Instruction/ maintenance manual of the product Diamante Falmec
Go to page of 64
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Cod.
.
1 X DIAMANTE hood: 525 mm GLEAM hood: 437 mm A A E E D Fig . 01 Fig . 03 Fig . 04 Fig . 02 B C E D L M G M H.
2 STEP 1 A A STEP 2 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNI ATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FIXING THROUGH PIVOTS VERSIONE CON EVACUAZIONE POSTERIORE BACK OUTLET VERSION Cappa GLEAM / GLEAM Hood - Fig.
STEP 1 A A A STEP 2 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNI ATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FIXING THROUGH PIVOTS VERSIONE CON EVACUAZIONE POSTERIORE BACK OUTLET VERSION Cappa DIAMANTE / DIAMANTE Hood - Fig.
4 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVER TENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchia- tura per qualsiasi futura consultazione.
5 SICUREZZA A VVERTENZE L ’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio- nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio. Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie, caminetti,ecc).
6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO D (parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento) A TTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
7 Deviazione per la Germania: Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
8 Nota per cappa Diamante: La cappa diamante è già dotata di ricevitore radio per radiocomando. Il radiocomando è di- sponibile in acquisto come optional.
9 ILLUMINAZIONE MONT AGGIO E SOSTITUZIONE I 1. LAMP ADA FLUORESCENTE (DIAMANTE) Sostituzione del tubo fluorescente: a) Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione; b) Rimuovere i pannelli in acciaio e i filtri metallici (vedi punto H1). Svitare i 2+2 perni zigri- nati di fissaggio sei supporti neon in acciaio.
10 La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o con alcool denaturato. Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e asciugare accuratamente.
11 Nel caso di montaggio con scarico posteriore vedi fig. A. Fase 4 (optional) - Posizionare il camino (G) e la prolunga (H) come indicato in fig. O4. - Infilare nell’elemento (G) la prolunga (H), facendola scorrere fino a raggiungere l’altezza desiderata.
12 GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
13 time as appliances burning gas or other fuels. - Do not flambe under the rangehood - The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. - Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before you use the appliance.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see the technical specifications in point B).
Button - By pressing the key the motor speed reduces. Speed 1, 2 and 3 is displayed by the number of LEDs switched on, excluding the light and timer LEDs. Button + By pressing the key the motor speed increases. Speed 1, 2 and 3 is displayed by the number of LEDs switched on, excluding the light and timer LEDs.
16 push button control panel turns on press any button on the radio control within 10 seconds. This operation records a new transmission code. FIL TERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS H 1. MET AL FIL TERS T o reach the metal filters one must remove the three frontal panels (see fig A1 and A2).
17 These trap the fat and grease particles suspended in the air , and therefore should be washed every month in hot water and detergent, without bending them. W ait until they are completely dry before repositioning them. T o remove and replace these filters, see the instructions in point H1.
18 Phase 2 - Hook the hood to the propping bar (fig. 02). - Check the hood’ s alignment using the fixing screws.(fig. 02). The upper screw (B) set the distance from the wall, the lower (C) the vertical slide.
19 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
20 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei- tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw .
21 In der absaugenden Ausführung darf der komplette Kamin für den Rauchluftabzug keinen kleineren Durchmesser , als die Rohrmuffe der Abzugshaube aufweisen. In den waagrechten Strecken muss das Rohr leicht nach oben geneigt (circa 10%) montiert werden, damit die Ab- zugsluft optimal nach außen befördert werden kann.
22 Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986, Amtsblatt G 600): Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
23 Hinweis zur Abzugshaube Diamante: Die Abzugshaube Diamante ist bereits mit einem Funkempfänger für die Fernbedienung aus- gestattet. Die Fernbedienung ist als optionales Zubehör erhältlich.
24 NUR FÜR IT ALIEN: Entsprechendes Formular von der Internetseite: www.falmec.com herun- terladen (Zugriff über Pull-down-Menü). BELEUCHTUNG MONT AGE UND ERSA TZ I FLUORESZIERENDE LAMPE (DIAMANTE) Austausch der Leuchtröhre: a) Das Gerät vom Stromnetz trennen; b) Die Stahlpaneelen und die Metallfilter entfernen (siehe Punkt H1).
