Instruction/ maintenance manual of the product Virgola Plus Falmec
Go to page of 68
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Ed.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1 min. 564/864/1164 mm min 310 mm 214 mm 61 mm REAR outlet ø min. 130 mm R ONT Cabinet specification Hood specification CABINET HEIGHT 360mm 563 / 863 / 1163 60 280 303 340 213 310 mm MIN 26 104,5 14.
2 303 304,8 120 460 280 303 182 179 305 303 701 280 303 305 303 182 60 582 Hood specification 176 174 290 CABINET HEIGHT 460mm CABINET HEIGHT 600mm CABINET HEIGHT 720mm.
3 Hood specification 1200 182 182 Max.179 Max.179 960 182 Max. 179 KCVJN.00 KCVJN.00 KCVJN.00.
4 Fig. A 1 Fig. B 1 x4 2.
5 Fig. D x4 1 x4 2 3 OK!!! Fig. C OK! OK!!! 1 3 4 2 A.
6 Regolazione della forza per apertura/chiusura vetro - F orce adjustment for opening/closing glass 180° + - - +.
7 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
8 Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
9 parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere dei tipo “.
10 G FUNZIONAMENTO PULSANTIERA ELETTRONICA Pulsante luce • ON: luce accesa (pulsante illuminato); • OFF: luce spenta; Pulsante - Premendo il tasto si riduce la velocità del motore. La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer .
11 2. FIL TRI AL CARBONE Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere il filtro metal- lico come indicato sopra. A questo punto si accede al vano motore e si può procedere al montaggio/smontaggio filtri carbone come illustrato nella figura successiva.
1. FIL TRI ANTIGRASSO MET ALLICI Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1.
Fig. A - V erificare che le dimensioni del pensile siano compatibili con quelle della cappa (vedi disegni allegati) in base al tipo di installazione desiderata (pensile altezza 36cm-48cm-72cm….etc). Fig. B-C - Rimuovere i filtri metallici (vedi sez.
14 GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
15 Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable. - Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
16 Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by quali- fied personnel. The connections must be performed in compliance with the legal standards in force.
17 • ON: light on (the pushbutton is lit); • OFF: light off; Pushbutton - Press to reduce motor speed Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and the timer LEDs).
18 with assembling/disassembling the carbon fi lters as illustrated in the fi gure below . T o order new carbon fi lters contact your distributor/dealer . ONL Y FOR IT AL Y : Download the specific order form of the filter from www .falmec.com. LIGHTING I 1.
19 2. CHARCOAL FIL TERS These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is purified by passing a number of times through the filters and being recirculated into the kitchen. The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months (according to use).
20 - The rear telescopic elements allow adjusting depth, according to the wall unit dimension. Even guard A can be adjusted according to the wall unit depth. Fig. D - In the exhaust version (define the rear or upper outet use), detect the optimal length of the fume exhaust pipe (F) and carry out the connection.
21 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
22 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei- tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw .
23 Die geltenden V orschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten. Bei gleichzeitiger V erwendung anderer mit Gas oder anderen Brennstoffen gespeister V er- braucher (Heizkessel, Öfen, Kamine, usw ...) für eine angemessene, vorschriftsmäßige Lüftung des Raumes, in dem die Rauchabsaugung erfolgt, sorgen.
24 F ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (Filtrierend) In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktiv-Kohlefilter , um gereinigt zu und dann wieder in den Küchenraum zurückgeführt zu werden. Für die Montage der Kohlefilter siehe Abschnitt H2.
25 erforderlich ist (Druckknopf rot beleuchtet). Anschließend die Dunstabzugshaube aus- schalten undwieder einschalten, um zu prüfen, ob der Alarm aufgehoben wurde. H ANLEITUNGEN FÜR AUSBAU UND ERSA TZ 1. MET ALLFIL TER Um den Metallfilter zu entnehmen, den entsprechenden Griff verwenden.
