Instruction/ maintenance manual of the product Quasar Falmec
Go to page of 80
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà BROSZURA ISTRUKCJA Cod.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1.
2.
3 Fig. P.
4 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
5 INST ALLAZIONE C (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) La distanza minima: distanza fra la parte più alta dell’apparecchiatura per la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina.
6 - la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu- ra installata. La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
7 La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima velocità selezio- nata prima del precedente spegnimento. Optional: versione con radiocomando (disponibile solo su alcune versioni).
8 3: 2° V elocità Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva , la pressione del tasto (pro- lungata o meno) implica la selezione della 2° velocità, l’accensione del relativo LED e lo spegnimento del LED associato alla velocità precedentemente selezionata.
9 Funzione Radiocomando DESCRIZIONE T asto ‘ - ‘ La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore. Se si è in 1° velo- cità, la pressione del tasto ‘-’ spegne il motore T asto ‘ + ‘ Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità.
10 ILLUMINAZIONE MONT AGGIO E SOSTITUZIONE I FARETTO Per sostituire la lampada del “Square halogen light”: a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
11 della superficie dell’acciaio. T ali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
barra n° 2 punti di foratura. - Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 8mm e fissare la barra con le relative viti. Fase 2 - Rimuovere il pannello aspirazione perimetrale, i filtri metallici e il pannello interno ( C ) secon- do le indicazioni della figura H1 e 01.
GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
14 top in order to better channel the fumes outside. Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at least of the minimum length. Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
15 For maximum efficiency , the third speed should be used when there are strong odours or a lot of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to cook, and left on until the odours disappear .
16 2. ELECTRONIC CONTROL P ANEL (Quasar Glass EVO) (fig. P) 1: T imer/Alarm filters The steady RED light indicates that the fat filter alarm is activated (after 30 hours), to de- activate this alarm and zero the meters, maintain the Key pressed for 3 seconds.
17 effect. When the LED is switched-on, pressing the key 5 will have no effect. The forth velocity must remain on for a maximum of 14 minutes, after which, one must return to the third. T o switch the hood off, it will be necessary to firstly select the 1 st velocity and then repress the same key .
18 2. CHARCOAL FIL TERS Remove the perimeter suction panel and the metal filters according to the indications in section H1. Then remove the insidel panel (C) acting on the screws V1 (see fig. H1). At this point, the two filters hooked on the right and left side of the conveyor can be ac- cessed easily .
19 fied by passing a number of times through the filters and being recirculated into the kitchen. The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months (according to use). T o replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
20 The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it consid- ers necessary or in the interests of the user , without compromising their essential safety and operating characteristics.
21 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
22 INST ALLA TION C (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshaube erforder - lichen Qualifikation vorbehalten) Der Mindestabstand: der Abstand zwischen dem höchst gelegenen Bereich der Kochstelle und dem niedrigst gelegenen Bereich der Küchenabzugshaube.
23 E HAUBE MIT ABLUFTBETRIEB (absaugend) Bei dieser Ausführung wird der während des Kochens entstehende Dampf durch ein Ab- zugsrohr nach außen abgeführt. Der sich oberhalb der Haube befindliche Rauchzug ist an ein Abzugsrohr anzuschließen, über das Rauch und Dampf zu einem Auslass ins Freie geleitet werden.
24 HIN WEISE: Das Gerät nicht in der Nähe von elektromagnetischen Wärmequellen positionieren, da diese die Funktion der Elektronik der Dunstabzugshaube beeinträchtigen könnten. Maximaler Betriebsabstand 5 Meter . Dieser Abstand kann bei elektromagnetischen Inter - ferenzen anderer Geräte kürzer sein.
25 drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang die T aste 2. 3: 2° Geschwindigkeit Bei ausgeschalteter LED und anderer aktivierten Geschwindigkeit , führt das Drücken ( längeres oder kürzeres) zur W ahl der 2° Geschwindigkeit, zum Einschalten des entspre- chenden LEDs und dem Ausschalten des LEDs der vorangegangen gewählten Geschwin- digkeit.
