Instruction/ maintenance manual of the product GMT 355 Güde
Go to page of 60
GMT 355 #40534 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutsc hland Deutsch – DE 04 Originalbetriebsanleitung METALLTRENNSÄGE English – GB 09 Translation of origi.
a b c d g f e 2.
m h k j i l 3.
DE Lesen Sie bitte diese Be dienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb ne hmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszu gsweise, bedürfen der Gen ehmigung. Techn ische Änderunge n vorbehalten. Abbildungen beispielha ft! Dies ist eine original Bedienungsanl eitung.
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederver wendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise.
• Verwenden Sie eine Trennscheibe, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch is t wie die Leerlaufdrehzahl des Elektrowerkzeugs. Über prüfen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch. • Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der Trennscheibe vor das Elektrowerkzeug, sonder n immer seitlich von der Trennscheibe.
Transport und Lagerung Transportsicherung : • Die Transportsicherung (Abb. d/11) ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung der Maschine beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten. • Elektrowerkzeug sichern (Transportstell ung) Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (Abb.
• Bei allen Arbeiten am Gerä t stets den Motor a usschalten und Zündkerzenstecker entfer nen! • Verwenden Sie für alle R einigungsarbeite n niemals scharfe Reinigungsmittel.
GB Please read carefull y the following Opera ting Instructions b efore putting th e appliance into opera tion A.V. 2 Any reprints, even partial , are subject to appro val. Technical changes reser ved. Illustrative pictures ! Translation of original oper ating instructio ns.
provide him/her with the Operating Instructions. Keep the Operating Instructions for future reference ! Package: The appliance has been put in a package to prevent any damage during transport. Packages are raw materials so they can be reused or recycled.
• Sparks are produced b y cutting metals. Look o ut for nobody being at risk. No fla mmable materials s hould be situated in adjacent are a (the reach of sp arks). • The disc jam results in the machine jerky response. If that is the case, switch the machine off immediately.
• Release the screw (Fig. g/5). Let the locking lever go and hold the disc with hand. Now, the screw may be removed (Fig. g/5) and the disc may be taken out. Cutting Disc Installation: If necessary, clean all the parts to be installed first. • Put the machine in the working position.
FR Avant de mettre l’appareil e n marche, lisez at tentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, né cessite une approbati on.
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des dommages lors du transport. Les emballages sont des matières premières pouvant êt re recyclées, vous pouvez donc les déposer dans un centre de ramassage. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez toutes les consignes y indiquées.
• Ne vous mettez pas devant l’ outil électrique en parallèle avec le disque diviseur mais toujours en latéral du disque diviseur. • Le disque diviseur doit être monté correctement et tourner librement. Faites un essai durant 1 minute au minimum sans charge.
• Déverrouillage de l’appareil électriqu e (position de travail). Compressez le bras de l’outil sur la poignée (image b-8) de l’outil électrique un peu vers le bas pour débloquer le verrou de position. Tirez le verrou de position (image d- 11) vers l’extérieur et dirigez le bras de l’outil doucement vers le haut.
CZ D ř íve než uvedete p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosím pe č liv ě tento n ávod k obsluz e. A.V. 2 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technic ké zm ě ny vyhrazeny. Ilustra č ní obrázky! P ř eklad originál ního návodu k provozu.
Obal: Váš p ř ístroj se kv ů li ochran ě p ř ed poškozením p ř i p ř eprav ě nachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat. P ř e č t ě te si prosím pe č liv ě návod k použití a dodržujte v n ě m obsažené pokyny.
• Ve ď te elektrické ná ř adí proti obrobku jen v zapnutém stavu. • Držte své ruce mimo dosah rotujícího d ě licího kotou č e. • P ř i d ě lení kov ů odletují jiskry.
zcela dovnit ř (obr. f) a p ř idržte ji. D ě licí kotou č se tak zaaretuje. • Povolte šroub (obr. g/5). Pus ť te a reta č ní páku a uchopte touto rukou kotou č .
SK Skôr ako uvediete prístroj do p revádzky, pre č ítajte si, prosím, starostli vo tento návod na obsluhu. A.V . 2 D ot la č , a to i č iasto č ná, vyžaduje schválenie. Technické z meny vyhradené. Ilustra č né obrázky! Preklad originál neho návodu na prevádzku.
odovzdajte im, prosím, aj náv od na obsluhu. Návod na obsluhu vždy dobre uschovajte! Obal: Váš prístroj sa kvôli ochrane pred poškodením pri preprave nachádza v obale. Obaly sú suroviny a preto môžu by ť znovu použité alebo je možné ich recyklova ť .
• Nerežte materiál obsahujúc i azbest alebo magnézium. • Chrá ň te deliaci kotú č pred úderom, nárazom a tukom. • Ve ď te elektrické náradie proti obr obku len v zapnutom stave. • Držte svoje ruky mimo dosahu rotujúceho deliaceho kotú č a.