26 Square halogen light 2. LED - STRAHLER (Virgola Plus) Die Abzugshaube ist mit Hochleistungs-LED-Beleuchtungsstrahlern versehen, die bei nor - malen Gebrauchsbedingungen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer gewährleistet.
27 4. REINIGUNG DER INNENFLÄCHE Die elektrischen T eile oder T eile des Motors im Innern der Dunstabzugshaube dürfen nicht mit Flüssigkeiten oder Lösemittel gereinigt werden. Keine Schleifmittel benutzen. V or der Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
28 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appa- reil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la.
29 Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’in- térieur de la hotte. Ne pas faire cuire avec une flamme « libre » en dessous de la hotte. Vérifier les friteuses durant l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
30 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE D (partie réservée au personnel qualifié pour le branchement) A TTENTION! T oujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte. S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service après- vente le plus proche.
31 F HOTTE VERSION À RECIRCULA TION INTÉRIEURE (filtrante) Sur cette version, l’air passe à travers les filtres à charbon actif pour être purifié puis réintro- duit dans la cuisine.
32 Éteindre ensuite la hotte et la rallumer pour voir si l’alarme a disparu. FIL TRES INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER H 1. FIL TRES MÉT ALLIQUES Pour l’extraction du filtre métallique, intervenir sur la poignée prévue à cette effet.
33 Square halogen light 2. SPOT HALOGÈNE (Virgola Plus) Dans ce cas, la hotte est équipée d’un éclairage de spots à LED à haute efficacité, à basse consommation et à très longue durée, dans des conditions d’utilisation normales. ENTRETIEN ET NETTOY AGE L 1.
34 GARANTIE M L ’appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées en entier au dos de cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice.
35 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado .
36 No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
37 A TENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten- cia más cercano.
38 Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
39 H FIL TROS 1. FIL TROS METÁLICOS Para extraer el filtro metálico, intervenga en la oportuna manija. 2. FIL TROS DE CARBÓN Para sustituir los filtros de carbón activo, deben seguirse estos pasos: quitar el filtro metálico tal como se indica arriba.
40 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA L Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa .
41 propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad.
42 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
43 Não efetuar cocções com chama “livre” sob a coifa. Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar -se. - Assegure-se da presença de uma ventilação adequada no ambiente de instalação da coifa se ela for utilizada com outros aparelhos que utilizam combustíveis como o gás ou outros.
44 LIGAÇÃO ELÉTRICA D (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) A TENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da rede elétrica.
45 F EXAUSTOR NA VERSÃO DE RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante) Nesta versão, o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser purificado e é reinse- rido no ambiente da cozinha. Para a montagem dos filtros de carvão, referir -se à secção H2.
46 FIL TROS INSTRUÇÕES P ARA A EXTRAÇÃO E A SUBSTITUIÇÃO H 1. FIL TROS METÁLICOS Para a extração do filtro metálico, usar o respectivo puxador . 2. FIL TROS DE CARVÃO Para a substituição dos filtros de carvão ativado, siga as seguintes indicações: remova o filtro metálico de acordo com as indicações anteriores.
47 Square halogen light 2. LÂMP ADA LED (Virgola Plus) Neste caso o exaustor é provido de iluminação com lâmpadas led de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. MANUTENÇÃO E LIMPEZA L Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decor- rer do tempo.
48 Não use produtos que contenham abrasivos. Efetue todas essas operações desconectando preventivamente o aparelho da rede elétrica. GARANTIA M O novo aparelho é coberto pela garantia. As condições de garantia estão apresentadas integralmente na última página da capa deste manual.
49 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
50 - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl, ÂÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Ì‡ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ „Ó˛˜ÂÏ.
51 ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı ÒÓ‰ËÌÌËÈ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒԈˇÎËÒÚ‡Ï. ëÓ‰ËÌÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚθÒÚ‚ÓÏ.
