Instruction/ maintenance manual of the product Downdraft Falmec
Go to page of 80
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Ed.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1 781 798 128 80 35 60 715 738 max 400 823,7 320 580 726 92 84 341 1,5 109 0 8 3 198 126.
349 246 97 92 191 540mm quota minima con curva 90° Falmec 321 361 471 540mm using 90° bend Falmec RECIRCULATION MODE.
Magnets VS VL Fig. A.
4 Recirculation mode Fig. F KACL.784 KACL.930 Fig. F AIR AIR AIR AIR 3 1 2.
5 Fig . H1 TYPE A 1 2 A A Fig . H2 TYPE B KACL.930 (EXPL ODED VIEW) TYPE A TYPE A TYPE A.
6 Magnets VL Fig . I1.
7 Fig. 1 Fig. 2 810 mm 715 mm 98 mm 60 mm min. motor pin 738 mm max 1 2.
8 TC Motor (UM) mounted on the hood (a) Fig . 3A 5 UM UM (separate bo x KACL.785) FM FDL 1 2 4 6 3.
9 360° Fig . 3B AIR.
10 Fig . 4A Fig . 4B Fig . 4C Motor (UM) mounted in remote position (b) 90 220 TC 1 FR FM UM FC UM FM.
11 Fig. 5 SC Antenna.
12 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
13 Il vetro superiore VS e il pannello proteggi luce VL sono fissati al corpo cappa mediante magneti. In caso di distacco di VS VL dal corpo cappa per cause accidentali, verificarne l’integrità e riposizionarlo nella sua sede. In caso contrario chiamare l’assistenza tecnica.
14 rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che: - la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche tecniche.
15 Reset Filtro: Ogni 30 ore di funzionamento dell’aspiratore si attiva la segnalazione filtro (luce rossa fissa). Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta si apre per poter accedere ai filtri.
16 Funzione Radiocomando DESCRIZIONE T asto Luce La pressione del tasto Luce accende/spegne la luce T asto ‘ - ‘ La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore.
17 2. FIL TRI CARBON ZEO I filtri CARBON.ZEO non necessitano di particolare manutenzione. In condizioni di normale uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostituirli dopo 3 anni. Prima di iniziare qual- siasi operazione scollegare la cappa dalla rete di alimentazione elettrica.
18 GARANZIA N La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto.
19 - Collegare il cavo di alimentazione del motore alla rete elettrica rispettando le norme vigenti. GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference.
INST ALLA TION C (Section reserved for qualified installers of the range hood) Respect the instructions described in Ill. 1-2 for installation. If the instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. Use a cooker with a maximum thermal power of 12 kW .
Deviation for Germany: When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simulta- neously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
22 3: 2° (2ND) SPEED If the motor is at a different speed from the 2° (2nd), pressing the key will activate the 2° (2nd) speed, and the T3 key will light up.
23 INSTRUCTIONS FOR REMOVING OR REPLACING THE FIL TERS H 1. MET AL FIL TERS Open the panel fixed to the body of the range hood with magnets (see ill. H1). T o remove the metal grease-trapping filter (A) pull on the filter handle. Hoods with perimeter suction: - Open the panel (see fig.
24 clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly . Do not use products that contain abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel.
25 - Fix the range hood supports at the bottom of the unit after checking for vertical and horizontal alignment (see ill.2). - Find installation type for outside exhaust version (a/b): a) With motor unit (UM) (MU) fixed on the range hood: (see fig. 3 a) remove frontal blind plug TC and the flange FM of the motor unit MU.
26 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
27 können heiß sein. Das obere Glas VS und das Lichtabschirmpaneel sind mit Magneten an der Kappe fixiert. Bei ungewollter Ablösung des oberen Glas oder des Lichtabschirmpaneel von der Kappe, prüfen Sie sie auf ihre Unversehrtheit, bevor Sie sie wieder anbringen.
28 eine Sicherheits- Steckdose stecken. Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss man sicherstellen, dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden werden. Sich an eine qualifizierte Person wenden (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
29 wieder positioniert sind, schließt man durch längeren Druck der T aste T1 die Klappe und die T asten T2 nehmen ihre Funktion wieder auf. Öffnen des beweglichen T eils: Wenn alle Led-Anzeigen aus.
30 Nicht verlängerter Druck = Der Finger muss weniger als 3 Sekunden lang die T aste betätigen, die Funktion wird beim Loslassen aktiviert. Funksteuerung (optional): Das Gerät nicht in Nähe von elektromagnetischen W ellen positionieren, die mit der Elektronik der Abzugshaube interferieren könnten.