• Kotú č teraz oto č te tak, aby priehlbina prírubového kotú č a bola za areta č nou pákou. Teraz zatla č te páku celkom dovnútra (obr. f) a pridržte ju. Deliaci kotú č sa tak zaaretuje. • Povo ľ te skrutku (obr. g/5). Pustite areta č nú páku a uchopte touto rukou kotú č .
NL Vóór ingebruiknemi ng van het apparaa t de ze gebruiksaanw ijzing aandachti g doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittrekse ls is toestemmi ng vereist. Technische w ijzigingen voorbehou den. Afbeeldingen zijn bedoel d als voorbeelden ! Vertaling van de originele gebruiksaanw ijzing.
Voordat met het apparaat gewerkt wordt diene n de navolgende veiligheidsvoorschriften en de ge bruiksaanwijzing zorgvuldige gelezen te worden. Indien u het apparaat aan andere person en wilt uitlenen, overhandig dan ook de gebruiksaanwijzing.
• Gebruik een afkortschijf waarvan het toegelaten toerental minimaal zo hoog is als het onbelaste toerental van het elektrische werktuig. Controleer de afkortschijf vóór het gebruik. • Ga niet in één lijn met de afkortschijf voor het elektrische werktuig staan, maar altijd zijdelings van de afkortschijf.
transportbeveiliging te ontlasten. Trek de transportbeveiliging (afb. d/11) naar buiten en breng de werktuigarm langzaam naar boven. Bij opslag moet gele t worden dat het ap paraat op een droge, voor kinderen en o nbevoegden onberei kbare plaats wordt bewaard.
IT Prima di mettere in funz ione l‘apparecchio l eggere attentament e, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riser vate le modifiche tec niche. Le figure sono illustra tive! Traduzione del Ma nuale d’Uso origi nale.
Prima di lavorare con la macchina leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza sotto indicate e le istruzio ni dell’uso. Nel caso di consegna dell’apparecchio alle altre persone consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso.
• Il disco di taglio deve essere montato perfettamente e deve ruotare libero. Eseguire la marcia di prova per minimo 1 minuto senza carico. Non usare il disco danneggiato, non tondo e vibrante. • Registrare sempre correttamente il blocco a profondità.
Installazione (Fig. e, f e g) Prima di svolgere qualsiasi lavoro s ulla macchina, sconnettere la spina dalla presa ! Sostituzione del disco di taglio: Usare solo i dischi di tag lio, corrispondenti ai parametri indicati nel presente Manuale d’Uso.
HU Kérjük, olvassa el figyelmese n az alábbi utasításoka t, miel ő tt használja a berendezés m ű köd ése. A.V. 2 Utánnyomást és részutá nnyomást is jóvá kell hag yatni.
készüléket más személyeknek adja, kérjük adja át a használati útmutatót is. A használati útmutatót mindíg jól tegye. Csomagolás: Az Ön készüléke megrongálódás elleni védelem végett be van csomagolva. A csomagolás anyaga nyersanyag ennélfogva újból használható v agy újra feldolgozható.
terhelésmentes próba m ű ködtetést végezzen. Tilos meghibásodott, kiegyensúlyozatlan, vagy vibráló tárcsa használata. • A mélységi ütköz ő t szabályszerüen állítsa be. Az esetben, ha a mélységi ütköz ő nincs rendesen beállítva, a gérvágó tárcsa az alapdeszka alatti felületet fogja vágni.
személyek ne érjék el. Amenn yiben a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, alaposan tisztítsa ki. Szerelés (e, f, g. ábra és h) Minden gépen végz end ő munka el ő tt húzza ki .
HR Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pro č itajte o ve upute za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani ma terijali, i u skra ć enoj verziji, podložni su odobrenju.
DA BUDE ZAJAM Č EN VISOKI STUPANJ SIGURNOSTI, PAŽLJIVO SE DRŽITE SLJEDE Ć IH UPUT A: Pro č itajte upute te ih se pridržavajte. Nepridržav anje sljede ć ih uputa može imati kao posljedicu elektri č ni udar, požar ili ozbiljne ozljede. Sigurnosne upute dobro sa č uvajte .
• Sprije č ite preoptere ć enje motora, prije svega kod obrade velikih komada. Kod rezanja stvarajte samo lagani pritisak na ru č ku. Vodite ra č una o veli č ini razdjelnog kota č a. Promjer otvora mora biti to č no namješten s vretenom ure đ aja.
Provjerite ispravni položaj razdjelnog kota č a tako da ostavite stroj raditi u praznom hodu cca 1 minutu. Namještanje kosog k uta: Kosi kut je mogu ć e namjestiti obostrano u rasponu 0-45°. Važne odre đ ene vrijednosti su na ljestvici (sl.h-14) ozna č ene prikladnim oznakama.