25 3. AUSSENREINIGUNG Wir empfehlen, die äußeren Oberflächen der Hauben mindestens alle 15 T age zu reinigen, um zu vermeiden, dass die öligen oder fettigen Substanzen die Oberflächen aus Stahl angreifen. Die Reinigung der Dunstabzugshaube wird mit einem feuchten Schwamm und einem neu- tralen Flüssigreiniger bzw .
26 ren (Abbildung O2). Die obere Schraube (B) reguliert den Abstand zur Wand, die untere (C) die senkrechte Glei- tbewegung. Phase 3 - Um das Aushaken der Abzugshaube wegen einem von unten kommenden D.
27 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VER TISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la .
28 Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudiè- res, cheminées, etc.). Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’in- térieur de la hotte.
29 d’autres combustibles (chaudières, poêles, cheminées, etc.), s’assurer que le local où a lieu l’aspiration des fumées est bien aéré, conformément aux normes en vigueur . Instructions de montage: voir section “O” de la présente notice.
30 Indication spécifique pour l’Allemagne: Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec de l’énergie autre que celle électrique, la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bar).
31 Remarque : sur la hotte diamant la fonction de signalisation de saturation des filtres n’est pas activée. Remarque pour la hotte Diamant : La hotte diamant est déjà équipée de récepteur radio pour radiocommande. La radiocom- mande est disponible à l’achat comme option.
32 Pour commander les nouveaux filtres à charbon s’adresser au distributeur/revendeur . UNIQUEMENT POUR L ’IT ALIE: Télécharger le bon de commande du filtre en question sur le site: www .falmec.com (y accéder par le menu déroulant d’assistance).
33 Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essu- yer soigneusement.
34 Phase 4 (optionnelle) - Positionner la cheminée (G) et la rallonge (H) comme montré à la fig. O4. - Introduire la rallonge (H) dans l’élément (G) en la faisant coulisser jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
35 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVER TENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado.
36 No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
37 CONEXIÓN ELÉCTRICA D (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). A TENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
38 F CAMP ANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON RECICLADO INTERIOR (filtrante) En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y ser reciclado en el ambiente de la cocina.
39 cumplir el siguiente procedimiento de aprendizaje: presione la tecla temporizador del teclado durante 2 segundos y cuando se encienda el led rojo del teclado presione una tecla cualquiera del radiomando antes de 10 segundos. Con esta operación se registra un nuevo código de transmisión.
40 ILUMINACIÓN MONT AJE Y SUSTITUCIÓN I 1. LÁMP ARA FLUORESCENTE (DIAMANTE) Sustitución del tubo fluorescente: a) Desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica; b) Retirar los paneles de acero y los filtros metálicos (ver punto H1).
41 3. LIMPIEZA EXTERIOR Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de acero. La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o con alcohol desnaturalizado.
42 El tornillo superior (B) regula la distancia respecto de la pared y el inferior (C), el desliza- miento vertical. Fase 3 - Para evitar que la campana se desenganche debido a una presión ejercida desde abajo, fijar la campana a la pared con los tacos de expansión y los tornillos correspondientes utilizando: los orificios adecuados (fig.
43 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
44 ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.
45 Минимально уменьшить изгибы ; проверить , чтобы длина труб была достаточной для соединения . Соблюдать действующие нормы о выводе воздуха во внешнюю среду .
46 F ÇõíüÜçéÖ ìëíêéâëíÇé ë êÖñàêäìãüñàÖâ ÇéáÑìïÄ (Ò ÙËθڇˆËÈ) Ç ˝ÚÓÈ ÏÓ‰ÎË ‚ÓÁ‰Ûı ÔÓıÓ‰ËÚ ˜Á ÙËθÚ˚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ, „‰ Ó˜Ë˘‡ÚÒfl Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÚÒfl ‚ ÔÓÏ˘ÌË ÍÛıÌË.
47 Кожух Diamante уже оснащен радио - приемником для дистанционного управления . Дистанционное управление не входит в комплект поставки и приобретается отдель - но .