31 W ARTUNG UND REINIGUNG L Nur durch eine konstante W artung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet.
32 (Heizkessel, Kamine, usw ...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt. Die Friteusen während der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich entzünden.
33 Entfernen Sie den T ampon TC, montieren Sie den Flansch FC auf die Kappe, fixieren sie den Flansch FM auf UM und positionieren den UM in der gewünschten Position. V erbinden Sie den Kappenausgang mit dem UM-Eingang mit der geeigneten Rohrleitung und verbinden Sie den Motorausgang UM an die äußere Abluftleitung.
34 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la n.
35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES B Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’inté- rieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette. MONT AGE C (partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte) Respecter les prescriptions prévues par la fig.
36 - la prise de terre est correcte et fonctionnelle: - le système d’alimentation est muni d’un branchement à la terre efficace, conformément aux normes en vigueur ; - la prise ou l’interrupteur omnipolaire sont faciles à atteindre lorsque l’appareil est monté.
37 tionnés les filtres, en maintenant appuyée la touche T1 le volet se ferme et les touches T2, T5 reprennent leur fonctionnement. Ouverture partie mobile: Lorsque tous les Leds sont éteints (éclairage et moteur off) la pression prolon- gée de la touche permet d’ouvrir la partie mobile de la hotte pour pouvoir effectuer la mainte- nance.
38 Radiocommande (en option): Positionner l’appareil loin des sources d’ondes électromagnétiques qui pourraient interférer avec l’électronique de la hotte. Distance maximale de fonctionnement 4 mètres. Cette distance peut varier par défaut en fonction des interférences électromagnétiques des autres appareils.
39 laver chaque mois dans de l’eau chaude contenant un peu de détergent, en évitant de les plier . Attendre qu’ils soient bien secs avant de les remonter . Pour le démontage et le montage, voir les instructions au point H1. Répéter fréquemment l’opération.
40 animaux domestiques ou aux biens dus au non-respect des indications reportées dans cette notice et concernant, en particulier , les avertissements sur le montage, l’emploi et l’entretien de l’appareil. GARANTIE N L ’appareil est couvert par la garantie.
41 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado .
42 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS B Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte interior de la campana extractora. INST ALACIÓN C (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). Respetar las prescripciones previstas por la Fig.
43 - la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación instalada. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la prevención de accidentes.
44 da de la tecla permite abrir la parte móvil de la campana para poder realizar el mantenimiento. Durante este estado no es posible accionar el motor , las teclas T2.
45 Función Radiomando DESCRIPCIÓN T ecla Luz Presionando la tecla Luz se enciende/apaga la luz T ecla ‘ - ‘ Presionando la tecla ‘-’ se disminuye la velocidad del motor . Si se encuentra en la 1° velocidad, la presión de la tecla ‘-’ apaga el motor .
46 1. FIL TROS ANTIGRASA METÁLICOS Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que estén perfectamente secos para remontarlos.
47 No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (cale- facciones, chimeneas, etc). Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local antes del uso de la campana.
48 Coloque en la base del mueble una rejilla de evacuación idónea para reintroducir el aire depurado en el ambiente interno de la cocina. - Realice las conexiones eléctricas entre la caja electrónica SC y el bloque de conectores de la campana, según el esquema de la fig.
49 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
50 O vidro superior VS e o painel de proteção da luz VL estão fixados ao corpo da coifa mediante ímanes. No caso de separação de VS VL do corpo de coifa por causas acidentais, verifique a sua integridade e posicione-o novamente na sua base de encaixe.
51 O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor . Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se: - a tensão de alimentação corresponde àquela indicada pela placa das características téc- nicas. - a tomada de terra é correta e funcional.
52 da tecla 1. Zeramento Filtro: A cada 30 horas de funcionamento do aspirador ativa-se a sinalização filtro (luz ver - melha fixa). Com motor desligado e luz apagada, a pressão prolongada da tecla T1 anula a sinalização e a porta abre-se para dar acesso aos filtros.
53 Rádio-controlo (opcional): Posicione o aparelho longe de fontes de ondas eletromagnéticas que podem causar interferência na eletrónica da coifa. Distância máxima de funcionamento 4 metros. Essa distância pode variar negativamente pela ação de interferências eletromagnéticas de outros aparelhos.
54 rante que na coifa não se acumulem gorduras que são perigosas pela facilidade de provocar incêndio. 1. FIL TROS ANTI-GORDURA METÁLICOS Têm a função de reter as partículas gordurosas em suspensão, por isso é aconselhável lavá-los uma vez por mês com água quente e detergente, evitando dobrá-los.
55 - Não acenda chamas livres sob a coifa. - Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). Assegure-se de que todas as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior do local sejam respeitadas antes da utilização a coifa.
