Instruction/ maintenance manual of the product GAK 420 P TELE Güde
Go to page of 43
GAK 420 P TELE #95160 Deutsch 04 English 09 Français 14 Č eština 19 Sloven č ina 24 Nederlands 29 Magyar 34 Italiano 39 Norsk xx Svenska xx Magyar xx Hrvatski xx Slovenš č ina xx Române ş te xx Български xx Bosanski xx Srpski xx © Copyright Güde GmbH & Co.
8 13 1 5 2 1 15 14 6 16 17 9 10 11 12 2 3 4 5 18 19.
1 14 8 9 7 10 7 13 12 1 11 20 3 6 21 4.
DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Gü de Motor Hochentaster G AK 420 P TELE und das von Ihnen entgegengebrachte Vert rauen in unser Sortimen t. !!! Lesen Sie bitte di ese Bedienungsanleitu ng sorgfältig durch, bevor Sie das Gerä t in Betrieb nehmen !!! A.
Lieferumfang Motor Hochentaster, Tragegurt, Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung ( Abb. 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 7) 1. Teleskop 2. Motor 3. Gas-Feststellknopf 4. Griff 5. Flügelschraube 6. Kettenschutz 7. Tragegurt 8. Primerpumpe 9. Zündkerzenstecker 10.
Technische Daten Motor: 2-Takt Motor Hubraum: 25,4 ccm max. Leistung: 0,75 kW (1 PS) max. Drehzahl: 7500 min -1 Schnittlänge: 300mm Gesamtlänge: 2,8 – 4,0 m Schwertlänge: 340 mm Tankinhalt: 0,75 l Öltank: 0,6 l Mischungsverhältnis: 30:1 L WA : 108 dB Gewicht: ca.
Feuer oder Explosion: Das Gerät wird mit einem leicht entzündlichen Kraftstoffgemisch betrieben das sich z. B. während des Tankvorgangs entzünden kann. Nicht in der Nähe von offenem Feuer tanken und nicht während des Tankvorganges rauchen.
EAN: 40 15671 94131 2 Artikel-Nr. 94131 Austausch der Sägekette Die Kette austauschen, wenn die Schneidelemente nach wiederholtem Schärfen zu abgenutzt sind oder wenn die Kette bricht. Nur eine Ersatzkette benutzen, die in diesem Handbuch erwähnt wird.
GB !!! Please read this instruction for operation c arefully before putting the machine into oper ation !!! A.V. 2 Surplus print even in sho rtened version requires permission.
4. Holder 5. Wing screw 6. Chain protection cover 7. Strap 8. Fuel pump 9. Spark plug socket 10. Choke 11. Starter 12. Fuel tank 13. Air filter 14. Saw chain 15. Bar 16. Driving mechanism lubricator 17. Oil tank 18. Oil cap 19. Cap 20. Accelerator 21.
Dry the guide bar and the chain. . Put the chain in a tank filled with oil to prevent corrosion. Apply a thin oil layer on the guide bar. Wipe the pruner interiors with soft cloth wetted with fine soap solution. Store the pruner at an elevated locked place out of the reach of children.
Safety instructions for t he inspection and mai ntenance Only a regularly maintained and well serviced product can be a satisfactory tool. Lack of maintenance and care can lead to unexpected accidents and injuries. Checks and Maintenance Notice: Observe the saw maintenance instructions.
Faults – Causes – Troubles hooting Fault Cause Troubleshooting The pruner runs but is not cutting The chain is fitted in reverse on the guide bar Refer to the assembly of guide bar and chain The pruner will cut only if the speed is high, result is only chips with several larger parts.
FR !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, né cessite une approbati on. Modifications techni ques réser vées. Les représentations fi gurant dans le mode d’emploi sont à titre d’ exemple.
Contenu du col is Moteur, Moteur traceur élevé GAK 420 P, Sangle, mode d’emploi Produit (Fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) 1. Tube télescopique 2. Moteur 3. Gaz Knob 4. Manche 5. Vis à ailettes 6. Capot de protection de la chaîne 7. Sangle 8. Pompe Primer 9.
Caractéristiques techniq ues Moteur: 2-stroke engine Cylindrée: 25,4 ccm Puissance maximale: 0,75 kW (1 PS) max. Vitesse: 7500 min -1 Longueur du gui de de chaîne: 300mm Longueur hors tout : 2,8 .
Ne complétez pas le carburant à proximité du feu ouvert, ne fumez pas lorsque vous faites le plein. 4. Manquement au x principes ergonomiques : Négligence lors de l’utilisati on de l’.