26 Funktion Funksteuerung BESCHREIBUNG T aste Licht Der Druck der T aste Luce (Licht) schaltet das Licht ein/aus. T aste ‘ - ‘ Der Druck der T aste ‘-’ vermindert die Motorgeschwindigkeit. W enn man auf Geschwindigkeit 1° ist, wird durch Druck der T aste ‘-’ der Motor ausgeschaltet.
27 BELEUCHTUNG MONT AGE UND ERSA TZ I LAMPE Auswechseln der Lampe “Square halogen light”: a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. b) Die Platte vollständig bis zu einem Winkel von 90° öffnen (siehe Abbildung), indem man auf PUSH drückt.
28 gung verwendet werden. Die V erwendung von Scheuermitteln und rauhen Tüchern wird die Oberflächenbehandlung des Stahls für immer beschädigen. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise wird es zu einer nicht mehr zu beseitigenden Be- schädigung der Stahlfläche kommen.
29 O ANLEITUNGEN ZUR MONT AGE DER ABZUGSHAUBE Phase 1 - Die Halterungsstange (A-Abb. O2) an der Wand ansetzen, und zwar in einer Höhe von der Kochebene, die gegeben ist durch die Summe der W erte X+518 mm. - Mit einer Wasserwaage die horizontale Ausrichtung überprüfen und an den Enden der Stan- ge 2 Punkte für die Bohrung markieren.
30 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la n.
31 la distance doit être d’au moins 65 cm (voir figure O2). T outefois, en fonction de l’interprétation de la normative EN60335-2.31 du 11/07/2002 donnée par le TC61 (sub-clause 7.
32 E HOTTE VERSION À ÉV ACUA TION EXTÉRIEURE (aspirante) Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’ex- térieur par un tuyau d’évacuation.
33 La fonction vitesse désirée permet de mettre le moteur en marche à la dernière vitesse sélectionnée avant l’arrêt. En option : version avec télécommande (disponible uniquement sur certaines versions).
34 Avec cette fonction activée, on ne peut pas sélectionner les autres vitesses. Pour éliminer cette fonction, maintenir enfoncée la touche 2 pendant au moins 3 secondes.
35 T ouche ‘ + ‘ Si le moteur est arrêté, la pression de la touche ‘+’ active le moteur à la 1 ère vitesse. Si le moteur fonctionne, la pression de la touche ‘+’ accélère la vitesse jusqu’à la vitesse maximale.
36 c) Remplacer la lampe par une lampe similaire (halogène max. 20 W , 12 V olt culot G4). d) Refermer le panneau. Si le panneau ne se referme pas correctement, répéter l’opération du point b. ENTRETIEN ET NETTOY AGE L L ’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps.
37 SÉCURITÉ A VERTISSEMENTS M L ’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales ; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio.
38 la distance de la paroi, l’inférieure (C) le glissement vertical. Phase 3 - Pour éviter le décrochage de la hotte dû à une pression du dessous, la fixer à la paroi avec une cheville à expansion et la vis relative en utilisant les trous présents sur l’arrière de la hotte (fig.
39 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado .
40 en base a una interpretación de la norma EN60335-2-31 del 11/07/2002 por parte del TC61 (subcláusulas 7.12.1 -sesión 15, punto del orden del día 10.11), para la campana Quasar , esta distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana puede reducirse a 53 cm.
41 mediante un tubo de salida. El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior . En esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F .
42 electrónica de la campana. Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos.
43 efecto alguno. Con el LED encendido la presión de la tecla3 no produce efecto alguno. Para apagar la campana es necesario seleccionar primero la 1 era velocidad, luego pre- sionar nuevamente esta tecla.