BA Kérjük, olvassa el figyelmese n az alábbi utasításoka t, miel ő tt használja a berendezés m ű köd ése. A.V. 2 Utánnyomást és részutá nnyomást is jóvá kell hag yatni.
Prije prvog korištenja u cijelosti pro č itajte upute za rukovanje. Ukoliko imate bilo koju sumnju u vezi s uklju č enjem i korištenjem ure đ aja, obratite se proizvo đ a č u (servisni odjel). DA BUDE ZAJAM Č EN VISOKI STUPANJ SIGURNOSTI, PAŽLJIVO SE DRŽITE SLJEDE Ć IH UPUT A: Pro č itajte upute te ih se pridržavajte.
kota č a. Promjer otvora mora biti to č no namješten s vretenom ure đ aja. Ne koristite mjenja č e niti adaptere. • Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
• Namjestite poklopac (sl. g/4) . Provjerite ispravni položaj razdjelnog kota č a tako da ostavite stroj raditi u praznom hodu cca 1 minutu. Namještanje kosog k uta: Kosi kut je mogu ć e namjestiti obostrano u rasponu 0-45°. Važne odre đ ene vrijednosti su na ljestvici (sl.
RO Înaint e de a pune dispozi tivul în func ţ iune, citi ţ i v ă rog cu aten ţ ie acest manual de utilizare A.V .2 Co mp le t ă ri, chiar ş i par ţ iale, necesit ă ap robare.
instalarea sau deservirea aparatului, adresa ţ i-v ă produc ă torului (departamentul service). PENTRU MEN Ţ INEREA UNUI GRAD DE SECURIT ATE RIDICAT ACORDA Ţ I A TEN Ţ IE INDICA Ţ IILOR U RM Ă TOARE: • Acorda ţ i aten ţ ie pieselor defecte.
minut f ă r ă sarcin ă . Nu utiliza ţ i un disc de debitare deteriorarat sau cu vibra ţ ii. • Regla ţ i întotdeauna corect limita de adâncime.
Asamblare (fig. e, f, g ş i h) Înaintea tuturor lucr ă rilor pe utilaj, scoate ţ i ş te cherul de linie! Înlocuire discului de debi tare: Folosi ţ i doar discuri de debitare care corespund parametrilor prezenta ţ i în acest mod de utilizare.
SI Še pred uvedbo napra ve v pogon, natan č no pr eberite navodilo za upora bo. A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proi zvajalcem.
DA BO ZA GOTOVLJENA VISOKA STO PNJA VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDE Č E NA POTKE: Preberite in upošte vajte vse napotke. Zaradi ne upoštevanja varnostnih napotkov obstaja nevarnost elektri č nega udara, nevarnost požara ali nastanek hudih poškodb.
• Ne potiskajte krožnika na silo v obdelovani mat erial in ne pritiskajte pre ve č nanj medtem, ko delu jte. Prepre č ite nekontrolirane sunke krožnika pri delu v kotu ali na ostrih robovih. Č e se krožnik p oškoduje zaradi nepravilne uporabe, lah ko nastanejo razpoke, v katerih se lahko material kasneje nepri č akovano pretrga.
• Namestite pritrdilno prirobnico, podoložko in šesterokotni vijak. Pritisnite pritrdilni vzvod ( slika f) do konca in privijte šesterokotni vijak (slika g/5) s pritrdilnim momentom približno 13 Nm.
BG Преди да въведете уре да в действие , моля проч етете старателно това уп ътв а не за обслужване ! A.V . 2 Препечатване , и то и на части от текс та , изискват одобре ние .
Общи инстр укции по безопасност за електрически уре ди Инструкциите за обслужване на машината преди първото използване на маш ината прочете изцяло .
• Дълбочина та на рязане винаги я наставете правилно . Щом дълбочината на рязане не е наставена правилно , ре жещия диск може да реже в повърхността под основния плот .
d/11) навътре до крайно положение и електрическия уред го включете . • O тключ ване на електрически те инструменти ( работна позиция ) Натиснете рамото на уреда за ръкохват ката ( Карт .
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit er klären wir, dass die nac hfolge nd bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebra chten Ausführung en den einsc hlägigen, gr undleg enden Sicherheits- und Gesun dheitsanfo rderungen der EG - Richtlini en entspr echen.
Artikelnummer / Bezeichnung d er Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám.
_____________________________ _________________ _____________________________ _________________ _____________________________ _________________ _____________________________ _________________ ________.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-2 50 eMail: info@guede.com www.
An important point after buying a device Güde GMT 355 (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Güde GMT 355 yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Güde GMT 355 - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Güde GMT 355 you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Güde GMT 355 will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Güde GMT 355, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Güde GMT 355.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Güde GMT 355. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Güde GMT 355 along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center