EAN: 40 15671 94131 2 Artikel-Nr. 94131 Huiles de la chaîne Fig. 5 Retirez le bouchon du réservoir d’huile (18). Versez dans le réservoir à hu ile (17) de l’huile à chaînes biodégradable.
CZ !!! P ř ed uvedením p ř ístroje do chodu si, prosím, pe č liv ě pro č t ě te tento návod k obsluze !!! A.V . 2 K p ř etisku, a to i č ás tí textu, je t ř eba povolení. Technick é zm ě ny vyhrazeny. Uvedená vy obrazení znázor ň ují p ř íklad.
Popis p ř ístroje (obr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 + 7) 1. Dalekohled 2. Motor 3. Plynové Knob 4. Držadlo 5. K ř ídlatý šroub 6. Ochranný kryt ř et ě zu 7. Popruh 8. Primer č erpadlo 9. Nástr č ka zapalovací sví č ky 10. Syti č 11. Spoušt ěč 12.
Ř et ě zovou lištu a ř et ě z vy č istíte namo č ením v petrolejovém rozpoušt ě dle nebo v jemném roztoku mýdlové vody. Ř et ě zovou lištu a ř et ě z osušte. Ř et ě z vložte do nádržky napln ě né olejem. Ochráníte ho tak p ř ed zrezav ě ním.
Návod krok za krokem 1. P ř ipravte motorovou ř et ě zovou vyv ě tvovací pilu k provozu zp ů sobem popsaným v kap. 5 „Montáž“ a nastartuje ji podle návodu v kap. 6 „Obsluha“. 2. Používejte vždy správný pracovní od ě v, ochranné brýle, helmu, ochrannou obuv a ochranné rukavice.
Obr. 14 Respektujte sm ě r chodu ř et ě zu. Obr. 10 + 11 Nasa ď te op ě t krytku a zašroubujte ji. Nakonec ř et ě z znovu p ř im ěř en ě napn ě te. Bezpe č nostní pokyny pro obsluhu POZ OR : D be j te vž dy na sp rá vn é n ap ě tí ř et ě zu.
SK !!! Pred uvedením prístroja do chodu si, prosím, starostlivo pre č ítajte ten to návod na obsluhu !!! A.V. 2 Na pr etla č , a to aj č astí textu, je potrebné povolenie. Technické zmeny vyhradené. U vedené zobrazenia znázor ň ujú príklad.
Objem dodá vky Motor, Motorový odvetvovaè, Popruh, návod na obsluhu Popis prístroja (Obr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 + 7) 1. Ď alekoh ľ ad 2. Motor 3. Plynové Knob 4. Držadlo 5. Krídlová skrutka 6. Ochranný kryt re ť aze 7. Popruh 8. Primer č erpadlo 9.
Preprava a skladovanie Ak pílu dlhší č as (1 mesiac) nepoužívate, je nutné vykona ť tieto opatrenia: Vyprázdnite palivovú nádrž a nádrž na olej.
Ostatné osoby sa musia drža ť ď aleko mimo dosahu okruhu pracovnej č innosti. Návod krok za krokom 1. Pripravte motorovú re ť azovú vyvetvovaciu pílu na prevádzku spôsobom popísaným v kap. 5 „Prvé uvedenie do prevádzky“ a naštartuje ju pod ľ a návodu v „Montáž“.
Teraz môžete vykona ť výmenu č epele alebo re ť aze. Teraz omotajte re ť az okolo č epele a znovu ju vsa ď te do vedenia. Obr. 14 Rešpektujte smer chodu re ť aze. Obr. 10 + 11 Nasa ď te opä ť kryt a zaskrutkujte ho (1). Nakoniec re ť az znovu primerane napnite.
NL !!! Vóór ingebruikneming van het apparaa t deze gebruiksaan wijzing aandachtig doorlezen !!! A.V. 2 Voor nadruk en uittrekse ls is toestemmi ng vereist.
Geleverde onderdelen Motor, Stok - kettingzaag, Draaggordel, gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat (Afb. 1, 2, 3, 4, 5, 6 + 7) 1. Telescoop 2. Motor 3. Gas Knob 4. Greep 5. Vleugelschroef 6. Zaagkettingbescherming 7. Draaggordel 8. Brandstofpomp 9.
