56 PORTUGUESE COBERTURA. CUIDADO Lavar à maquina a baixa temperatura. Utilizar o ciclo de lavagem delicado. NÃO utilizar amaciadores ou lixívia. NÃO secar na máquina.
57 FINNISH JOHDANTO Personal Back kehitetty antamaan hyvä istumisasento. Päällys on vedenpitävää kangasta joka suojelee vaahtomuovia kosteudelta. 4 . Mittaa selkätuen kokonaiskorkeus (mitta B). 5 . Vähennä selkäosan kokonaiskorkeus (mitta B) halutusta kokonaiskorkeudesta (A).
58 FINNISH KUV A 2 ASENT AMINEN PYÖRÄTUOLIIN, JOSSA ON 25 MM SELKÄNOJAPUTKET . Asentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket. HUOM! Tämä toimenpide tulee suorittaa V AIN, jos putkikiinnikkeet ovat liian suuret selkänojaputkiin. 1 .
59 FINNISH Kiinnike Sovitepala TUOLIN T AKAOSA Selkäputki T yönnä kiinnike sovitepalan päälle Sovitepala Kiinnike SIVUL T A Selkäputki YLHÄÄL TÄ TUOLIN T AKAOSA KUV A 3 – ASENT AMINEN PYÖRÄTUOLIIN, JOSSA ON 22 MM SELKÄNOJAPUTKET . Sovitepala Putkikiinnikkeet Selkäputki TUOLIN ETUPUOLI TUOLIN T AKAPUOLI KOHT A ”A” 4 .
60 FINNISH KU V A 5 – PERSONAL BACK/ PERSONAL BACK PLUS KIINNITTÄMINEN. Päätuen asennus Personal Backiin voidaan asentaa päätuki. Päätukilevyä on silloin käytettävä ja sen voi tilata erikseen. HOITO-OHJE V AROITUS Älä jatka tuotteen käyttöä jos ongelmia ilmenee.
61 FINNISH YLEISTÄ. V AROITUS Hienopesu 30*. Lyhyt linkous. Käytä mietoa pesujauhetta. Ei huuhteluainetta tai valkaisuainetta. Ei koneellista kuivausta. VAAHTOMUOVI. Jos vaahtomuovi likaantuu inkontinenssin takia on täyte poistettava koska muovi imee nesteen sisäänsä, eikä sitä voi pestä.
62 NOTES.
63 NOTES.
Y ear of Manufacture Invacare Corporation www .invacare.com P oirier Groupe In vacare U S A Les Roches One Invacare W ay Invacare and "Y es, you can" ar e trademarks of Invacare 37230 Fondettes Elyria, Ohio USA Corporation. France 44036-2125 © 2001 Invacare Corporation (33) 2 47 62 64 66 800-333-6900 Form No.
An important point after buying a device Invacare Personal Back (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Invacare Personal Back yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Invacare Personal Back - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Invacare Personal Back you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Invacare Personal Back will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Invacare Personal Back, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Invacare Personal Back.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Invacare Personal Back. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Invacare Personal Back along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center