48 ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Ç ‚˚ÚflÊ͇ı Ò ÏÓÚÓÌ˚Ï ÓÚÒÂÍÓÏ ÙËÎ¸Ú ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ.
49 ÏÒflˆ‡ (Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl). ÑÎfl Á‡ÏÌ˚ ÙËθÚÓ‚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, ÔÛÌÍÚ H2.
50 Этап 2 - Надеть вытяжку на опорный кронштейн ( рис . O2). - Отрегулировать выравнивание вытяжки с помощью винтов креплений ( рис .
51 PL INSTRUKCJA OBS Ł UGI INSTRUKCJA OBS Ł UGI OSTRZE Ż ENIA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
52 Nie pod łą cza ć urz ą dzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewni ć si ę , ż e napi ę cie sieci odpowiada warto ś ciom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewn ą trz okapu kuchennego.
53 budynku. W przypadku równoczesnego korzystania z innych urz ą dze ń (kot ł ów, grzejników, kominków, itp.) zasilanych gazowo lub innymi paliwami, nale ż y zapewni odpowiedni ą , zgodn ą z obowi ą zuj ą cymi przepisami, wentylacj ę pomieszczenia, w którym powietrze zasysane jest przez okap.
54 Sprawdzi ć , czy na silniku za ł o ż one s ą filtry z w ę gla drzewnego, je ż eli nie, zainstalowa ć je zgodnie z instrukcjami w punkcie H. Je ż eli okap jest typu filtruj ą cego, wyj ąć zawór jednokierunkowy za ł o ż ony na wylocie silnika.
55 Maksymalna odleg ł o ść funkcjonowania - 5 metrów. Taka odleg ł o ść mo ż e ulec zmianie, zale ż nie od zak ł óce ń elektromagnetycznych innych urz ą dze ń .
56 O Ś WI ETL EN IE O Ś WIETLENIE MONTA Ż I WYMIANA I 1. LAMPA FLUORESCENCYJNA (DIAMANTE) Wymiana ś wietlówki: a) Od łą czy ć urz ą dzenie od zasilania b) Zdj ąć stalowe panele oraz filtry metalowe (zob. punkt H1). Odr ę ci ć 2+2mocuj ą ce ko ł ki rade ł kowane stalowych oprawek ś wietlówki.
57 Przechowywa ć te instrukcje wraz z instrukcjami u ż ytkowania okapu. Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialno ś ci za wszelkie uszkodzenia spowodowane nie przestrzeganiem powy ż szych instrukcji.
58 - Wsun ąć element przed ł u ż aj ą cy (H) w element (G) a ż do osi ą gni ę cia żą danej wysoko ś ci. - Po ustawieniu w optymalnej pozycji, oprze ć o ś cian ę listw ę (L), sprawdzi ć przy u ż yciu poziomnicy ampu ł kowej poziome ustawienie i zaznaczy ć na jej ko ń cach dwa miejsca, w których zostan ą wywiercone otwory.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora regi- strati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www .falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbli- gatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
An important point after buying a device Falmec Diamante (or even before the purchase) is to read its user manual. We should do this for several simple reasons:
If you have not bought Falmec Diamante yet, this is a good time to familiarize yourself with the basic data on the product. First of all view first pages of the manual, you can find above. You should find there the most important technical data Falmec Diamante - thus you can check whether the hardware meets your expectations. When delving into next pages of the user manual, Falmec Diamante you will learn all the available features of the product, as well as information on its operation. The information that you get Falmec Diamante will certainly help you make a decision on the purchase.
If you already are a holder of Falmec Diamante, but have not read the manual yet, you should do it for the reasons described above. You will learn then if you properly used the available features, and whether you have not made any mistakes, which can shorten the lifetime Falmec Diamante.
However, one of the most important roles played by the user manual is to help in solving problems with Falmec Diamante. Almost always you will find there Troubleshooting, which are the most frequently occurring failures and malfunctions of the device Falmec Diamante along with tips on how to solve them. Even if you fail to solve the problem, the manual will show you a further procedure – contact to the customer service center or the nearest service center