Technische gege vens Motor: Tweetaktmotor Slagvolume: 25,4 ccm Max. vermogen 0,75 kW (1 PS) Max. Speed: 7500 min -1 Lengte ketting balk: 300mm Totale lengte: 2,8 – 4,0 m Bar Length: 340 mm Tankinhoud: 0,75 l Olie: 0,6 l Mengverhoudin g 1:30 L WA : 108 dB Gewicht ca.
Vuur of explosie: De machine wordt met een licht ontvlambaar brandstofmengsel aangedreven dat, tijdens het tanken, kan ontvlammen. Niet in de buurt van open vuur tanken en tijdens het tanken niet roken.
Vervangen van de zaagketting De zaagketting vervangen, indien de zaagelementen na herhaald slijpen te veel versle ten zijn of indien de ketting breekt. Slechts een vervangende zaagketting gebruiken die in dit handboek wordt genoemd. Bij vervanging van de zaagketting moet ook het ke ttingwiel vervangen worden.
HU !!! Miel ő tt a gépet üzemb e helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a h asználati u tasítást !!! A.V. 2 Utánnyomást és részutá nnyomást is jóvá kell hag yatni. M ű szaki változások fenntart va. A közzétett ábrák szemléltetik a példát.
A szállítmány tartalma Motor, Motoros ágvágó, Tartószíj, használati utasítást Készülék leírása (Abra. 1, 2, 3, 4, 5, 6 + 7) 1. Teleszkóppal 2. Motor 3. Potméter gázok 4. Foggantyú 5. Szárnyas csavar 6. A lánc véd ő burkolata 7.
Súlya kb. ca. 8 kg Megrendelési szám 95160 Szállítás és raktározás Ha a f ű részt hosszabra ideig (1 hónap) nem használják, az alábbi rendelkezéseket kell betartani: Ű ritsék ki az üzemanyag - és az olajtartályt. A láncpengét és a láncot szere ljék ki és tisztítsák meg.
Más személyek tartózkodjanak a munkatevékenység helyét ő l megfelel ő távolságra. Utasítás lépésr ő l lépésre 1. A gallyvágó motoros f ű részt készítse el ő az 5. fejezetben leírt „Szerelés“ szerint, s indítsa be a fejezetben leírt „M ű ködtetés“ szerint.
Most már kicserélhetik a pengét, vagy a láncot. A láncot helyezzék a pengére és újra helyezzék a pengejáratba. Abra. 14 Respektálják a lánc menetirányát. Abra. 10 + 11 Helyezzék vissza a boritót és csavarozzák be. Végül a láncot újra megfelel ő en feszítsék ki.
IT !!! Prima di mettere la macchina in funzione, leggere attentamente, per fav ore, il presente Manuale d’Uso !!! A.V. 2 Per le copie, anche delle parti del tes to, deve essere emessa l’autorizzazione. Sono riservate le modific he tecniche. Le ill ustrazioni riportate rappresentano un ese mpio.
Volume della fornitura Motore, Rimondatrice motorizza ta, Cintura, Manuale d’Uso Descrizione dell’apparecchio (Fi g. 1, 2, 3, 4, 5, 6 + 7) 1. Telescopio 2. Motore 3. Gas Knob 4. Manico 5. Vite a farfalla 6. Carter protettivo della sega 7. Cintura 8.
Peso cca: ca. 8 kg Cod. ord.: 95160 Trasporto ed immagaz zinamento Nel caso che la sega non fosse utilizzata per il periodo più lungo (1 mese), è necessario eseguire le seguenti azioni: Svuotare il serbatoio del carburante e dell’olio. Estrarre e pulire la lista della sega e la catena.
Negligenza in uso e/o mancanza dei mezzi di protezione personale possono c ausare le gravi ferite. Usare tutti mezzi di protezione prescritti. Comportamento um ano / errore do vuto dell’uomo: Concentrarsi bene durante ogni lavoro. Mai può essere assolutamente escluso.
Versare al serbatoio (17) olio per catene biologicamente decomponibile. Per binario di guida e la catena è adatto anche il lubrificante cereale dell’olio di colza e/o girasole, naturalmente decomponibili. Rimettere il tappo del serbatoio d’olio (18).
An important point after buying a device Güde GAK 420 P TELE (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Güde GAK 420 P TELE yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Güde GAK 420 P TELE - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Güde GAK 420 P TELE you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Güde GAK 420 P TELE will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Güde GAK 420 P TELE, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Güde GAK 420 P TELE.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Güde GAK 420 P TELE. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Güde GAK 420 P TELE along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center