44 T ecla T empori- zador Si el motor está activado, presionando la tecla temporizador se activa/desactiva la función temporizador Cambio de Código (solo en caso de mal funciona- miento) Presione la tecla “Luz” junto con la tecla “T emporizador” del radiomando hasta que el led azul inicie a parpadear lentamente.
45 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA L Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa .
46 No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica. SEGURIDAD ADVERTENCIAS M La instalación eléctrica .
47 - Regule la alineación de la campana por medio de los tornillos de las abrazaderas (fig. O3). El tornillo superior (B) regula la distancia de la pared; el tornillo inferior (C) regula el desplaza- miento vertical.
48 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
49 INST ALAÇÃO C (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a montagem da coifa) A distância mínima: distância entre a parte mais alta do equipamento para a cocção e a parte mais baixa da coifa de cozinha.
50 - o sistema de alimentação está provido de ligação à terra eficaz, em conformidade com as normas vigentes. - a tomada ou o interruptor omnipolar usados são de fácil acesso como equipamento insta- lado. A casa fabricante declina qualquer responsabilidade caso as normas de segurança não forem respeitadas.
51 A velocidade 1, 2 e 3 é visualizada pelo n° de leds acesos, excluindo-se o led luz e timer . (Na versão com 4 velocidades a tecla + apresenta uma luz intermitente. A 4° velocidade, ou intensiva, é cronometrada e após aproximadamente 15 minutos o motor passa automa- ticamente para a 3° velocidade).
52 Na situação de LED apagado e uma outra velocidade ativa , a pressão da tecla implica a seleção da 1° velocidade, o acendimento do respetivo LED e o apagamento do LED asso- ciado à velocidade anteriormente selecionada. Com LED acesso, a pressão da tecla implica o desligamento do LED e do MOTOR.
53 ativada ao ser liberada. Rádio-controlo (opcional): Posicione o aparelho longe de fontes de ondas eletromagnéti- cas que podem causar interferência na eletrónica da coifa. Distância máxima de funcionamento 4 metros. Essa distância pode variar negativamente pela ação de interferências eletromagnéticas de outros aparelhos.
54 ILUMINAÇÃO MONT AGEM E SUBSTITUIÇÃO I 2. SPOT DE LUZ Para substituir a lâmpada do “Square halogen light”: a) Assegure-se de que o aparelho esteja desconectado da energia elétrica.
55 A consequência direta da inobservância destas advertências será a deterioração irrever - sível da superfície do aço. Essas advertências deverão ser conservadas com o manual de instruções da coifa. O produtor declina qualquer responsabilidade no caso de inobservância destas in- struções.
56 INSTRUÇÕES P ARA A MONT AGEM COIFAS O Fase 1 - Apoie a barra de sustentação (A-fig. O2) na parede, a uma altura do plano de cocção deter - minada pela soma das cotas X+518 mm. - Controle com um nível de bolha o alinhamento horizontal e sinalize na extremidade da barra 2 pontos de perfuração.
57 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
58 TC61 ( суб - оговорка 7.12.1 встреча 15 пункт совещ .10.11) в случае вытяжки Quasar это минимальное расстояние между варочной поверхностью и нижней частью вытяжки может быть уменьшено до 53 см .
59 ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ̇ „‡ÁÛ ËÎË ‰Û„ÓÏ ÚÓÔÎË‚, ÔÓÏ˘ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ËÏÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓ‚ÚË‚‡ÌËfl.
60 (Í·‚˯‡ Ò‚ÂÚËÚÒfl ͇ÒÌ˚Ï). ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ë̉Ë͇ˆËË Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û Ú‡Èχ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉ ‰Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ͇ÒÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡.
61 световой индикатор и выключится световой индикатор предыдущей рабочей скорости .
62 Смена кода ( только в случае непо - ладки ) Следует нажимать кнопку « Свет » вместе с кнопкой «Timer» радиоуправления , пока синий индикатор не начнет медленно мигать .