56 V ersão recirculação: nesta versão os fumos de cozedura são reintroduzidos no ambiente após terem sido purificados pelos filtros de carvão posicionados no compartimento dos filtros metálicos KACL.930. Para o seu posicionamento, consulte a secção F .
57 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
58 åéçíÄÜ C Соблюдать указания , как на рисунке 1-2 при установке . В том случае , если инструкции газовой плиты предусматривают большее расстояние , необходимо учитывать это .
59 ÍÓÚÓ‡fl ‚˚‚Ó‰ËÚ ‰˚Ï Ë Ô‡ ‚Ì ÔÓÏ˘ÌËfl, ËÒ. Ç ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÎË ÒÌËχ˛ÚÒfl ÙËθÚ˚ ̇ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Û„Î, ÒÎË ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÌ˚; Í‡Í ÓÌË ÒÌËχ˛ÚÒfl, ÒÏ.
60 3: 2- ая скорость В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости при нажа - тии кно.
61 Кнопка таймера Если двигатель выключен , при нажатии кнопки таймера включается / выключается функция таймера .
62 2. ФИЛЬТРЫ CARBON ZEO Фильтры CARBON.ZEO не нуждаются в особом техобслуживании . При нормальных условиях эксплуатации.
63 Ô‰ÏÂÚ‡Ï ËÎË ‰Óχ¯ÌËÏ ÊË‚ÓÚÌ˚Ï ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô‰ÔËÒ‡ÌËÈ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ô.
64 для повторного выпуска очищенного воздуха в помещение кухни . - Выполнить электрические подсоединения межд.
65 PL IN ST RU KC JA OB S Ł UG I INSTRUKCJA OBS Ł UGI OS TRZ E Ż EN IA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
66 SP ECY FI KA CJE T ECH NI CZ NE SPECYFIKACJE TECHNICZNE B Dane techniczne dotycz ą ce tego urz ą dzenia elektrycznego s ą podane na tabliczkach znamionowych umieszczonych wewn ą trz okapu kuchennego. IN ST ALO WA NIE INSTALOWANIE C Przestrzega ć zalece ń z rys.
67 E OK AP KU CH ENN Y Z WYP RO WAD ZE NI EM OKAP KUCHENNY Z WYPROWADZENIEM ZE WN Ę TR ZN YM ZEWN Ę TRZNYM (wyci ą g) W tej wersji, dymy i para z kuchni s ą wyprowadzane na zewn ą trz poprzez kana ł wyci ą gowy.
68 2: 1/OFF / Funkcja Recyrkulacji 1/OFF: Je ż eli silnik jest nieruchomy lub porusza si ę z pr ę dko ś ci ą inn ą ni ż pierwsza, naci ś ni ę cie tego przycisku uruchamia pierwsz ą pr ę dko ść i powoduje za ś wiecenie si ę przycisku T2.
69 Funkcja Pilota OPIS Przycisk ś wiat ł a Naci ś ni ę cie przycisku „ Ś wiat ł o” w łą cza/wy łą cza ś wiat ł o. Przycisk „–” Naci ś ni ę cie przycisku „-” zmniejsza pr ę dko ść silnika. Je ż eli silnik pracuje z pierwsz ą pr ę dko ś ci ą , naci ś ni ę cie przycisku „-” spowoduje jego wy łą czenie.
70 operacja powinna by ć przeprowadzana regularnie. Filtry metalowe mog ą by ć myte w zmywarce do naczy ń . 2. FILTRY CARBON ZEO Filtry W Ę GLOWO-ZEOLITOWE nie wymagaj ą szczególnej konserwacji. W normalnych warunkach zastosowania, zaleca si ę ich regeneracj ę co 18 miesi ę cy oraz ich wymian ę po 3 latach.
71 u wytwórcy lub w specjalistycznym zak ł adzie naprawczym albo przez wykwalifikowan ą osob ę w celu unikni ę cia zagro ż enia. Je ż eli czyszczenie nie jest wykonywane zgodnie z instrukcj ą , istnieje ryzyko po ż aru.
72 wprowadzenia oczyszczonego powietrza do otoczenia w kuchni. - Pod łą czy ć puszk ę elektryczn ą SC do bloku łą czników okapu zgodnie ze schematem na rys. 5. - Przymocowa ć SC na odpowiedniej pozycji na podstawie mebla. - Pod łą czy ć przewód zasilania silnika do sieci elektrycznej zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami.
Note.
Note.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
An important point after buying a device Falmec Downdraft (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Falmec Downdraft yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Falmec Downdraft - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Falmec Downdraft you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Falmec Downdraft will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Falmec Downdraft, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Falmec Downdraft.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Falmec Downdraft. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Falmec Downdraft along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center