52 G êÄÅéíÄ äçéèäà ë ùãÖäíêéççõå ìèêÄÇãÖçàÖå ä·‚˯‡ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl • ON: ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‚β˜ÂÌÓ (ÍÌÓÔ͇ Ò‚ÂÚËÚÒfl); .
53 снять металлический фильтр , как указано выше . Теперь имеется доступ в моторный отсек и можно приступать к монтажу / демонтажу угольных фильтров , как показано на последующем рисунке .
54 1. åÖíÄããàóÖëäàÖ îàãúíêõ Ñãü áÄÑÖêÜÄçàü ÜàêÄ è‰Ì‡Á̇˜Ì˚ ‰Îfl Û·‚ÎË‚‡ÌËfl ˜‡ÒÚˈ Êˇ, ÍÓÏ̉ÛÚÒfl Ï˚Ú¸ ‡Á ÏÒflˆ ‚ ‚Ó‰ Ë Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ, Ì Ô„Ë·‡fl Ëı.
55 Рис . B-C - Удалить металлические фильтры ( см . разд . H1). Вставить вытяжку в навесной шкаф и закрепить её 4 самонарезными винтами для дерева , как показано на рисунке .
56 PL I NS TR U KC JA OB S Ł U GI INSTRUKCJA OBS Ł UGI OS TRZ E Ż EN IA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
57 Pod okapem kuchennym nigdy nie gotowa ć na „otwartych” p ł omieniach. Sprawdza ć frytkownice podczas ich u ż ytkowania: przegrzany olej mo ż e by ć palny. - Gdy okap kuchenny jest u ż ywany jednocze ś nie z urz ą dzeniami spalaj ą cymi gaz lub inne paliwa, upewni ć si ę , ż e jest wystarczaj ą ca wentylacja pomieszczenia.
58 PO D ŁĄ C ZE N IA E LE KT RY C ZN E POD ŁĄ CZENIA ELEKTRYCZNE D (Rozdzia ł zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów). OSTRZE Ż ENIE! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewn ą trz okapu kuchennego, od łą czy ć urz ą dzenie od zasilania sieciowego.
59 G OB S Ł U G A OBS Ł UGA ELEKTRONICZNY PULPIT STEROWANIA Przycisk ś wiat ł a • ON: ś wiat ł o w łą czone (przycisk ś wieci si ę ); • OFF: ś wiat ł o wy łą czone; Przycisk – Naci.
60 2. FILTRY W Ę GLOWE Aby wymieni ć filtry z aktywnym w ę glem nale ż y: wyj ąć filtr metalowy, jak wskazano powy ż ej. Teraz mo ż na uzyska ć dost ę p do silnika i zamontowa ć /wymontowa ć filtry w ę glowe, zgodnie z nast ę pnym rysunkiem.
61 1. METALOWE FILTRY ZATRZYMUJ Ą CE T Ł USZCZ Zatrzymuj ą one cz ą stki t ł uszczu zawieszone w powietrzu, a wi ę c powinny by ć czyszczone co miesi ą c w gor ą cej wodzie z detergentem, bez ich wyginania. W celu wyj ę cia i wymiany filtrów, post ę powa ć zgodnie z instrukcjami w punkcie H1.
62 samogwintuj ą cymi do drewna, zgodnie z rysunkiem. Upewni ć si ę , ż e okap przymocowany jest bezpiecznie do pó ł ki. - Tylne elementy teleskopowe umo ż liwiaj ą wyregulowanie g łę boko ś ci w oparciu o wielko ść pó ł ki. Mo ż na wyregulowa ć równie ż obudow ę A zale ż nie od g łę boko ś ci pó ł ki.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbli- gatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
An important point after buying a device Falmec Virgola Plus (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Falmec Virgola Plus yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Falmec Virgola Plus - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Falmec Virgola Plus you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Falmec Virgola Plus will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Falmec Virgola Plus, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Falmec Virgola Plus.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Falmec Virgola Plus. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Falmec Virgola Plus along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center