63 óàëíäÄ à ìïéÑ L ë‚Ó‚ÏÌÌ˚È ÛıÓ‰ „‡‡ÌÚËÛÚ ıÓÓ¯Û˛ ‡·ÓÚÛ Ë ·Óθ¯ÓÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚.
64 ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.
65 электропитания на вытяжку . Этап 4 ( факультативно ) ( рис . O5) Вставить удлинитель (H) в дымоход (G) и прикрепить его к корпусу вытяжки 8- ю винтами (V2).
66 P BROSZURA ISTRUKCJA OSTRZE Ż ENIA A Zachowanie niniejszej instrukcji obs ł ugi razem z urz ą dzeniem jest bardzo wa ż ne w celach wszelkiej przysz ł ej lektury.
67 MONTA Ż C (cz ęść zastrze ż ona wy łą cznie dla osób wykwali fi kowanych w monta ż u okapu) Odleg ł o ść mi ę dzy najwy ż sz ą cz ęś ci ą urz ą dzenia do gotowania i najni ż sz ą okapu kuchennego.
68 urz ą dzenia. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci w razie braku zastosowania sie do zasad dotycz ą cych bezpiecze ń stwa. E OKAP W WERSJI Z ZEWN Ę TRZNYM USUWANIEM (wyci ą gowy) W tej wersji, opary i dym z kuchni przeprowadzane s ą na zewn ą trz przez rur ę spustow ą .
69 przed wy łą czeniem. Opcja: wersja z pilotem (dost ę pna tylko dla kilku wersji). Ostrze ż enia (wersja z pilotem): Urz ą dzenie umie ś ci ć z dala od ź róde ł fal elektromagnetycznych, które mog ł yby zak ł óca ć funkcjonowanie elektronicznych elementów okapu Maksymalna odleg ł o ść funkcjonowania - 5 metrów.
70 3: 2a Pr ę dko ść Gdy LED jest zgaszona a inna pr ę dko ść jest aktywna , wci ś ni ę cie przycisku (przed ł u ż one lub normalne) oznacza wybór 2-ej pr ę dko ś ci, za ś wiecenie si ę danej LED i zgaszenie LED przypisanej uprzednio wybranej pr ę dko ś ci.
71 Funkcja Zdalne sterowanie OPIS Przycisk ʻ + ʻ Je ż eli silnik nie pracuje, wci ś ni ę cie przycisku ʻ + ʼ uaktywnia silnik na 1-ej pr ę dko ś ci. Je ż eli silnik pracuje, wci ś niecie przycisku ʻ + ʼ zwi ę ksza pr ę dko ść do maksymalnej.
72 a) Upewni ć si ę , ż e urz ą dzenie od łą czone jest od sieci elektrycznej. b) Otworzy ć panel do szeroko ś ci k ą ta 90° (patrz rysunek) naciskaj ą c na PUSH c) Wymieni ć ż arówk ę na równoznaczn ą (halogenow ą max 20 W, 12 Volt trzonek G4).
73 BEZPIECZE Ń STWO OSTRZE Ż ENIA M Instalacja elektryczna wyposa ż ona jest w pod łą czenie do uziemienia zgodnie z mi ę dzynarodowymi zasadami bezpiecze ń stwa; ponadto jest zgodna z europejskimi normami dotycz ą cymi zak ł óce ń radiowych.
74 Etap 3 - Aby unikn ąć odczepienia okapu spowodowanego ci ś nieniem z do ł u, przymocowa ć go do ś ciany za pomoc ą ko ł ka rozporowego i odpowiadaj ą cego mu wkr ę tu w wyznaczonych otworach znajduj ą cych si ę w tylnej cz ęś ci okapu (rys.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
An important point after buying a device Falmec Quasar (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Falmec Quasar yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Falmec Quasar - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Falmec Quasar you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Falmec Quasar will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Falmec Quasar, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Falmec Quasar.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Falmec Quasar. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Falmec Quasar along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center